355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Эрнестам » Гребень Клеопатры » Текст книги (страница 4)
Гребень Клеопатры
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:41

Текст книги "Гребень Клеопатры"


Автор книги: Мария Эрнестам


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

Глава седьмая

Мари сидела дома и ждала Дэвида. Он еще не вернулся, но это не было для нее неожиданностью. Она зажгла свечи, села на диван и доела бутерброд, который Ю вручила ей перед уходом со словами, что до завтра он все равно испортится. Мари расстроилась: ну вот, одним своим видом она вызывает у людей сочувствие. Ведь Анне и Фредерику Юханна бутерброд не предложила.

На полу перед ней валялось письмо с новым логотипом на конверте. Она вскрыла конверт. Юхан сообщал, что решил не заявлять на нее в полицию, но у него есть справка от врача, и если она когда-нибудь попытается причинить зло ему или его предприятию, он не преминет воспользоваться этим документом. Видимо, он боялся, что Мари решит ему отомстить. Она швырнула письмо на пол. От него несло лосьоном Юхана. Надо его сжечь.

Оглянувшись по сторонам, Мари уже в который раз отметила, что называет «домом» квартиру, такую же неуютную, как вся ее жизнь. Настоящим «домом» для нее навсегда осталось старенькое деревянное строение в Клифдене, где они держали ресторанчик на первом этаже, а сами жили на втором – там нашлось место и для мастерской Дэвида. Сколько же сил они потратили на этот дом – чинили его, красили, обставляли с любовью. Теперь о тех временах напоминала только скульптура у стены напротив дивана.

Она была из белой глины: двое влюбленных в страстном объятии. Руки одного плавно переходили в руки другого, ноги сливались в одно целое, одна голова смотрела двумя лицами, как у древнего бога Януса. Так она и сказала Дэвиду, когда позировала для скульптуры. Он покачал головой и рассказал ей о Ceratias holboelli – редком виде рыб, живущих на самой глубине, куда не проникают лучи солнца. Они обречены на жизнь в темноте и, найдя себе пару, верны друг другу до самой смерти. Дэвид утверждал, что самец, когда находит самку, так впивается в нее, что в конце концов они срастаются в одно целое – единый организм с общим кровообращением.

Закончив рассказ, он пристально посмотрел на Мари, и она вдруг остро ощутила свою наготу. Он мог лепить из нее все, что хотел. Вздрогнув, она попыталась прикрыться. Дэвид расхохотался.

– Трусиха! Смотри, я влюблюсь в нее вместо тебя! – сказал он и прижался губами к губам скульптуры.

Мари передернуло, но она послушно приняла прежнюю позу. Позже она привыкла к рассказам о неизвестных ей глубоководных рыбах, но все равно не испытывала к ним симпатии. Куда приятней было бы ощущать родство с дельфинами, резвящимися в лазурных волнах.

Она разглядывала скульптуру и гадала, когда же Дэвид соизволит прийти к ней сегодня. Ей вспомнилась их первая встреча. В тот вечер в пабе она стояла и слушала музыку, вытирая слезы, заливавшие лицо. Итальянцы исчезли, бросив прощальное «ciao bella». Повернувшись к стойке, Мари заказала пиво, быстро опустошила кружку, спросила у бармена, когда Дэвид будет выступать в следующий раз, и поспешила к машине, чтобы вернуться в отель прежде, чем алкоголь начнет действовать. Оказалось, музыканты будут играть там целую неделю.

Мари приходила в бар каждый вечер заранее, чтобы занять место, и с каждым разом садилась все ближе к сцене. Ей было наплевать, что рыжеволосый ирландец наверняка заметил невзрачную блондинку, помешанную на его музыке. А может, и не заметил. Играя на гитаре, он закрывал глаза и уходил в свой мир. В перерыве между песнями отвечал на аплодисменты улыбкой, переговаривался с другими музыкантами и даже смеялся, но стоило ему поднести к губам флейту, как он полностью отрывался от реального мира, а вместе с ним – и Мари. Звуки флейты терзали ее сердце, оставляя рваные раны, сочащиеся кровью. Ей с трудом удавалось сдерживать слезы. Наконец Мари призналась себе, что влюбилась в этого мужчину, который играл как бог. Его музыка заставляла ее умирать и возрождаться вновь. Он скоро исчезнет из ее жизни, а она даже не знает, какого цвета у него глаза.

Это произошло в самый последний вечер. На следующее утро ей нужно было поехать в аэропорт, вернуть машину в бюро проката и снова погрузиться в реальность. В тот вечер Дэвид повернулся к ней и заиграл кельтскую молитву собственного сочинения. Потом спустился со сцены, подошел прямо к Мари и сел на стул напротив. Впервые она видела его так близко, и глаза у него оказались голубыми, как весеннее небо.

«Кто ты?» – спросил он по-английски с легким ирландским акцентом.

«Мари!»

Слово далось ей с большим трудом. От его близости у нее закружилась голова. Ей хотелось прикоснуться к его рукам, способным извлекать из флейты такие божественные звуки.

«Мари, – задумчиво повторил он. Произнес ее имя как „Мэри“ и повторил несколько раз: – Мэри. Мэри. – Это прозвучало, как чье-то чужое имя. – Мэри, как Матерь Божья. Что ты пьешь, Мэри, ирландское пиво или амброзию?» – спросил он. Она заглянула в голубые глаза, в которых искрился смех и что-то еще, чего нельзя было выразить словами. Ей хотелось придумать какой-нибудь остроумный ответ, но она сумела только кивнуть. Дэвид ушел к стойке и вернулся с двумя бокалами «Гиннесса». И Мари порадовалась, что не успела напиться, как иногда случалось.

Сколько они там просидели? До закрытия паба, а значит, не так уж долго. Потом Дэвид спросил, не хочет ли она прогуляться по берегу моря, и Мари ответила «да», даже не задумываясь о том, что совсем не знает этого человека. Они прошли улочками Клифдена к берегу. Дэвид расспрашивал ее, она отвечала. Имя, дата рождения, место жительства, профессия, интересы, друзья. Она отвечала кратко, как на собеседовании, и Дэвид не преминул это отметить.

«Ты как будто работу у меня ищешь!» – со смехом заметил он.

Мари умолкла. Ей стало стыдно за свою заурядность. Переведя взгляд на море, она увидела острые скалы, лодки на горизонте и бесконечность, в которой хотелось раствориться. Дэвид повернулся к ней, и она снова отметила, какие яркие у него волосы. Он словно прочитал ее мысли:

«Мне не стоит идти рядом с рыжеволосой женщиной. Встреча с такой перед рыбалкой приносит неудачу».

«Я не рыжая. А ты собираешься на рыбалку?»

Дэвид взял ее лицо в ладони. Он впервые к ней прикоснулся, и Мари задрожала от волнения. «Как можно так сильно хотеть кого-то? – подумала она. – Как можно так долго ждать кого-то?»

«Я вижу рыжие блики в твоих волосах. А моя лодка привязана выше по берегу. Если ты отважишься отправиться в плавание с незнакомцем, я отвезу тебя на остров и буду играть тебе на флейте до самого рассвета».

Конечно, она согласилась. Теперь Мари не хотелось вспоминать детали того вечера. Да и помнила она немного, разве что слова кельтской молитвы, которые декламировал Дэвид:

«Я дар богов. Я бедняк. Я повелитель ночи. Я сын Бога, ищущий его дары».

«Мэрроу», – прошептал он, и объяснил: так ирландцы называют русалку, которая способна выходить из воды на берег. «Я повелитель ночи». Она потеряла на тех скалах то, чего не могла вернуть, да, наверное, и не хотела.

На следующий день Мари не поехала домой в Швецию. Она собрала вещи, заплатила миссис Реймс и перебралась в маленькую квартирку Дэвида на окраине города. Потом позвонила родным и сообщила, что остается в Ирландии. Отец ответил ей молчанием, мама промолвила: «Вот как…», брат промычал «угу», сестра бросила, что никогда не согласилась бы жить в таком ужасном климате. Кто-то из друзей посоветовал ей благодарить судьбу и получать от жизни удовольствие. Наверное, это была Анна. А может, Фредерик.

Постепенно она больше узнала о Дэвиде Коннолли. Несколько поколений его семьи занимались рыболовством, и он, как потомственный рыбак, верил в приметы. Ласточки собираются в стаи – плохой знак. Тени на воде – к несчастью. Он верил, что погоду определяют таинственные процессы в морских глубинах. И хотя сам над собой посмеивался, Мари быстро поняла: Дэвид очень суеверен и относится к морю как к некоему божеству, неподвластному воле людей. Он давно порвал с семьей и посвятил себя искусству. Жил на гонорары за выступления, но большую часть времени посвящал своим картинам и скульптурам, мечтая в один прекрасный день прославиться на всю Ирландию. Дэвид не уставал повторять, что это лишь вопрос времени, ведь всех великих художников поначалу не признавали.

Спустя несколько месяцев они узнали, что сдается в аренду помещение яхт-клуба. Сбережений Мари не хватило бы на жизнь, даже если бы они питались одной любовью, и ей пришло в голову открыть ресторан. Готовил Дэвид просто фантастически. Она решила заняться бухгалтерий и всем остальным. Самое главное – это принесет им деньги, чтобы жить вместе, а Дэвид сможет творить. «Самоуничижение, жертвенность», – скажете вы, но для Мари это было ценой счастья, и она готова была ее заплатить. А холодная и неприветливая Швеция казалось ей черной дырой, способной поглотить ее по возвращении.

Дэвиду идея понравилась, что случалось редко. Он забывал о логике и думал только о чувствах, и Мари подчас требовалось немало усилий, чтобы успокоить его и найти компромисс. Безумно влюбленная, она была готова на все. Они арендовали помещение и спустя пару месяцев открыли ресторан «Русалка». Дэвид сказал, что назвал заведение в честь нее – скандинавской русалки, вышедшей на ирландский берег. Подавали там любимые Дэвидом рыбные блюда: например, мидии с шафраном и кориандром, а еще пироги со сливами.

Мари снова посмотрела на скульптуру. Обвела взглядом контуры, посмотрела вниз, где стояла урна – тоже работы Дэвида. И в этот момент ощутила его присутствие.

Дэвид присел на диван и закрыл ей руками глаза. Мари испугалась, но потом услышала его смех и тоже рассмеялась. Он убрал руки, и она повернулась к нему. Спутанные волосы, веснушки пылают на бледном лице.

– Извини, я не мог прийти раньше, – сказал он, запуская пальцы в ее волосы.

Мари зажмурилась и прошептала:

– Это неважно, главное – ты здесь, – и зарылась в его объятия.

Дэвид спросил, как прошел день, и она наконец смогла рассказать ему о необычной просьбе Эльсы. Он выслушал ее внимательно.

– Что ты скажешь, Дэвид? Можем ли мы убить человека?

Он недоуменно посмотрел на нее.

– Уже то, что ты спрашиваешь меня об этом, означает «да». Люди редко спрашивают, хорошо это или плохо – убить человека, Мари. Они просто делают это.

– Знаю, Дэвид, ты всегда так говорил. Но я не уверена, что способна на это. Да, мое детство было не из легких, хотя бывает и хуже. У меня все-таки была еда, одежда, крыша над головой и немного любви по воскресеньям. Я выросла с жестоким отцом, слабой матерью, одаренным братом и неординарной сестрой. Потом я встретила тебя и была счастлива. Я всегда считала себя порядочным человеком. Я люблю своих друзей. Выполняю свой долг перед обществом. Неужели я смогу участвовать в отравлении пожилого человека?

– Ты же знаешь, что он не оставит Эльсу в покое. Насилие – это как наркотик. А если его подавлять, оно неизбежно вырвется наружу. Это напоминает мне рыбные консервы, которые вы в Швеции так любите, – с тухлой селедкой. Жадность, злоба… у всех есть эти чувства. Мы подавляем их, закатываем в консервные банки… Но стоит откупорить такую банку, как содержимое начнет портиться, издавая ужасную вонь. Ты хочешь помочь старой женщине избавиться от страданий?

– Я ненавижу селедку, Дэвид. Мне нравятся твои мидии. И твоя жареная рыба с картошкой.

– Мне кажется, ты живешь в каком-то другом мире, Мари.

– Я живу в твоем мире, Дэвид.

Он обнял ее, и она вздрогнула.

– Если ты живешь в моем мире, Мари, то ты спасена. Здесь все возможно. Ты не забыла, что я рассказывал тебе о полетах?

Она попыталась вырваться из его объятий, но он только крепче сжимал ее плечи. Мари опустила взгляд на его руки, и внезапно ей вспомнился Юхан, ее бывший начальник с руками-змеями, и галлюцинации, кончившиеся тем, что она вонзила ножницы ему в руку. Она посмотрела на Дэвида.

– Нет, не забыла. Я никогда не забуду того, что ты рассказал мне, Дэвид.

Глава восьмая

Анна сидела с Фандитой на кухне и пила пиво. Она собиралась поразмыслить о проблемах Эльсы, даже подумывала сходить к Карлстенам под предлогом, что ей не хватает яиц для пирога, чтобы осмотреть дом изнутри. Но планы резко поменялись. Стоило Анне достать бутылку вина, как в дверь позвонили. Открыв, она с удивлением увидела на крыльце свою дочь Фандиту. Они давно не виделись, и Анна даже испугалась, не случилось ли чего, но по равнодушному выражению лица дочери поняла – ее опасения беспочвенны. Анна сообразила, что держит в руках открытую бутылку вина, и смутилась.

– Фандита, ты? Какой сюрприз! Входи же! Я как раз собиралась… выпить. Составишь мне компанию, если захочешь, конечно. У меня…

– Я уже поела. А ты пей. Мне следовало позвонить, но я случайно оказалась поблизости и решила зайти. Ты одна?

Фандита взяла вешалку и аккуратно повесила пальто. Анна обрадовалась этой передышке и тому, что дочь не видит ее лица. Она всегда чувствовали, что они с Фандитой – чужие друг другу, и это причиняло ей боль. Анна давно заметила, что дочь старается как можно меньше походить на нее.

Когда Фандита была еще совсем маленькой девочкой, Анне нравилось смешивать краски и малевать всякие каракули, а малышка сердито морщила лоб и убирала за ними обеими. Когда Анна пекла пироги, дочка отказывалась облизывать ложку, потому что ей не нравилось сырое тесто. Анна с наслаждением купалась в море голышом, а Фандита переодевалась под полотенцем и кричала, чтобы мама прикрылась. Анна просто не знала, что с ней делать. Фандита не выносила нежностей, уклонялась от «противных» поцелуев и объятий матери. Наконец до Анны дошло: ее дочь выше всего ценит самоконтроль и пристойное поведение – качества, которыми сама Анна не обладала.

Фандита даже поменяла себе имя. Анна и Грег, познакомившись в Израиле, отправились путешествовать и провели пару недель на Мальдивах – в тогда еще нетронутом цивилизацией раю. Они жили на девственных пляжах, плавали на острова, и там услышали легенду о Фандите, дочери султана. Она влюбилась в португальского моряка, которого вынесло на берег моря, но юноша умер у нее на руках. Легенда гласила, что с тех пор раз в год в полнолуние Фандита появляется на пляже и зовет своего возлюбленного. Грег тут же решил, что они назовут так дочь. Фандита же возненавидела свое имя с самого начала.

– Это волшебное имя, а ты у меня – волшебная девочка. Мое чудо, – говорила ей Анна.

– Но никого больше так не зовут! – сердито отвечала дочь.

– Потому что ты не такая, как другие. Ты особенная, – настаивала Анна.

– Я не хочу быть особенной. Я хочу быть собой! – кричала Фандита.

В семь лет она объявила, что ее имя Фанни, и потребовала, чтобы родители называли ее именно так.

Фандита возненавидела их дом на барже в Амстердаме, как только узнала, что другие девочки живут в домах с садом, посыпанными гравием дорожками и ухоженными клумбами. Анна боялась признаться себе, что именно эта ненависть Фандиты к их дому и простой жизни и стала причиной разрыва с Грегом. Переезд в Стокгольм, в «настоящий» дом, был для Анны последней попыткой спасти отношения с дочерью. Но она уже понимала, что не нужна Фандите.

В Стокгольме они жили как чужие, и Фандита переехала в общежитие, как только представился такой шанс. Она изучала экономику в Швеции и в Америке, и сейчас заканчивала какой-то важный проект. Анне никак не удавалось вникнуть в суть того, что Фандита изучала, и та сказала, что в этом нет ничего удивительного – ведь она как личность никогда мать не интересовала. После этого разговора Анна не спала неделю, мучаясь вопросом: неужели в словах дочери есть доля правды?

Теперь они сидели за столом и ели наскоро приготовленные бутерброды. Анна спрятала бутылку вина и выставила на стол пиво. Фандита бросила критический взгляд на гору немытой посуды в раковине. Анна залюбовалась ее светлыми кудряшками, такими же как у Грега, и карими глазами, как у самой Анны. «У меня такая красивая дочь, – подумала она. – Вот только одеваться ей стоит более женственно».

Она спросила про учебу, но Фандита оборвала ее, сказав, что нет нужды притворяться. Пришлось сменить тему и заговорить о своем отце, дедушке Фандиты, и о том, как ему плохо. Выражение лица девушки смягчилось, и она обещала навестить его. Глядя на дочь, Анна еще раз подумала, что вернулась в Швецию только для того, чтобы видеть ее почаще.

– А чем теперь занимаешься ты? – неожиданно резко спросила Фандита, и Анне вдруг захотелось ответить, что она открыла агентство, которое занимается заказными убийствами, и ее первой жертвой станет злобный господин Карлстен из дома напротив: «Мы его отравим, потому что мы не садисты и не хотим, чтобы он долго мучился». Но Анна подавила это желание и рассказала о «Гребне Клеопатры» по-другому: что оно будет помогать людям решать их проблемы.

Фандита слушала ее с неожиданным интересом.

– Ага, так значит, ты у нас решила на старости лет открыть свое дело, мама. Не ожидала от тебя такого. Неужели ты сможешь работать в коллективе и доводить проекты до конца? Что ж, лучше поздно, чем никогда.

– Я много где работала, и пока что никто на меня не жаловался, – обиделась Анна. – Если тебя не устраивает мой стиль жизни, так тому и быть. Живи, как тебе нравится. Но тебе не помешало бы проявлять к собственной матери хоть немного уважения.

Слова посыпались из нее, словно разбитое стекло, острыми колючими осколками. Она хотела бы взять их обратно, но было уже поздно. Фандита вспыхнула, как тогда на вечеринке на барже, когда Грег вставил себе перо между ягодиц и исполнял танец дождя. Все – и дети и взрослые, пришли в восторг и просили его повторить танец снова. Но для Фандиты это стало очередным доказательством того, что ей достались неправильные родители, которые выставляют ее на всеобщее посмешище. И несмотря на то, что Грег сам придумал этот танец, виновата во всем, по мнению Фандиты, была, конечно же, Анна.

– Уважение! – расхохоталась она. – Я скорее назвала бы это толерантностью. Если человек ведет такую жизнь, как ты, он может рассчитывать только на толерантность! Терпимость!

– Что ты хочешь этим сказать?

Фандита склонилась к ней через стол. Она была в скромной белой блузке, на шее – тонкая золотая цепочка с сердечком. Анна посмотрела на украшение и подумала, что оно совсем детское, а потом вспомнила: это же ее собственная цепочка, которую когда-то подарил отец, а она передарила Фандите, когда той исполнилось десять. Анне захотелось выпить. Плевать, что подумает дочь.

А та сердито продолжала:

– Ты когда-нибудь думала, каково это – быть твоей дочерью? Дочерью женщины, которая говорит, думает и делает и носит все, что хочет, и плюет на все правила? Которая ведет себя как ребенок, орет и все пачкает и ломает? И при этом все ею восхищаются! А ведь я мечтала быть такой, как ты! Я не боюсь в этом признаться. Ты словно наркотик, которого я никогда не пробовала, хотя ты, я уверена, перепробовала все. Какой смысл курить, пить, прогуливать уроки или одеваться иначе, чем другие, если ты только обрадовалась бы, сделай я это. Зачем…

– Я не принимала наркотики, Фанди… Фанни. И не курю. Выпиваю иногда, признаюсь, но не перехожу границ, и ты никогда не видела меня пьяной. Я живу с чистой совестью, Фанни. Я никогда никого не использовала и не обманывала и ничего не крала. Я просто шла своей дорогой, но мне не приходило в голову заставлять тебя делать то, что тебе не нравится. Я хочу только одного – чтобы ты тоже нашла свою дорогу в жизни и была счастлива. Вот почему…

Анна замолчала. Она хотела сказать больше, но не решилась. «Вот почему я здесь», – хотела она добавить. Обвинять других в своих ошибках, как обвиняла ее собственная мать, призывая в свидетели Бога и дьявола, – было не в ее правилах. Анна еще в детстве поклялась, что ни за что не станет такой, как мама, и будет отвечать за свои поступки. Она переехала в Стокгольм ради Фандиты, но это было ее решение, никто ее не принуждал. И Фандита тут не при чем.

– Какой путь ты выберешь? – спросила она осторожно. – Ты же знаешь, я приму любое твое решение, лишь бы ты была счастлива. Я знаю, что ты обо мне думаешь, но искренне считаю, что люди имеют право жить так, как им хочется, и никто не должен осуждать их или препятствовать им в этом. Главное – чтобы они уважали друг друга и никому не причиняли зла. Чего ты ждешь от жизни, Фанни?

Она действительно хотела это знать. Фандита аккуратно положила бутерброд обратно в тарелку.

– Я хочу быть обыкновенной, – сказала она. – Самым обычным человеком. Знаю, для тебя немыслимо быть такой, как все. Но именно этого я и хочу. Мне не надо слыть суперкрасивой, суперумной, суперзнаменитой или суперспешной. Я не стремлюсь привлекать к себе внимание. Я хочу иметь нормальную работу и семью: мужа и детей. Мне нужен самый обычный дом в обычном городе. И знаешь почему? Я не хочу остаться одна. Я хочу встречаться с обычными друзьями в обычных кафе и болтать об обычных вещах, потому что у обычных людей нет необычных проблем, мама, а если у человека необычные проблемы, то у него нет друзей. Люди, подобные тебе – всегда одиноки… А я не хочу остаться одна!

Анна не ожидала такого поворота. Она не видела в словах дочери никакой логики. Ей хотелось улыбнуться, но она сдержалась, зная, что это приведет Фандиту в бешенство.

– Обычной? Но, Фанни, ты так молода…

– И?.. – Фанни подняла на нее глаза, и Анна увидела калейдоскоп оттенков в ее огромных карих глазах. Она невольно представила, как такой узор смотрелся бы на шоколадном торте, и ужаснулась: как можно думать о шоколадных тортах в тот момент, когда дочь призналась, что не хочет ни в чем быть похожей на нее.

– И… – заговорила Фандита, – я сама так решила. Я знаю, что мне нужно. У меня будут друзья, которых у тебя никогда не было, и я…

– У меня есть Мари и Фредерик.

– Да, Мари и Фредерик. И все.

«Еще Грег», – добавила про себя Анна и, поддавшись порыву, достала спрятанную бутылку и налила себе вина. Фандита с презрением взглянула на вино, но потом, к удивлению Анны, потянулась за бокалом и налила себе тоже.

– Тост за умеренность, мама!

– Ты за этим пришла сегодня? Чтобы сказать мне, что мечтаешь стать совершенно обычным человеком? Каким я никогда не была?

– Нет, вообще-то нет. Я пришла сообщить, что планирую навестить папу. Я провожу сравнительный анализ экономики Швеции и Нидерландов, и мне нужны кое-какие данные. Папа сказал, что я могу жить на барже. Может, я и приму его предложение. На какое-то время. Я хотела, чтобы ты знала.

Продолжение вечера описывать не стоит. Анна попыталась выяснить у Фандиты, чему посвящен ее диплом, та устало рассказала об экономических связях двух государств. Анне это было непонятно. Ей словно показывали диафильм, где одна бессмысленная картинка сменяла другую. Ей захотелось закричать! Грег моет палубу. Грег с ожерельем из ракушек. Грег с Фандитой на руках, когда та была еще маленькой и ласковой. Грег в постели обнимает Анну. Она на палубе улыбается Грегу. Прекрасная и необыкновенная. Не такая, как все…

Когда Фандита встала, надела пальто, попрощалась, не обняв мать и даже к ней не прикоснувшись, и ушла, ни слова не сказав о том, когда они в следующий раз увидятся, Анна опустилась на пол. Она обхватила себя руками и раскачивалась, чувствуя, что мир вокруг нее превращается в сплошной абсурд. Почему люди считают ее странной, а таких, как Ханс Карлстен, – совершенно нормальными. Но потом она представила, как хохотала бы Фандита над этими мыслями. «В этом ты вся, мама, – сказала бы она. – Ты думаешь только о себе. Только ты знаешь, о чем люди должны думать, а о чем нет».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю