355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Алексеева » Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) » Текст книги (страница 34)
Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:23

Текст книги "Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)"


Автор книги: Марина Алексеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 50 страниц)

22. ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ.

– Добрый вечер! – сказал Бофор с любезнейшей улыбкой.

– Добрый, – отозвался Гримо, довольный, что герцог подоспел вовремя, и, хотя миссия миротворца им не выполнена, он избавится от необходимости утешать адмиральскую дочку. Анри вздохнул и отвернулся. Тут и герцог вздохнул. Славно было сидеть в обнимку со своими друзьями, распевать песни, а когда Пираты и моряки пели песни, особо любимые этим милым обществом, они клали руки на плечи друг другу, и раскачивались, чему немало способствовала качка и выпитое вино. Хорошо посидели, пообщались, немало морских историй поведали моряки своим новым друзьям, да и сухопутные господа умели вовремя ввернуть ту или иную забавную историю. Но все ж таки все хорошее когда-то кончается. Пришел конец и вечеринке, посвященной победе над стихией.

Гримо взглянул на герцога виновато.

''Я сделал все, что мог, но…'' – говорила его выразительная физиономия. Герцог решил бить на жалость. Стыдно, конечно, отважному вояке прибегать к таким недостойным методам, но что прикажете делать с этой упрямицей?

– Гримо, дружище, погляди-ка, что у меня там? Какая-то хреновина упала прямо на башку.

Гримо исследовал голову герцога. На высокородной голове доблестного рыцаря была небольшая шишка. Гримо понял, что травма несерьезна, но сочувственно зачмокал губами и затряс седой головой, мол, травма, вот беда-то!

– Господин Гримо, вы полагаете, монсеньор получил травму в самом начале шторма? – спросил Анри.

Гримо кивнул. Взял салфетку. Намочил водой. Приложил к высокородной макушке. В таких делах славный Гримо собаку съел. Герцог застонал. Реснички Вандома чуть задрожали.

– Ясно, – сказал Анри, – Контуженный. С контуженного какой спрос? Видно, после падения хреновины, в мозгах господина адмирала что-то сдвинулось, иначе не объяснить столь ужасные слова…

Тут у Анри задрожали губки. Бофор опять застонал. Анри был не таким и простачком. Он догадался, что Бофор и Гримо просто-напросто дурачат его.

– Учили ли это существо христианскому милосердию? – простонал

"страждущий" Бофор, намекая на монахинь, которые занимались воспитанием его дочери,– Учили ли тебя вытирать слезы страдальцев, исцелять раны… и вообще – чему тебя учили?

Передразнивая милосердных сестер из своей обители, Анри сказал:

– Курс "Введение в милосердие" мне читали благочестивые наставники еще в далекие годы моего отрочества, но сейчас, милейший Гримо, мне представляется более занимательным другой спецкурс – "Основы пиратства''. Лекция, прочитанная вашим господином, врезалась в мою память. Правда, пока только лекция, но недалек тот день, когда мы приступим к практическим занятиям. А там и мастер-класс – полагаю, можно не комментировать? И вот что я скажу – есть один пунктик, за который нашего адмирала, угрожающего нок-реем дуэлянтам, самого следует повесить. К счастью, мы только играем в пиратов.

Анри обращался к Гримо, не желая разговаривать с герцогом. Гримо ничего не понял в этой скороговорке.

– Основы пиратства, – проворчал Бофор, – Мастер-класс… Какой же я пират, а, Гримо?

– Человек, издающий пиратские приказы и развязывающий пиратскую войну, может называть себя Великим Адмиралом и перечислять все свои важные титулы, но сути дела это не меняет. Этот человек – морской разбойник, и война из-за сокровищ – грязная война, правда же, достойнейший Гримо?

– Нечто подобное заявил твой господин нашему капитану, – заметил Бофор.

– Я же сказал – родственные души, – улыбнулся Гримо.

Он сказал бы: ''Да вы, ребятки, созданы друг для друга''. Но это он только подумал. На этот раз Анри не зашипел, а грустно вымолвил:

– У дураков мысли сходятся. Мы дураки и идеалисты, если ломаем головы над тем, как помочь нашим людям, которые ждут освобождения, изнывая в рабстве у проклятых язычников.

– И капитан дурак, по-твоему? И король Франции? – спросил герцог.

– Капитан очень умный человек,– ответил паж, незаметно втягиваясь в беседу с герцогом, – А король – не очень. Будь Его Величество Людовик поумнее, он не занимался бы разными глупостями в Фонтенбло, а подготовил бы шпионов, ловких людей, которые выучили бы арабский язык в совершенстве, научились бы говорить без акцента,.. не так, как бедняга Гугенот, который и писать-то не умеет, хорошо, если выучит арабский алфавит к концу путешествия. О! Будь я на месте Людовика, мои шпионы писали бы по-арабски каллиграфически! Шпарили бы наизусть суры из Корана! Достопочтенный Персерен пошил бы настоящие восточные костюмы нашим шпионам. Оружейник Гуго сковал бы настоящие сабли – как у янычаров, и, когда план Джиджелли, добытый нашими отважными шпионами, поднесли вам на блюдечке с золотой каемочкой, вроде тех, что продавали на тулонской ярмарке – вот тогда и надо было бы браться за оружие!

– Устами младенцев… – вздохнул Бофор.

Гримо поднялся.

– Иди, иди, старина,– сказал герцог, отпуская старика.

– Послушай, малышка, прекрати дуться.

– Вы меня оскорбили, монсеньор, и я решила объявить вам бойкот. Я с вами не разговариваю.

– Но ты только что разговаривала со мной, вещая о таинственных агентах под прикрытием в одеждах от Персерена, засланных в мусульманскую твердыню. Давай мириться, малышка. Что я должен сделать, чтобы ты простила меня? Скажи – я выполню любое твое желание.

– Правда?

– Клянусь!

– Я хочу, чтобы Рауль стал полковником!

– Черт побери! – сказал герцог.

– Да или нет?

– Не так все просто… – протянул герцог.

– А что в этом сложного? Серж де Фуа сказал, что он имеет право на звание полковника.

– А Рауль?

– А Рауль отшутился и сказал, что ему это вовсе не надо. Что-то насчет бумаг и списков… Что все списки утверждены, и… я уже не помню точно… он загнул что-то очень ''гасконское''.

– Он прав.

– Почему? Вы молчите? А еще клялись, что исполните любое мое желание.

– При первой возможности Рауль будет полковником. Я обещаю. Сейчас еще рано говорить об этом.

– Что для этого нужно?

– Немного времени, чтобы кое о чем успели забыть. Вызвать на дуэль королевского фаворита – это тебе не фунт изюма!

– Какого фаворита?

Бофор поведал всем известную историю.*

… * Бофор рассказывает историю с вызовом на дуэль де Сент-Эньна из 3 тома ''Виконта де Бражелона'' А. Дюма.

– Молодец! – воскликнул Вандом.

– Кто?

– Рауль, кто же еще! А Сент-Эньян – гад! Как так можно, батюшка, я просто не понимаю! Он же сдал всех королю – и Рауля, и Портоса, и де Гиша с принцессой. Стукач он, вот кто – королевский стукач! И трус! Трус самый последний! Конечно, он боялся, что Рауль его заколет! А вам от кого все это стало известно?

– От короля, от кого же еще. Людовик мне доверяет. И, надо заметить, общественное мнение все-таки на стороне Рауля. Конде, узнав об этой истории, пришел в восторг.

– Вы говорите ''чтобы успели забыть''. А я слышала, что Людовик никогда ничего не забывает!

– Да, у Людовика память хорошая. Но наш король не страдает отсутствием совести. И совесть его не раз упрекала впоследствии. Он не стал сводить счеты, и это уже много. А я старался, как мог уладить конфликт, выполняя благородную миссию миротворца. То же делал и Д'Артаньян, помирив Сент-Эньяна с Портосом. Видишь, малышка, у нас были благие намерения. Но верно говорят – благими намерениями дорога в ад вымощена.

– Почему?

– Да потому, что мы попали из огня да в полымя.

– Как так?

– Объясняю. Д'Артаньян устроил прием для своего окружения, пригласив фаворита. На приеме присутствовали и его любимцы, три мушкетера.

– Атос, Портос и Арамис?

– Нет, нынешние, молодежь. Де Жюссак, де Невиль и де Монваллан. Богу одному ведомо, откуда эти ребята проведали о непродолжительном ''аресте'' графа де Ла Фера – чуть ли не восстание подняли, смелых и решительных действиях своего капитана и решили свести счеты с фаворитом.

Если Сент-Эньян увильнул от дуэли, так как Рауль действовал тайно, не желая, видимо, компрометировать свою бывшую невесту… ну не вздыхай так жалобно!… то Гугенот, воспитанный иезуитами, придумал свой план и спровоцировал дуэль с Сент-Эньяном. Он оскорбил фаворита прилюдно, и тот не выдержал. Они начали драться. Прямо во дворце!

– Молодец Гугенот! Чем же это закончилось?

– Их разняли.

– Д'Артаньян?

– Луиза де Лавальер. Да-да, ''трусиха и плакса''. Она же потом заступилась за Гугенота. Парню грозила Бастилия. Отягчающим обстоятельством было то, что Монваллан находился на дежурстве, во дворце. Но м-ль де Лавальер привела какие-то аргументы, после чего Его Величество смягчился и сказал мне: '' Бофор, забирайте себе этого дуэлянта''.

– Людовик сменил гнев на милость?

– Милость? Ничего себе милость – командовать разведкой в войне с бесноватыми арабами! Соображай хоть чуть-чуть!

– Но все лучше, чем Бастилия.

Бофор улыбнулся.

– И вот еще что – ты очень неопытна, и многих вещей не понимаешь. Сент-Эньян был сильно скомпрометирован, он места себе не находил. Хоть вроде бы фаворит короля неуязвим, но посматривали ли на него косо.

– Бойкот?

– Так уж сразу и бойкот! Все намного, намного сложнее. А стычка с мушкетером Д'Артаньяна в той или иной степени восстановила его репутатцию.

– Сам виноват! Вызвал его Рауль – надо было драться.

– Король запретил.

– Честь важнее. Король не имел права.

– Пойми и короля. Людовик не мог поступить иначе. Он не мог отпустить своего друга на верную смерть. Рауль очень опасный противник. Король это знал. У Сент-Эньяна не было шансов.

– Друга? Сводника!

– Ты ребенок, и судишь о людях с детской бескомромиссностью. Для детей не существует оттенков. Для детей только черное и белое. Ты в своем сознании уже поспешила записать в ''черные'' короля, Лавальер и Сент-Эньяна.

– Да они чернее самых черных эфиопов! У тех только кожа черная, а в душе они вполне могут быть очень даже славными людьми. А вы стали адвокатом подлецов и предателей, честнейший человек Франции, господин Франсуа де Бофор? Простите за откровенность, мой герцог, но вы теряете право на это звание, пытаясь оправдать роль сводника, которую играл негодяй, лакей и лизоблюд

Сент-Эньян!

– Ух-ты, ух-ты! Не горячись! Получается двойной стандарт. Имя Луи де Ла Фера говорит тебе что-нибудь? Историю еще не забыла?

– Луи де Ла Фер был любовником королевы Марго после графа де Бюсси Д'Амбуаза, когда последний переметнулся от королевы Наваррской к Диане де Монсоро. Правда, их роман был непродолжительным – то ли Луи понимал, что после Ла Моля никто не заменит его в сердце Марго, то ли он не хотел быть одним из многих. А после трагической гибели графа де Ла Моля все мужчины Марго – это ''многие''. Ла Моль был один! Генрих Наваррский, до того как стал Генрихом IV, был очень и очень снисходительным мужем и сквозь пальцы смотрел на шашни своей жены. Но впоследствии Луи де Ла Фер очень удачно женился. А при чем тут Сент-Эньян?

– Прелестная Габриэль, вот при чем. Луи де Ла Фер был посредником короля, доверенным лицом Генриха IV, когда любовь короля-повесы и Прелестной Габриэли только начиналась.

– И правильно делал! Потому что эта любовь похожа на сказку, легенду! О ней вся Франция песни поет! Помните песенку Генриха IV о Прелестной Габриэли? Если бы не Луи де Ла Фер, быть может, не было бы Сезара де Вандома, вас и меня. Если бы Прелестная Габриэль, на которую я, говорят, очень похожа, не полюбила короля Франции!

– Опять двойной стандарт, малышка. Восхищаясь Генрихом IV и Габриэль Д'Эстре, герцогиней де Бофор, ты осуждаешь Людовика и Лавальер, а, быть может, это тоже любовь, о которой потом будут сказки рассказывать.

– Сказки о лжи и предательстве?

Бофор пропустил реплику девушки мимо ушей и продолжал:

– Если уж Людовик Версаль задумал построить ради Лавальер…

– Версаль, Лавальер – о какой чепухе вы говорите Генрих и Габриэль – это круто! Луи де Ла Фер правильно делал, что помогал им!

– Скажу больше, – вздохнул Бофор, – Луи де Ла Фер был очень честным и порядочным человеком. Он убеждал короля-повесу жениться на Габриэль Д'Эстре, но ему противодействовал герцог де Сюлли. И, если бы Габриэль Д'Эстре не отравили, полагаю, история была бы немного…другой.

– Вандомы были бы королями.

– Не судьба, – вздохнул герцог, – Но с ныне здравствующим королем у меня самые лучшие отношения. Мне жаль, что ты так упряма и непримиримо талдычишь свое. Герцог де Бельгард, бывший жених Габриэль Д'Эстре, не стал драться с Луи де Ла Фером, а отошел в тень.

– Сравнили, Бельгард какой-то! Он, может, так не любил Габриэль Д'Эстре, как Рауль эту Лавальер! И вот еще – если человек с детства знает, что его бабушка отвергла любовь короля Франции и вышла замуж за любимого человека, разве он может примириться с тем, что невеста предала его ради короля? Клянусь нашими банданами, не может!

– Все образуется, – сказал герцог, – Хотя порой получается не так, как хочется, а наоборот.

– Вы говорили о ''миссии миротворца''. Вы как миротворец от короля поехали к Атосу, а не просто так?

– Я поехал по делам. Но, конечно, к Атосу я приехал как друг. И все ж таки я не смог сказать Атосу, что я от Людовика. Я понял, что мои друзья непримиримы в этом вопросе.

– Как дети? Атоса-то вы ребенком не назовете! Опять двойной стандарт, мой герцог. Я – глупый ребенок, идеалистка, допустим. А как насчет Атоса?! Кажется, честнейший человек Франции, я загнала вас в угол! Защищайтесь, сударь!

– Атос идеалист.

– Это плохо?

– Это прекрасно! Наш подлый мир не такой и подлый, благодаря таким как Атос. Но мир все-таки подлый. И моя миссия миротворца провалилась. Я болтал, что на ум придет и доболтался до того, что Рауль загадал сумасшедшее желание, когда мы на троих распили бутылочку Вувре. А я поклялся, что исполню его желание. И отступить уже не мог.

– Какое желание загадал Рауль?

Бофор вздохнул.

– Сама догадайся. Поставь себя на его место.

– На месте Рауля… я… Попросила бы взять меня с собой!

– Вот-вот, именно это.

– Вы исполнили желание Рауля, исполните теперь мое!

– Нашли Санта-Клауса, – пробормотал герцог,– Насчет полковника? Я сказал – при первом удобном случае!

– Знаете, монсеньор, мне что-то не по себе. Вы не договориваете, но я-то понимаю вас. Я понимаю, что на войне означают слова ''удобный случай''.

– Вот с этим мы разберемся сами, мадемуазель де Бофор. Это уж наши мужские дела.

– Если вы сейчас не можете исполнить мое желание, исполните другое.

– Проси что хочешь!

– Ваш плащ из синего шелка, в котором вы были в Тулоне.

– На кой он тебе?

– Я сошью из него флаг Пиратского Братства. Нам нужен наш собственный флаг. "Королевского Синего" цвета!

– Синее Знамя Пиратства, – засмеялся герцог.

Это желание Бофор мог исполнить.

– Ради Бога, – сказал герцог, – Теперь, когда вы получили контрибуцию, между нами мир, мадемуазель Анжелика де Бофор?

– У вас очень болит ваша шишка, монсеньор Франсуа де Бофор? – спросила м-ль де Бофор.

– Совсем не болит, – признался герцог.

Она погрозила пальцем.

– Я догадалась, что вы притворяетесь. Если бы болело по-настоящему, вы не издавали бы такие дурацкие стоны! Вы молчали бы, монсеньор Франсуа де Бофор.

Герцог расхохотался и поцеловал дочку в лоб. Бофорочка словно ждала этой минуты и прижалась к герцогу.

– Так-то оно лучше, – и Бофор вздохнул с облегчением.


ЭПИЗОД 20. ПЕРВЫЙ ЧИТАТЕЛЬ.


23. ТРОЙНАЯ ПОБЕДА РАУЛЯ И КОШМАРНЫЙ СОН ГРИМО.

– Гримо! Где тебя черти носят!

– Так-то вы встречаете ''потрясного ветерана'' и своего тайного советника, господин Рауль.

– А как тебя встречать, пропащая душа, черт побери! Ишь, надулся от важности как индюк.

– Я замечаю, с некоторых пор в вашей речи проскальзывают словечки, достойные гасконца. Вас даже, кажется, назвали ''гасконцем из долины Луары''.

– Все-то ты знаешь. Где ты шлялся? Про тебя все спрашивали – ''где Гримо, где Гримо'' – а я и знать не знаю.

– Я был с Анри де Вандомом, – медленно проговорил Гримо.

– А. Вот оно что.

Гримо вздохнул. Как ни хотел старик раскрыть тайну Анри де Вандома, он помнил предостерегающий жест Шевретты и ее шепот: ''Не вздумай. Только испортишь. Сами разберутся''. В этих делах женщины понимают больше. А Шевретта женщина необыкновенная. Если бы Гримо действовал на свой страх и риск, он сразу бы все выложил Раулю. ''Так, мол, и так''. Но Гримо помнил, как насмешливо воспринял Рауль его декламацию стихов Сервантеса, где упоминалось имя Анжелики. И в исполнении песни Оливена он не преуспел. А баллада, сочиненная Анжеликой – ему ли читать такие вирши? Он ее и не запомнил. Ясно как день, балладу Рауль должен услышать из уст самой Анжелики. ''Что же делать сейчас? – думал Гримо, – Почаще заводить разговор о Вандоме, авось и выгорит''.

– О чем задумался, старина? – спросил Рауль, – С маленьким Вандомом все в порядке?

– Маленький Вандом очень расстроен. Герцог рявкнул на него и…

– И бедняжка проливает горючие слезы? – спросил Рауль насмешливо.

– Вандом проливает слезы не столько из-за резкости герцога, сколько из-за того, что вы все будете считать его трусом. Он не посмел ослушаться герцога, и теперь терзается.

– И это все? Ты его успокоил?

Это было далеко не все.

– Там с ним герцог, – сказал Гримо, – Надеюсь, помирятся.

– Конечно, помирятся,– сказал Рауль.

– А с вами-то все в порядке?

– Сам, что ли, не видишь? Царапина на пузе – ерунда. Заживет.

– До свадьбы, – сказал Гримо.

– Я не комментирую твою реплику. No comment.

– И зачем люди ездят в Англию? Чтобы перенимать у англичан дурацкие выражения и ихний окаянный сплин?

– Людей, – ехидно сказал Рауль, – Иногда посылают в Англию против их воли. Лучше по своей воле ехать в Алжир, чем против воли в Англию.

– Вот дичь, – буркнул Гримо.

– Сплин! – фыркнул Рауль, – Какой сплин, старик, о чем ты? Сплина как не бывало! Хотя я и устал как собака, но настроение у меня очень даже боевое!

– Рад слышать, – сказал Гримо, – И, хоть денек сегодня для всех нас выдался тяжелый, это был хороший день, можете гордиться своей тройной победой.

– Ты это о чем?

– Ну-ну, не прикидывайтесь простачком. Давайте посчитаем. Ваши "бедовые ребята", Пираты Короля-Солнца, выбрали вас своим командиром, – и Гримо загнул большой палец, – Раз!

– Ай, Гримо-о-о! Это та еще победа. Это как тулонские букеты – аванс, который надо оправдать, – он вздохнул, – Я не претендовал на роль лидера, сопротивлялся, как мог, но выборы прошли честно, и теперь я в ответе за всех Пиратов.

– Ничего, ничего, – сказал Гримо, – Компания подобралась славная. Я зря давеча ворчал на вас. Хоть вы и не съели еще пуд соли, пираты Короля-Солнца не подведут. Я уж понял, они поверили в вас и за вами пойдут в огонь и в воду.

– И даже на смерть? – спросил Рауль.

– И даже на смерть, – вздохнул Гримо, – Они очень возгордились, узнав, откуда взялись ваши синие банданы.

– Ситуация очень опасная, а ты развлекаешь людей рассказами о Психее и королевской шторе, хвастун!

– Одно другому не мешает. И чего скромничать? Пока я беседовал с вашими друзьями, вы тоже зря время не теряли. Вторая ваша победа – шахматная, – и Гримо загнул второй палец.

– Но я ж упертый. Сдаваться даже в шахматах – не по мне.

– И – Бог троицу любит – третья победа, наша общая: шторм мы все выдержали, – и Гримо загнул третий палец.

А про четвертую победу до поры до времени приходилось молчать. У тайного советника так и чесался язык все рассказать и присоединить к трем победам своего господина любовную победу. Но Рауль завел разговор о Пиратском Братстве, засадах и ловушках, и тайный советник делился своим жизненным опытом, вспоминая Ла-Рошель, войну с Кромвелем, Фронду и многое другое, и, когда они дошли до Гугенота, в мозгу Гримо сверкнула одна мысль, и он спросил:

– А теперь по-честному, мой господин, когда вы вчера говорили о жертве королевского деспотизма, вы имели в виду того, другого?

– Ты о ком, Гримо? О Железной Маске? – прошептал Рауль.

– Значит, вы все знаете?

– И ты знаешь?

– Да.

– Ох, Гримо-о-о. Лучше бы ты ничего не знал. Ничегошеньки.

– Так уж получилось.

– Неужели отец?

– Нет. Дошел своим умом. Я о многом догадывался, господин Рауль, но молчал до поры до времени.

– Почему же ты только сейчас заговорил об этом?

– Вы назвали своего друга Гугенота. Сегодня я узнал одну вещь. Арамис еще до коронации Людовика хотел заменить короля тем, другим…

– Боже милосердный… Но при чем здесь Гугенот?

– Вот при чем, – и Гримо поведал о визите Арамиса в ''учебное заведение" Анжа де Монваллана незадолго до коронации Людовика.

– Арамис, – прошептал Гримо, – Еще тогда, в пятьдесят четвертом, был крупной фигурой в Ордене иезуитов. Зная его непомерное честолюбие, зная то, что этот человек ни перед чем не остановится в достижении своей цели – как это говорят?

– Маккиавелизм.

– Да-да, он самый – я склонен думать, что сейчас он Черный Папа.

– Генерал Иезуитов? Есть! Теперь мне все ясно. Надо обладать огромным могуществом, чтобы организовать такую ужасную авантюру. Погоди-ка, но если Арамис Черный Папа, может, с Портосом обойдется? Портос не при чем, Портос невиновен. Я знаю это от самого Портоса. Он сказал мне, что защищает короля от самозванца. А король, наверно, считает Портоса мятежником.

– Видите, – сказал Гримо, – Куда ни кинь, все клин. В будущем вам, наверно, придется-таки встретиться с Людовиком Четырнадцатым и рассказать всю правду о Портосе и Гугеноте.

– Мне – с королем? Умнее ничего не мог придумать?

– Не будете же вы всю жизнь бегать от короля?

– Достаточно было одного раза, – процедил Рауль.

– А вы подумайте, опальный Гугенот и Портос стоят аудиенции у Короля-Солнца?

– Ты прав, – согласился Рауль, – Их судьба важнее, чем мои амбиции. Но тогда я подставлю Арамиса.

– Надо сначала удостовериться, что Арамис в безопасности и Железная Маска на свободе, – сказал Гримо, – Тогда и действовать.

– Думаешь, его освободят?

– Надеюсь на это.

– Это на грани чуда. Давай постучим по дереву.

– Постучим.

– А если, – прошептал Рауль, – Арамис вмешается и попытается вести свою игру.

Гримо внимательно посмотрел на Рауля.

– Арамис обломается. С вашим отцом такие штучки не пройдут. Он Арамиса насквозь видит.

– Ты меня успокоил. Отчасти.

– А вы меня растревожили, господин Рауль.

– Почему, Гримальди?

– Я видел сон. Когда вы увели своих друзей на палубу…

– Сон?

– Сон, – сказал Гримо, – Ай, не дай бог видеть такие сны!

''Не один я такой сумасшедший'', – пробормотал Рауль и попросил:

– Расскажи, Гримо.

– Вы скажете, что я,… что у меня старческий маразм.

– Не скажу! Мне тоже однажды тот еще кошмар приснился! Выкладывай! Я жду!

– Ну, смотрите, потом не ругайтесь на старика.

– Не буду – над снами мы не властны. Мало ли что приснится.

– Сон мой был сначала такой счастливый и лучезарный, сказка, да и только. Мне снилось, что мы захватили эту мусульманскую твердыню и праздновали победу. Все были счастливы, палили из мушкетов и пушек, чуть ли не в пятнашки играли на бастионах. А потом… во сне так бывает, мой господин… вдруг я почему-то оказался на борту вашей яхты ''Виктория'' вместе с вашими родителями, и с нами был принц – человек в железной маске. Они тоже были очень веселы, играл оркестр – скрипки, флейты и что-то там еще…

– Тра-ля-ля-ля, – сказал Рауль, – Что же тут кошмарного?

– Слушайте дальше. Будто бы они освободили принца, и принц этот, не желая развязывать новую войну, сказал вашему отцу:

– А махнем-ка мы в Японию, дорогой граф, поиграем в самураев.

– Отлично, монсеньор, давно хотел посетить Страну Восходящего Солнца.

И так они шутили и смеялись, и вдруг, откуда не возьмись, огромный фрегат, прет прямо на нашу яхту и сигналит, чтобы мы остановились.

– С черными парусами?

– Нет. Паруса были обычные. А фрегат… Дай Бог памяти… испанский. Будете смеяться, не буду дальше рассказывать.

– Извини, я нечаянно. Испанский фрегат – и что же?

– Это, как говорится, присказка. Сказка впереди.

– Что же ты замолчал?

– Знаете, кто был на борту фрегата?

– Представления не имею. Может, сам Мигель де Сервантес – ты же все ''Дон Кихота'' читал.

– Если бы! На борту был Арамис. И корабль только шел под испанским флагом. Капитан был подчиненный Арамиса. Иезуит.

– Капитан – иезуит? – усмехнулся Рауль,– И много ты видел таких капитанов? В реальной жизни, а?

– Ну вот – вы смеетесь.

– Я очень терпеливо тебя слушаю.

– Арамис знал, что на борту ''Виктории'' находится принц, и хотел подготовить вторжение испанцев во Францию.

– Лихо! А принц?

– А принц войны не хотел, потому и решил махнуть к самураям. И вот начались переговоры. Прогулочная яхта и фрегат под названием "Отчаянный" – "Десперадо", ощетинившийся всеми своими пушками. Арамис стал требовать, чтобы мы отдали нашего пассажира, то есть принца. "О чем вы, любезный Арамис, – говорит ему граф де Ла Фер, – Мы совершаем свадебное путешествие. Кругосветное. Моя супруга возымела желание обзавестись ки-мо-но. Не правда ли, дорогая? Вот мы и направляемся в Страну Восходящего Солнца за ки-мо-но, так как желание дамы – закон!"

Глупо, не правда ли, господин Рауль?

– Не так уж и глупо. Забавно,– сказал Рауль снисходительно, не желая обижать Гримо, а подумал: ''Какая чушь!" И постарался сделать серьезную мину, но Атос в самурайских доспехах и Шевретта в кимоно, как тут не засмеяться.

– Так мне снилось, не обессудьте. На шутки посыпались угрозы.

– Арамис угрожал отцу? Не посмеет.

– Это в реальной жизни не посмеет, а во сне очень даже посмел! В ответ на угрозы граф сказал: ''Это блеф!'' – "Сейчас увидите, какой это блеф, дорогой Атос, – сказал Арамис с иезуитским коварством,– На борту моего фрегата находится заложник. И за этого заложника вы отдадите не только человека в железной маске, вы отдадите, мой друг, всех королей Франции, от Капетингов до Бурбонов!''

– Похоже на бред, – пожал плечами Рауль, – В реальной жизни Арамис не стал бы предлагать отцу такие вещи. Всех королей Франции от Капетингов до Бурбонов. Вот чушь! – на этот раз он высказал свою мысль вслух.

''Похоже, наш милый Арамис рехнулся", – сказала ваша матушка. А музыканты сделали непочтительный жест – и Гримо покрутил пальцем у виска.

''Вы сей же час выдадите мне человека в железной маске'', – зловеще сказал Арамис.

– И только? – спросил граф иронически,– И не мечтайте.

– Выдадите. Вы знаете, КТО мой заложник?

– И кто же это был? – спросил Рауль.

– А вы не догадываетесь? – ответил Гримо вопросом на вопрос.

– Представления не имею.

– Ай, господин Рауль, ну за кого Арамис мог так нагло требовать у вашего отца выдачи принца!

– И всех королей от Капетингов до Бурбонов. Что ж он, невежда, Меровингов забыл? И династия Валуа обидится. Нет, Гримо, я не знаю – да откуда же мне знать? Говори без загадок.

– На палубе фрегата ''Десперадо'' стояли вооруженные до зубов солдаты. Арамис скомандовал: ''Приведите сюда Рауля!''

– Рауля?! – вскрикнули на ''Виктории''.

– Да, – сказал Арамис, – Железную Маску – за Рауля. Три минуты на размышление.

– Вот глупость! – сказал Рауль, – И, позволь тебя спросить, дражайший Гримо, как это я попал на испанский – извини – на иезуитский корабль, да еще и в качестве заложника? Успокойся ты, дурачина. Вот он я, живой и невредимый. Царапина на пузе не в счет. Бедный ты мой Гримо, и во сне тебе от меня нет покоя.

– Не от вас – от Арамиса.

– Договаривай свою нелепицу. Что же ты замолчал?…Коварный Арамис продолжал свой шантаж… Не иначе меня приволокли связанного или по пиратской манере заставили "пройтись по доске'', а, старина? А может, меня сожрали акулы?

– Нет,– сказал Гримо,– Тут я как раз проснулся.

– И вовремя, старина. Арамиса я не боюсь. Ни капельки. Мне он не причинит вреда.

– От Арамиса можно ожидать чего угодно, – сказал Гримо мрачно.

''Всех королей Франции'',– пробормотал Рауль, – Насмотрелся всяких трагедий – "Сид" и тому подобное. Знаем мы эти приемы – спор между долгом и чувством – любимейший конфликт наших драматургов. Даже интересный сюжет, я так сказал бы. Но развивать этот сюжет что-то не хочется. И мне обидно, старина, что у меня в твоем сне такая жалкая роль. Заложник Арамиса! Приснится же такое! Жаль, нет ''Сонника'' Оливена, он бы тебе враз расшифровал твой кошмар. В твоем сне, Гримо, правда только одно – маме очень пойдет кимоно.

– О да! Госпоже нашей все пойдет, – сказал Гримо, – Хотя я никогда не видел, дам в кимоно.

– Но почему вдруг они собрались к самураям?

– Бог его знает. Видно, что-то всплыло в памяти. Как-то речь зашла о путешествиях в дальние страны, говорили о господине Мишеле, вашем знаменитом дядюшке и о разных мореплавателях, о заморских диковинках. А госпожа наша вроде просила у графа САКЕ… Опять вы смеетесь, господин Рауль?

– Ох, Гримальди, с тобой не соскучишься, это уж точно! Не могла мама просить у отца САКЕ! Она скорее бы САКУРУ попросила!

– А какая разница, слова-то бусурманские? – спросил Гримо.

– САКЕ – это японская водка, а САКУРА – цветок вишни, – объяснил Рауль.

– А-а-а, – сказал Гримо, – Буду знать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю