355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Алексеева » Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) » Текст книги (страница 14)
Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:23

Текст книги "Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)"


Автор книги: Марина Алексеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 50 страниц)

ПРИМЕРУ ПАЛАДИНА КАРЛА ВЕЛИКОГО ДОЛЖЕН СЛЕДОВАТЬ КАЖДЫЙ НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА!

– Послушайте! Откуда вы все это знаете?

– Я так рад, что наконец-то вижу воочию Вас, живую легенду! – сказал рыцарь восхищенно, – Я столько слышал о Вас и Ваших друзьях!

Он прижал руку к сердцу и склонил голову: De todo corazon!*

– Определенно, вы все больше и больше напоминаете мне…

– Гасконца, не правда ли? Увы! Я еще не совершил ничего…выдающегося.

– У вас еще все впереди, – сказал граф мягко.

– Надеюсь! – воскликнул испанец, – Вы прочли письмо?

– Вам знакомо его содержание?

– Я его и писал. Магистр диктовал и только поставил подпись.

– У вас прекрасный почерк, и он мне уже знаком, – заметил граф, перечитывая письмо Великого Магистра.

… * De todo corazon! – От всего сердца! / исп./

– Я в Ордене вроде секретаря. Но мне диктует письма не только Магистр. А также еще и МИШЕЛЬ, Ваш кузен.

– МИШЕЛЬ?– переспросил граф.

– Да, сударь, когда Ваш МИШЕЛЬ не может оторваться от своих научных занятий, он, подобно великому Цезарю, делает несколько дел одновременно. Но под диктовку МИШЕЛЯ я пишу письма частного характера. Информацию о МОНКЕ он сам лично шифровал для Вас. МИШЕЛЬ просил передать Вам вот это, – с этими словами испанец достал большой флакон и вручил графу.

– Что это? – спросил граф, – Неужели у МИШЕЛЯ получилось?

– Еще нет, – вздохнул рыцарь, – Но он весь в поисках. Пока удалось получить в наших лабораториях этот элексир. ЭЛЕКСИР МИШЕЛЯ. Это чудодейственное лекарство, и одной из составляющих является ГАСКОНСКИЙ БАЛЬЗАМ. В экстремальных случаях наши рыцари уже начали применять элексир и результаты обнадеживают. Вот инструкция по его применению. Зная Ваш образ жизни, изобилующий опаснейшими приключениями, МИШЕЛЬ полагает, что его элексир и Вам может пригодиться, – рыцарь вручил графу бумагу, написанную уже рукой самого МИШЕЛЯ.

– Поиски МИШЕЛЬ прервал в самом разгаре, – продолжал юноша, – Прошение на имя Великого Магистра, которое написал Ваш сын, привело к тому, что МИШЕЛЬ оставил работу и поехал инкогнито… туда же, куда и ваш principe encantado.* Он взял имя не то брата, не то отца Сильвана. Понимаете?

– Сильван. Понимаю,– кивнул граф, – Зеленые леса нашего детства. Но все остальное…Как это он себе представляет?

– Очень просто – торговое судно где-то в пути подойдет к адмиральскому флагману, и флагман возьмет на борт еще одного пассажира. У вас есть куда положить элексир?

– Да, не беспокойтесь. Но мне хотелось бы кое-что уточнить по письму.

– Я весь внимание, – серьезно сказал рыцарь.

– Великий Магистр Мальтийского Ордена, как я понял, близкий друг моего кузена МИШЕЛЯ, что, впрочем, для меня давно не секрет, ссылается на поправку к вашему Уставу, когда речь идет о единственном наследнике знатного рода. Он пишет, что необходимо согласие родителей.

– Да, – сказал молодой испанец, – Ваше и Вашей жены, – он махнул рукой в сторону горизонта, – чья белая яхта с символическим названием "Виктория" уже догнала "Корону", флагман герцога де Бофора. Но вы же это согласие не собираетесь давать?

…. * principe encantado – сказочный принц /исп./

Рыцарь употребляет выражение в шутливом смысле.

….

– Наш сын уже совершенолетний и может обойтись без требуемого согласия.

– Или, в конце концов, добиться оного от вас, как в свое время – Alla va! -сказал он, повторив испанское восклицание своего собеседника.

– Он у вас настойчивый малый, если что задумает, не успокоится. Вот МИШЕЛЬ и раскопал в архиве эту поправку, зная упрямый характер своего племянничка.

– А то и придумал,– заметил граф, зная находчивость своего кузена.

Рыцарь развел руками, как бы говоря, что это знает только МИШЕЛЬ.

– МИШЕЛЬ понимает, что решение Вашего сына необдуманное и скоропалительное. А для Вас и Вашей жены будет ударом. Великий Магистр, встретив фамилию МИШЕЛЯ в письме Вашего сына, сразу же вызвал своего друга посоветоваться, какой ответ дать будущему рыцарю. Не смотрите так мрачно на мой плащ, господин граф, со мной не тот случай. Я обожаю море, мечтаю о сражениях… И это-то, что мне надо! Но Ваш сын – здесь другое. У меня призвание, у него протест. Неприятие деспотической власти обидевшего его короля, так?

– Итак, это лишь отсрочка, – вздохнул граф.

– Решение за вами. Но главное сейчас – выиграть время. И тогда– arrebocese en ello, – сказал он с улыбкой.

– Если я верно понял вас, рыцарь, вы позволили себе заметить, что "такого добра вам не надо", – не без обиды сказал граф.

– Нам очень пригодилось бы такое "добро" как Ваш сын, господин граф, мы кое о чем наслышаны! Наши приняли бы его как своего. И все-таки… Это вынужденное решение. Сам потом жалеть будет!

Что же до короля…Le llegara a su San Martin*. И вот еще что: если надумаете писать что-нибудь очень важное, воспользуйтесь нашими каналами связи, иначе письма будут прочитаны, и их содержание передано Людовику Четырнадцатому. Не мне, пацану, Вас учить, знаете, как это делается. А, чтобы не вызывать подозрений, простой почтой посылайте невиннейшие письма частного характера – о природе, о погоде и т. д. – Вы же в этом собаку съели!

– Ваш канал связи? А ОТТУДА?!

– А ОТТУДА – в смысле ИЗ-ЗА МОРЯ? То же самое. С какой-нибудь оказией. Мы это наладим. Все это просил Вам передать Ваш кузен МИШЕЛЬ. И еще вот что: если понадобятся деньги, много денег,

МИШЕЛЬ оставил распоряжение. Вот здесь все записано.

– Деньги не понадобятся, но все-таки спасибо.

…. * Le llegara a su San Martin – и для него придет час расплаты, и он за все ответит. / Исп/.

Рыцарь пропел улыбаясь:

Рать леонцев, рать кастильцев

Понеслась во весь опор.

Между королем и графом

Пограничный вышел спор.

Гордый граф Фернан Гоналес

Оскорбляет короля.

Тот в ответ: "Молчи, предатель,

Здесь кругом моя земля!''

Сброшены плащи на землю -

Шпаги пусть решат, кто прав!

Не желают примиренья

Ни король, ни гордый граф.

Вы знаете этот романс, господин граф?

– Да, рыцарь, – сказал граф, – Герой романса – Фернан Гонсалес, личность историческая. Жил в X веке. В цикле романсов рассказывается о борьбе кастильского графа с леонским королем за независимость Кастилии от Леона. Но так спорные вопросы решали в десятом веке, а не в семнадцатом.

 
– А все-таки…
Что до короля Леона.
То его я не боюсь.
У меня земель немало.
Замки есть и города.
Часть из них завоевал я.
Часть отец мне даровал
 
 
И в наследственных владеньях
Никого я не теснил.
А на землях, взятых с бою,
Землепашцев поселил.
Если вол один в хозяйстве,
То второго я даю.
Если свадьба, то богато
Новобрачных одарю.
За меня молиться Богу
Каждый подданный мой рад.
А за короля молитву
Люди что-то не творят.
Он не заслужил молитвы
И любви не заслужил.
Требует король налоги,
Я ж налоги отменил.
 

Вот,– закончил рыцарь, – Из песни слова не выкинешь. Кстати, мое родовое имя имеет отношение к гордой Кастилии, – и он шепотом назвал свое имя графу.

– Командор дон Патрисио де Санта-Крус вам не родственник? – спросил граф.

– Сантьяго! Это мой командир и родной дядя! Теперь вы не удивляетесь, что я так подробно осведомлен о Вашем окружении. Командор возглавит нашу, с позволения сказать, армаду. Ведь, хотя у герцога де Бофора весьма многочисленное войско – тысяч двадцать, я полагаю, прикинул, пока проходили полки… И все же в одиночку ему не справиться.

Флотоводцем был назначен

Граф, бесстрашный рыцарь Соль, – пропел он.

– Санта-Крус, – задумчиво повторил граф.

– Именно он, – твердо повторил рыцарь, – Намечали другого командующего, француза, графа де Фуа, но, в конце концов что-то перерешали. Санта-Крус велел спросить Вас: можем ли мы чем-нибудь помочь Вашим друзьям?

– Кому? Гасконец в добром здравии.

– ТЕМ, ДВОИМ, НА БЕЛЬ-ИЛЕ…Наша разведка не уступает разведке Людовика Четырнадцатого и Карла Второго, и мы В КУРСЕ СОБЫТИЙ В ВО. Что можно сделать для них?

– Мальта может предоставить им убежище? Меня очень тревожит судьба не столько САМОГО ОРГАНИЗАТОРА ЗАГОВОРА…

– Понимаю. БАРОНА-ВЕЛИКАНА. Если они захотят покинуть свой остров ради нашего. Необходимы инструкции моего начальства. Полагаете, на Бель-Иле ваши друзья подвергаются опасности?

– О да!– сказал граф.

Рыцарь пропел:

Дон Хуан, король кастильский

Обернулся к бомбардиру:

"Зарядить баллисту Санчу,

Выкатить вперед Эльвиру.

Кверху выстрелы направим -

Вниз посыплются каменья''.

Жителей ошеломило

Беспощадное сраженье.

Его черные глаза лукаво блестели на загорелом лице.

– Мне нравятся ваши романсы, – сказал граф, – И вижу, что вы понимаете с полуслова. Вы здесь давно?

– Несколько дней, – ответил рыцарь, – Я все видел. Я ждал случая, чтобы переговорить с Вами. Я же остановился в той же гостинице, что и Вы. Мы встречались за обедом.

– Я вас помню, – сказал граф.

– Вы были с сыном, а письмо я должен был вручить Вам, когда уйдет эскадра. Я ждал случая и болтался по городу. Потом Вы искали яхту для Вашей супруги, и я опять должен был ждать. Увидев Вас на берегу, я сказал себе: ''OJO ALERTA!"*и стал искать повод, чтобы завязать разговор. И залез на этот утес, тот, где вы вчера ночью сидели. Надеюсь, я показался Вам не очень неприятным собеседником. На лице графа промелькнула усталая улыбка, в глазах блеснули искорки симпатии. Он по-приятельски обнял юношу.

– Спасибо за все, мой молодой друг,– сказал он. Испанец просиял.

– Возвращается Ваша жена,– заметил молодой человек, показывая на мачту ''Виктории'', – Встречайте ее, а я, с Вашего позволения, откланяюсь.

– Желаю удачи,– сказал граф, пожимая руку испанцу.

– И Вам того же! – воскликнул юноша и побежал к городу, напевая:

И графиня в путь пустилась

Картахена, Лангедок.

По воде ей и по суше

Долго странствовать пришлось.

Граф с улыбкой посмотрел ему вслед и стал следить за несущейся по волнам яхтой с гордым именем ''Виктория''.

… * ojo alerta! – внимание! /исп/.


Ч А С Т Ь Т Р Е Т Ь Я. Б Р А Ж Е Л О Н И К О М П А Н И Я «Ш Т О Р М Я Т».
ЭПИЗОД 7. ДИСПУТ ''САЛАЖОНКА'' ВАНДОМА.


1.БРАТ БАРАБАНЩИКА.

– Как поживает хитроумный идальго? – спросил Рауль.

– Я еще не дошел до хитроумного идальго, – сказал Гримо.

– А что ж так?

– А то! Разве с вами почитаешь спокойно? Я застрял на ''Прологе'', в десятый раз читаю одно и то же.

– Что именно?

– А! Умная фраза, по латыни – Non bene prototo libertas venditur auro. Намотайте на ус, мой господин. ''Свободу не следует продавать ни за какие деньги''.

– Золотые слова, – согласился Рауль, – Да пошли ты этот ''Пролог'' к чертовой бабушке! На кой он тебе сдался? Не лень тебе читать? Этак ты до Алжира первый том не одолеешь.

– Разве вы "Пролог" не читали? – спросил Гримо.

– В первый раз, конечно, нет. В первый раз я читал только про приключения. Муру – а я тогда считал любовь мурой – я, как всякий нормальный десятилетний мальчишка, пропускал. И сейчас совершенно искренне советую тебе начать с первой главы. Вот потом, через некоторое время, не будем уточнять, когда именно…у меня текли слюнки в тех местах, где речь шла о рыцарской любви. Мура это, Гримо, не забивай голову, старина. Сервантес высмеивает этот вздор.

– И правда, почитаю "Пролог" в другой раз. Сонеты вы тоже читать не советуете? Даже это – ''Неистовый Роланд – Дон Кихоту Ламанчскому''.

– Это тем более, – засмеялся Рауль, вспомнив утреннюю полемику с неистовым барабанщиком насчет ''Неистового Роланда ''и ''китайской принцессы''.

Но Гримо, еще не дойдя до первой главы, в душе присвоив себе эпитет ''хитроумный'', продекламировал:

Я – тот Роланд, который много лет,

С ума красой Анджелики сведенный

Дивил своей отвагой неизменной

Запомнивший меня навеки свет!

Сонет Роланда в устах Гримо прозвучал так комично, что Рауль с хохотом воскликнул:

– Пощади, Гримальди, ты меня доконаешь!

Гримо опять стал чесать лысину. Мимо! Имя м-ль де Бофор вызвало у его господина только взрыв хохота. Но развеселило Рауля не имя Анжелики, а старательное подражание Гримо декламации трагических актеров. Чем больше старик старался, тем смешнее получалось.

– Читай, читай, – сказал Рауль, смеясь, – С тобой, право, не соскучишься. Лучше всего там лошадиный сонет. Это ты оценишь, старина.

– "Диалог Бабьекки и Россинанта"? – спросил Гримо.

– Нашел? Бабьекка – лошадь Сида.

– Это я знаю. И Россинанта знаю.

– Еще бы ты не знал! Что ж ты замолчал? Читай, я послушаю. Даже аккомпанемент подберу. А ''неистовый Роланд'' у нас уже есть.

– Барабанщик?

– А кто же еще. Поехали. Но, коняшки!

Б.-Эй, Россинант, ты, что так тощ и зол?

Р. -Умаялся, и скуден корм к тому же.

Б.-Как? Разве ты овса не видишь, друже?

Р.-Его мой господин и сам уплел.

– Какой ужас! – сказал Гримо, – Неужели несчастный идальго дошел до такой жизни!

– То ли еще будет, – лукаво сказал Рауль, продолжая извлекать из гитары невероятные звуки, даже воспроизвел нечто напоминающее лошадиное ржание.

Б.-Кто на сеньора клеплет, тот осел.

Попридержи-ка свой язык досужий!

Р.-Владелец мой осла любого хуже:

Влюбился и совсем с ума сошел.

– Прекрасные стихи, – сказал Гримо, – Я проникаюсь уважением к дону Мигелю Сервантесу Сааведра!

– Вместе со всей Европой, – усмехнулся Рауль.

Б.-Любовь, выходит, вздор? Р. -Притом – опасный.

Б.-Ты мудр. Р. -Еще бы! Я пощусь давно.

Б.-Пожалуйся на конюха и пищу.

Р.-К нему пойду я с жалобой напрасной,

Коль конюх и хозяин мой давно

Два жалкие одра, меня почище?

– Жалость-то какая, – вздохнул Гримо, – Да разве уважающий себя рыцарь сядет на клячу?

– В том-то и соль… Да что тебе объяснять, читай, потом поймешь.

– Не пойму! – возразил Гримо, – Ваш Люк ошибся, сравнив меня с Дон Кихотом. Я отродясь на клячах не ездил.

– Я закажу Люку твой портрет, старина. В натуральную величину на фоне ветряка. Когда вернемся домой. Вопрос только в том, где достать клячу.

– Для клячи подошла бы лошаденка гасконца, да ее давно в живых уже нет.

– Еще бы! Столько лет прошло. Итак, ты дошел до первой главы, старина?

– Я еще раз перечитываю ''лошадиный сонет'', – сказал Гримо, – Душевно написано. Но не издевайтесь вы над несчастной гитарой.

– Да это большое барре, – сказал Рауль.

– А клички лошадей – ваши инициалы, – заметил Гримо.

– Совпадение,– фыркнул Рауль.

Гримо стал читать и вскоре увлекся описанием жизни ламанчского идальго, а Рауль ''с головой ушел'' в чтение ''Записок''. Так прошло несколько минут. Рауль закончил чтение рукописи и спрятал в шкатулку, закрыв на ключ. О документах, предназначенных герцогу де Бофору, он и не вспомнил, находясь под впечатлением Шевреттиных ''Записок''.

"И вот, – произнес Гримо, – когда он уже окончательно свихнулся, в голову ему пришла такая странная мысль, какая еще не приходила ни одному безумцу на свете, – а именно: он почел благоразумным и даже необходимым как для собственной славы, так и для пользы отечества сделаться странствующим рыцарем, сесть на коня и, с оружием отправившись на поиски приключений, начать заниматься те же, чем, как это ему было известно из книг, все странствующие рыцари, скитаясь по свету, обыкновенно занимались, то есть искоренять всякого рода неправду и в борении со всевозможными случайностями и опасностями стяжать себе бессмертное имя и почет''.

– Абсолютно согласен с уважаемым автором, сударь. Воистину Мигель де Сервантес – здравомыслящий человек. С превеликим удовольствием пожал бы его руку.

– Автор "Дон Кихота" давно умер, Гримо.

– Жаль. Тогда… Царство ему Небесное!

– Аминь. Полагаю, автор ''Дон Кихота'' пребывает в Раю. Как, впрочем, и все, кто создает шедевры.

– Воистину верно. Но либо я – осел, либо вы очень хитро научились притворяться.

– Да понял я все твои намеки. А сейчас дай отдохнуть своему языку. Заболит с непривычки. И можешь по-прежнему изъясняться жестами, если тебе так удобнее. Привычка – вторая натура.

Гримо кивнул.

– Что же до нашей попойки, не вздумай меня выслеживать, понял?

Гримо опять кивнул.

– То-то же, – сказал Рауль.

– Да пейте, жалко, что ли! Видно, ваше время пришло. Уж на что господин граф, ваш отец, был сумасброд в ваши годы, а и он перебесился. Все повторяется, сударь. Видно, мне на роду написано служить пьяным сеньорам. Пейте, а я подожду.

– Чего?

– Пока вы перебеситесь.

В дверь робко постучали. Гримо открыл дверь и пропустил молодого человека в бело-синем мундире Королевской Гвардии. Рауль сразу узнал гвардейца. Это был Жюль де Линьет, старший брат "неистового Ролана''. В одной руке виконт де Линьет держал бумажку с планом ''Короны'', в другой – бутылку вина.

– Я вам не помешал, сударь? – спросил де Линьет, – Если вы заняты, не стесняйтесь, так и скажите, я зайду попозже, в любое время, когда вам будет угодно.

И де Линьет поклонился.

– Заходите и присаживайтесь, господин де Линьет, – приветливо сказал Рауль,– Я как раз дохну со скуки, не знаю, как убить время до ужина.

Гримо, прихватив "Дон Кихота", стал пятиться к двери. Де Линьет внимательно посмотрел на название книги, затем окинул взглядом фигуру старика, опять на книгу и закусил губу, сдержав улыбку. Молчаливый с достоинством поклонился посетителю и вышел.

– Похож, не правда ли? – спросил Рауль смеясь.

– Ваще похож! – воскликнул де Линьет, – Это и есть ваш знаменитый Гримо?! Наслышан, наслышан!

– От кого? От самого герцога, наверно?

– Что вы, господин де Бражелон! Герцог меня и знать не знает. О вашем Молчаливом я слышал от друга, Шарля-Анри де Суайекура. Знаете такого?

– Дай Бог памяти…мне встречалась эта фамилия. Суайекур…главный ловчий, что ли?

– Мимо, сударь, мимо. Шарль-Анри – это из другой оперы. Бывший паж вашей матушки.

– Вспомнил! Теперь ясно, откуда Шарль-Анри знает Гримо. А как поживает молодой Суайекур?

– Хорошо поживает. Сейчас он сочиняет письмо своей кузине, с которой обручился накануне нашей экспедиции.

– Как? Шарль-Анри здесь?

– Гвардейский Королевский Полк, – важно сказал де Линьет.

– Не рано ли, – пробормотал Рауль.

– Самое время! – заявил де Линьет, – Представляете, Шарль-Анри поклялся писать своей невесте каждый день.

– Каждый день? – удивился Рауль, а потом вздохнул и пожал плечами.

– Он уверен, что сдержит клятву. Уже сейчас Шарль-Анри настрочил целых три листа.

– Бедняга, – опять вздохнул Рауль, – Стоит ли его кузина такой клятвы? Но не буду издеваться над возвышенными чувствами Шарля-Анри де Суайекура. Всему свое время. В ''Стране Нежных Чувств'', описанной Скюдери, появляются новые обитатели.

– Он же дал кузине Слово Дворянина, – сказал де Линьет, – И сдержит его, вот увидите!

"Но дождется ли кузина Шарля-Анри, – подумал Рауль, – Очень сомневаюсь. Выскочит замуж за какого-нибудь богатенького женишка, вопреки обручению и всем этим наивным клятвам''.

Он понимал, что неожиданный визитер, как и его товарищ, пребывает в мире иллюзий и оставил без ответа реплику де Линьета.

– Вы не сочтете бесцеремонностью мой визит к вам, господин де Бражелон? – робко спросил де Линьет.

– Не сочту, – сказал Рауль добродушно, – Мы ведь уже знакомы.

– Я еле нашел вас – мы разместились на другой стороне кормы корабля. Вот и бродил, как Тезей по Лабиринту. А план был моей нитью Ариадны.

– Минотавр здесь, к счастью, не обитает.

– Минотавр поджидает нас за морем, – вздохнул де Линьет, – Я пришел выпить с вами. Вы это пьете?

Винцо было так себе, но Рауль мужественно ответил:

– Я все пью!

– Отлично! – обрадовался де Линьет,– Выпьем?

– Выпьем! За победу над Минотавром!

Бокальчики стукнулись и разом опустели.

– Прошу, – сказал Рауль, – печенье, фрукты, сладости.

– Спасибо, – ответил де Линьет, с аппетитом уплетая предложенное угощение, – Я пришел поблагодарить вас за моего Ролана, сударь. Я зашел было к малому, но он спал. Умаялся, бедняга. Мне наши ребята все рассказали.

– Ваши ребята – Королевская Гвардия?

– Да-да, гвардейцы Королевского Полка графа Д'Аржантейля. Дело в том, что я спал как сурок и проспал все самое интересное. Полковник нам посоветовал спать, чтобы преодолеть морскую болезнь. Сначала мутило немного, но уже прошло. Так я и проспал визит вашей матушки и поиски моего братишки. И Шарль-Анри проспал свою госпожу, расстроился, бедняга. Очень он, Шарль-Анри, вашей матушкой восхищался. Будете писать ей, привет от пажа передайте.

Рауль кивнул.

– А проснулся я час назад. Я и не знал, что Ролан пробрался сюда на корабль.

– Да, он от вас скрывался. Но вам не за что меня благодарить. Мне не удалось вернуть вашего брата домой. Мальчишка добился-таки своего. Он у вас упрямый. Теперь его включили в состав экспедиции, несмотря на все мои аргументы.

– Ролан у нас такой. Младшенький, общий любимец, балованное дитя.

– Вы не переживайте, де Линьет. Мы за ним присмотрим. Мальчишка будет при Штабе герцога.

– Да я и сам за ним присмотрю, зачем вам-то беспокоиться, господин адъютант! Вы и так для Ролана сделали все, что могли. Но сейчас он это еще не может понять.

''За де Линьетом-старшим еще нужно присматривать'', – подумал господин адъютант, – и зачем герцогу понадобились эти желторотые?''

– Не может, – сказал Рауль, – Сейчас ваш воинственный братец считает меня коварным интриганом, не способным оценить рыцарский пыл потомка доблестного Жоффруа де Линьета.

Виконт де Линьет покраснел и пробормотал:

– Он и вам болтал про нашего Жоффруа? Он всем уши прожужжал с этим нашим предком! А ведь я запретил ему, паршивцу! Мало я в детстве за уши драл негодяя!

– Я слышал впервые от Ролана имя доблестного Жоффруа де Линьета еще в прошлом году, если не ошибаюсь. Но что вы сердитесь? Он еще ребенок, и вполне понятно, что он гордится своим предком.

– Это профаниция, – нахмурился де Линьет-старший, – Ролан становится смешным, и, несмотря на мой запрет, то и дело его нарушает.

– Запретный плод сладок, сударь. Запретите запрещать – мой вам добрый совет. И никто не думал смеяться над рыцарскими подвигами соратника Людовика Святого, крестоносца Жоффуа де Линьета. Я серьезно.

– Так вы давно знаете моего малька? – спросил Жюль де Линьет.

– Около двух лет, – ответил Рауль, – Но вас-то я узнал значительно раньше.

– Тогда, в монастыре Сен-Дени, вы меня узнали?

– Не сразу. Вы выросли за то время, что мы не виделись. Потом припомнил, что мы и во времена Фронды встречались.

– Вы ведь не приняли за розыгрыш мои слова о похищении м-ль де Бофор, хотя мы и встретились 1 апреля?

– Какой тут розыгрыш! Кстати, как ваше самочувствие? Рана зажила?

– Как на собаке, – сказал Жюль де Линьет, – Но с де Вардом я еще сведу счеты. Давайте выпьем за это!

– Давайте выпьем за вашего бабабанщика!

– Он у нас такой сорванец! – вздохнул Жюль де Линьет, – Ролан вбил себе в голову две идеи – он предается по ночам сочинительству и помешан на войне. Началось все с детства. Матушка читала ему вслух, покупала всякие книжки, сама носила старые платья, но Роланчику нанимала учителей, да и я, чтобы помочь семье, разоренной негодем де Фуа, давал частные уроки.

– Латыни или французского?

– Черт возьми, господин де Бражелон! Фехтования!

– Ясно. Ваши уроки фехтования, быть может, спасли вам жизнь, господин де Линьет. Де Вард – человек очень озлобленный. Он чуть не убил де Гиша и Бекингема! Вам повезло, господин де Линьет.

– Мне не повезло, господин де Бражелон. Я вызову его на дуэль, когда война закончится.

– Простите, но следует уважать право первенства. Полагаю, я имею больше прав на дуэль с нашим общим врагом.

– Не надо меня прикрывать, господин де Бражелон. Вы? После визита вашей матери на ''Корону''? Вам-то с ним драться с какой стати? Стал бы кто-нибудь драться на дуэли, если бы кому-нибудь вздумалось говорить, что солнце восходит не на востоке, а на юге? Что земля плоская? Что за весной следует зима и подобные истины наизнанку?

– Смотрите-ка! Вы, видимо, в курсе всех событий нашего Двора?

– Да это мой сумасшедший мемуарист, ваш пламенный поклонник Ролан мне поведал. Он же тоже путешествовал с вашей компанией в Гавр встречать принцессу Генриетту.

– Ролан? С нами? Я там его не помню.

– Да неужто вы, один из руководителей нашего посольства, обратили внимание на маленького пажа!

– Тогда не обратил. Но Ролана я приметил раньше.

– Ролан впутался в какую-то интригу?

– Как вам сказать… Не Ролан, а скорее…Жоффруа…

– Вы говорите загадками. Он, что ли, под именем Жоффруа сопровождал короля в Шайо?

– Ролан сопровождал короля в Шайо?

– А разве вы не знали? Мой Ролан, Д'Артаньян, Маликорн и Маникан – вся эта компания помчалась забирать из Шайо несостоявшуюся монахиню Луизу де Лавальер.

"Луиза-монахиня! Что может быть более невероятное?!"

– Об экспедиции в Шайо за несостоявшейся монахиней я знал, но не знал состав участников экспедиции, – сдержанно сказал Рауль.

– От Лавальер?

– О нет.

– Значит, от гасконца? Или от ваших приятелей – придворных?

– Мимо, виконт. От прелестной герцогини Орлеанской. Давайте-ка за нее выпьем! Вот женщина! Дай ей Бог счастья!

– Это уже наш третий тост. Мы не опьянеем?

– Бог троицу любит. За принцессу, виват!

– Виват! – сказал Жюль де Линьет, – А за Лавальер пить не будем?

– Ни в коем случае, черт побери!

– Браво! Я тоже ни в коем случае не стал бы пить за эту особу. Так вот, мой Роланчик вбил себе в голову, что он непременно заработает себе мушкетерский плащ. Кстати, ведь место при Дворе – должность пажа Короля-Солнца Ролан получил благодаря любезности вашей матушки. Она замолвила словечко королеве-матери, та шепнула Людовику, и Ролана пристроили в королевские пажи. Нам бы нипочем не купить мальку эту должность. Но мальчишка сбежал на войну, безумное созданье! Мне кое-какие высказывания братишки внушали тревогу, но я и представить себе не мог, что малыш доберется до самого Тулона и проникнет на флагманский корабль.

– Да вы не переживайте, – повторил Рауль, – Двор Короля – не самое безопасное место на свете для таких как ваш ''Неистовый Ролан''. Сейчас его подселили к корабельному врачу, за ним присмотрит и сам капитан, а на суше будет при Штабе.

– Так-то оно так, да у семи нянек дитя без глазу. Может, лучше перевести Ролана в наш полк, как вы думаете?

– Оставьте его при Штабе. Там все же поспокойнее.

– Я знаю, но ведь он может выкинуть какой-нибудь фокус.

– Я ему объясню насчет фокусов.

– Спасибо, – вздохнул де Линьет-старший, – Я вас не задерживаю?

– Нет, – сказал Рауль, – А теперь с меня бутылка. Прошу!

Жюль де Линьет поднял бокал.

– Вы помните, что я вам сказал 1 апреля в Сен-Дени? Вам и монахине, которая привела меня в чувство?

– В чувство вас привела аббатисса монастыря Сен-Дени, госпожа Диана де Роган. А сказали вы: ''Похищена дочь Бофора!''

– Мой тост – за дочь Бофора! – сказал де Линьет восторженно, – За Анжелику де Бофор!

– Виват! – кивнул Рауль.

– Мои слова о похищении Анжелики де Бофор вы приняли как руководство к действию, не так ли, господин де Бражелон?

– Почему вы так решили?

– Не такой же я тупой! Когда я поправился, а я уже через неделю вполне очухался, наши ребята мне рассказали о прощальном бале, данном герцогом де Бофором в честь своей прелестной дочери…А вы соглаcны, что дочь Бофора – прелесть?

– Ангел во плоти, – прошептал Рауль.

– И вы знаете о клятве этого ''воплощенного ангела'' выйти замуж за спасшего ее незнакомца, скрывшего свое имя под псевдонимом "Шевалье де Сен-Дени". А поскольку именно там меня подобрали монашки, именно там я, единственный свидетель похищения девушки, рассказал вам о происшествии, я понял, КТО спас дочь Бофора. Или вы будете отрицать это, виконт?

– Не буду. Это я и есть. Правда, я выбрал псевдоним, руководствуясь другими мотивами. Но прошу вас молчать о моем псевдониме.

– Теперь вы женитесь на Анжелике де Бофор? Поздравляю! От души поздравляю! Она прелестна, и она достойна вас, виконт де Бражелон.

– С чего вы взяли, что я собираюсь жениться?

– А разве нет?

– А разве да? Разве я похож на жениха или кого-нибудь в этом роде?

– Но она же вас любит! Неужели вы откажетесь от ее руки?

– А мне никто не предлагал ее руку.

– Да вы же сами должны были это сделать.

– Я вас не понимаю, господин де Линьет. Мне кажется, что мадемуазель де Бофор произвела на вас очень сильное впечатление.

– Вы очень деликатно выразились, господин де Бражелон. Я скажу сильнее, как оно есть: я влюблен в дочь Бофора!

Бражелон пожал плечами, пождал губы и опять вздохнул.

– Да, я понимаю, у меня нет шансов. Но я не стремлюсь к взаимности. Я готов обожать ее, любить ее издалека. Понимаете?

– Если вы готовы обожать ее, зачем вы ввязались в эту войну? Ваша рана давала вам возможность остаться в Париже.

– Да? Как отнеслись бы ко мне наши ребята? Меня сочли бы трусом! Или – выражусь покрепче – дезертиром. Я уже подписал контракт. Обратной дороги нет. И еще – вы знаете, что мне показалось? Дочь Бофора – где бы вы думали, она находится?

– Представления не имею. Где-нибудь в замках герцога. Может, в Ане, может, в Вандоме.

– Она здесь. Правда, она здесь.

– Вы… в своем уме? Простите, господин де Линьет, я не имею ни малейшего намерения оскорбить вас, но, видимо, рыцарские романы, которые запоем читал ваш младший братишка, отпечатались и в вашем сознании.

– Я ее видел. Рядом с герцогом.

– Рядом с герцогом было много народу.

– И среди этих людей златокудрый паж в голубом бархатном берете с белым пером. Вы видели этого пажа?

– Анри де Вандома? Видел, конечно.

– А вам он никого не напомнил?

– Самого Бофора, – сказал Рауль, мягко улыбнувшись.

– А Анжелику?

– Да, пожалуй… Анри похож на м-ль де Бофор. Но не настолько же герцог безумец!

– Почему же безумец? – спросил де Линьет.

– Взять молодую девушку на войну?

– А Орлеанская Дева?

– Это слишком, господин де Линьет!

– Да. Я увлекся. Но не будем заноситься так высоко, вспомним Фронду и фрондерских амазонок!

– М-ль де Бофор мечтала стать чем-то вроде фрондерской амазонки, когда была маленькой и когда была Фронда. Принц Конде так и называл ее когда-то: "Юная Богиня Фронды".

– Да? В самом деле? Значит, вы давно знакомы c "Юной Богиней Фронды''?

– О, то было детство. Нет, все-таки не могу поверить, чтобы Бофор настолько обезумел.

А ведь Анжелика де Бофор приглашала своего рыцаря в это ''путешествие'', и ''Шевалье де Сен-Дени'', заметая следы, сболтнул принцессе, что готов защищать ее, но в скором времени сам уезжает в…Китай. Рауль в тот момент вспомнил, как когда-то гасконец направил его самого по ложному следу, послав Атоса вместо Лондона в Константинополь. И он, поверив Д'Артаньяну, засобирался в Турцию, даже раздобыл карты и начал брать уроки турецкого языка. Рауль не подозревал, как из одного слова ''Китай'', случайно слетевшего с его уст, фантазия Анжелики настроит целые пагоды воздушных замков в китайском стиле, как и он когда-то, наивный молокосос, интересовался ''турецким вопросом''.

– Да нет же, – сказал он, – Это абсурд. Фронда – это совсем не то. Бофор не мог бы взять девочку на такую войну. Восток!

– А что в ней такого особенного? – спросил де Линьет.

– Господин де Линьет, сейчас я не могу ответить на этот вопрос, потому что, как и вы, не дрался с мусульманами. Это было бы слишком нелепо. Вы думаете, м-ль де Бофор решила подражать героиням популярных комедий?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю