Текст книги "Нежданное счастье"
Автор книги: Марджори Шубридж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
Росс ощутил запах ее чистого тела и почувствовал, как в нем разгорается желание. Если бы от Джульетты пахло духами, он отшатнулся бы от нее, как от размалеванной шлюхи, но его чувства и мысли каким-то образом опутала свежесть девушки.
– Джульетта Вестовер, – задумчиво произнес Росс, – какое преступление вы совершили? Вы украли драгоценности у своей хозяйки?
Девушка улыбнулась через силу.
– Вы же капитан. Вы должны знать, за что меня судили.
– С тех пор как мы покинули Бристоль, я не прикасался к тем бумагам.
– Тогда взгляните на них. После этого вы, возможно, станете по-другому ко мне относиться.
– Я веду себя так, как считаю нужным, или так, как мне нравится, независимо от мнения других людей.
– А почему вы сейчас разговариваете со мной?
– Просто мне нравится беседовать с вами.
– Я должна считать это комплиментом? – в глазах Джульетты зажглись насмешливые огоньки. – Пожалуйста, избавьте меня от необходимости придумывать ответную любезность. Вдруг вы опять обвините меня в попытке прельстить вас?
Росс сухо улыбнулся.
– Кажется, мне пора принести извинения. Вы примите их?
– Да, если вы согласитесь, что даме с очень ограниченным гардеробом требуется какое-то время, чтобы привести себя в порядок и выглядеть достойно перед неожиданными посетителями.
Росс протянул девушке руку. Джульетта помедлила, затем положила руку в его ладонь. Он крепко сжал ее пальцы. Джульетта заглянула в лицо Росса – оно было как-то странно напряжено. Девушка отшатнулась, рука капитана упала, а его лица стало непроницаемым.
Джульетте почудилось, что Росс хотел привлечь ее к себе, и тело ее чуть было не подалось ему навстречу, но она вовремя опомнилась. Если это была новая попытка оскорбить ее и через минуту назвать развратницей, то надо быть осторожней, чтобы не попасться на удочку надменного капитана. Джульетта поняла, что Росс – очень привлекательный мужчина, и находиться в его обществе опасно. Для девушки, ничего не испытавшей в жизни, кроме горя и страха, было бы роковой ошибкой поддаться очарованию мужчины после нескольких приятных слов и ласкового прикосновения руки.
Если такое случится, Росс окончательно поверит в то, что она женщина легкого поведения. Не удивительно, что он так напряженно следил за ней! «Он проверял меня», – решила Джульетта.
– А теперь разрешите покинуть вас, капитан Джеймисон, я устала, – сказала это негромко, но твердо.
После ее ухода Росс еще долго смотрел на море, пытаясь разобраться в собственных чувствах. Девушка была необыкновенно хороша! Едва он дотронулся до ее маленькой ручки, в нем вспыхнул огонь желания. Но какого черта он возится с осужденной шлюхой, которая, что бы там ни выдумывал доктор, переспала не с одним мужчиной? Есть в ней какая-то тайна...
Она испугалась его взгляда и отпрянула, как дикая лань. Неужели он собирался обнять ее? Черт его возьми, если он сам знал, чего хотел! Но как только Росс начинал думать о ней, перед глазами вставала сцена в каюте с упавшим полотенцем. Без сомнения, девушка хотела, чтобы он оценил ее по достоинству и оставил при себе...
Росс спустился в свою каюту, чтобы освободиться от взмокшей от пота рубашки и тесного кителя. Раздевшись, он залез в ванну, намылился с головы до ног и почувствовал приятное облегчение, когда вода охладила его ступни, потом дошла до мускулистых бедер и, наконец, до пояса. Теперь Росс был совсем в другом настроении и смеялся над собой. Если ему так хочется сделать подозрительную мисс Вестовер своей любовницей, нужно немного поухаживать за ней и рассеять ее тревоги. Это не составит большого труда, просто девушка слишком горда, чтобы принять грубое недвусмысленное предложение. Если он осмелится повторить его, Джульетта обругает его на чем свет стоит, и он отправит ее в этот чертов трюм... Но теперь Росс прекрасно понимал, что никогда снова не пошлет ее туда.
* * *
На следующее утро капитан Джеймисон и доктор Фернли сошли на берег вместе. Первым делом они посетили отделение Ост-Индской компании, чтобы забрать свою почту. Для Росса не было никакой личной корреспонденции, а врач с радостью обнаружил письма от жены и дочерей. Они собирались уходить, когда управляющий отделения вызвал их к себе. Он разложил на столе карту и попросил капитана и доктора подойти поближе.
– Сожалею, капитан, но «Грейс» придется изменить курс из-за чрезвычайного происшествия в Мозамбике. К сожалению, срок вашего путешествия удлинится на несколько недель, но «Грейс» – единственное британское судно, находящееся в этом районе. Нужно срочно доставить лекарства, и мне приказано решить этот вопрос.
– Мозамбик? – переспросил доктор Фернли. – Что же там случилось?
– У них вспыхнула эпидемия какой-то лихорадки в районе, примыкающем к порту[4]. Объявлен карантин. Губернатор опасается, как бы болезнь не распространилась дальше. Его личный врач уже заразился, и он боится, что заболеет сам.
– А что это за лихорадка?
– Он упоминал о сыпи, пятнах и о том, что у некоторых людей появилась опухоль на шее.
– Интересно... Чем скорее мы будем на месте, тем быстрее разберемся. Врач в Мозамбике – мой старинный приятель. Я сойду на берег и помогу организовать медицинскую помощь. Как скоро будут готовы лекарства?
– Их должны предоставить голландцы. За два дня они успеют собрать все необходимое. Вы сможете приготовиться к отплытию за этот срок, капитан?
Росс кивнул.
– Если мы поторопимся с закупкой продовольствия, то будем готовы.
– Спасибо, господа. Ваша помощь будет высоко оценена португальским правительством и, конечно, нашим собственным. Доктор, мой помощник проводит вас на склад чтобы вы посоветовали, что приготовить к отправке.
Выйдя из отделения компании, капитан и доктор расстались. Росс зашагал по улице мимо маленьких магазинчиков и торговых палаток. У него возникла смутная мысль о том, что не мешало бы поискать какой-нибудь подарок для Джульетты Вестовер в качестве первого шага к сближению, но примет ли она его? И что лучше купить – может быть, браслет?..
Тут Росс поравнялся с небольшим магазином приличного вида, в витрине которого он заметил роскошную шаль, расписанную в восточном стиле, и пару атласных комнатных туфель. На вывеске значилось, что магазин принадлежит модистке высокого класса. Поддавшись какому-то порыву, Росс вошел, не раздумывая, и обратился к одетой со вкусом продавщице.
– Сорочка, монсеньер? Из натурального шелка? Ну, разумеется!
На привлекательном лице француженки не было и намека на удивление, Росс мог спросить все что угодно – хоть моток веревки, она бы и глазом не моргнула. Веревка... это слово что-то напомнило Россу. Лента для волос.
– Темно-красную, монсеньер? Конечно. Вот прекрасный винный цвет. Будьте так любезны, взгляните на то элегантное дамское неглиже на манекене.
Росс невольно повернулся к манекену – через легкую прозрачную ткань просвечивались все формы идеальной фигуры смуглого манекена. Росс сейчас же представил другие линии под нежной тканью и залился румянцем.
– Монсеньер, а панталоны вы выбрали?
– Что, простите? – смущенно переспросил Росс, пряча взгляд от модистки.
– Вот такого же цвета, как и сорочка, – девушка кокетливо улыбнулась. Или другие – смотря что предпочитает ваша дама в таком жарком климате.
– Да, конечно, такого же цвета, как сорочка.
– Ваша дама невысокая? Я имею в виду размеры, понимаете?
– Да... Она примерно такая же, вы, мадемуазель.
– Атласные туфли, которые вы видели в витрине, как раз подойдут ей.
– О, нет, – запротестовал Росс, – это для корабля не подойдет.
– О, у нас есть то, что вам нужно! Сандалии на низких каблучках. Лайковая кожа – тонкая, но прочная. Ваша дама будет в восторге! У нее есть, конечно, легкие платья?
Росс покинул настойчивую модистку с множеством коробок и изрядно похудевшим кошельком. Перед его глазами все еще мелькали яркие краски атласных и хлопчатых тканей. Он слабо улыбнулся: доверься француженке, и она мигом опустошит твои карманы. Но с какой стати он взялся покупать сорочки и неглиже для преступницы? Не говоря уже о платье с изящной вышивкой и кружевными оборками. Как объяснить его сумасшедший поступок? И чем, кроме попытки подкупа, его можно назвать? Поднимаясь по трапу, Росс раздумывал, не бросить ли все эти коробки в море, но его шотландская кровь возмутилась против потери столь значительной суммы. Нет! Он добьется своего и увидит прекрасное неглиже на живом юном теле!
Только Росс освободился от вороха покупок, как в каюту ворвался мальчик.
– Капитан! – завопил он, едва переведя дух. – Люк был на берегу и сломал ногу! Нам придется оставить его здесь!
Мальчишка сиял от счастья.
– Подожди, кто такой Люк, и почему ты так радуешься тому, что он сломал ногу?
– Он подносчик пороха, капитан! – парень считал, что все объяснил.
Росс посмотрел на него внимательно и сказал, пряча улыбку:
– Вижу, что ты переполнен жалостью к этому бедняге. Если бы я не знал тебя, то подумал бы, что ты приложил руку к этому несчастью, чертенок. Как это случилось?
– Он глазел на местных девушек. Они пели и были почти голые. Заглядевшись, он споткнулся о бочонок с рыбой, опрокинул его и упал сам. Болван, продававший рыбу начал бешено ругаться, но Люк кричал еще громче. Голландцы отвезли его в больницу.
Росс вздохнул.
– Тогда мне лучше пойти туда и самому все выяснить. Врач на борту?
– Да, сэр.
– Пригласи его сюда.
– Да, сэр, – мальчик с явной неохотой пошел к двери.
– Отплывать без подносчика пороха будет страшно неудобно, – Росс размышлял вслух, глядя на опущенные плечи парня, – где же я так быстро смогу найти другого?
Паренек быстро обернулся – веснушчатое лицо светилось надеждой.
– Сэр, меня немного учил комендор, а та молодая мисс умеет чинить одежду гораздо лучше меня! – он с волнением ждал ответа.
Наконец хмурое лицо капитана прояснилось.
– Знаешь что, пожалуй, ты прав. Позови врача, а потом сходи в пассажирскую каюту и передай той девушке, что она должна принять на себя все твои обязанности.
Мальчик чуть не подпрыгнул от восторга.
– Бегу, капитан!
Он хотел сказать что-то еще, но не стал, поспешив скрыться, пока капитан не передумал. Росс потер руки с довольным видом. Паренек сам все скажет, а он останется в стороне. Сама судьба с помощью недотепы подносчика пороха поможет капитану осуществить свой план.
Росс распаковал свертки, сложил обновки в сундучок и разломал коробки, чтобы не было видно имени модистки. Он так никогда и не узнал, что сказал паренек Джульетте, но когда они с доктором Фернли вернулись из больницы, где договорились о лечении Люка и отправке его на родину с ближайшим кораблем, постель капитана была аккуратно заправлена, лампа горела, а бритвенный прибор лежал возле банки с горячей водой.
На следующий день стало ясно, что Джульетта взяла список обязанностей и расписание капитана у мальчика и успела все сделать, пока Росс отсутствовал, так что он даже не встречался с ней. Но в день отплытия из Кейптауна капитан решил изменить обычный распорядок.
Когда «Грейс» легла на курс и рулевому были даны все инструкции, Росс спустился в каюту. Джульетта удивленно подняла глаза от рубашки, подол которой подшивала. Девушка покраснела и встала.
– Прошу прощения, мне следовало взять работу в свою каюту, но здесь прохладнее.
– Вам незачем извиняться. Наоборот, я должен поблагодарить вас за то, что вы согласились принять на себя обязанности моего юнги, – он осмотрелся. – Я уже заметил разницу. Он хороший парень, но делает все как-то неуклюже. Новая роль ему больше подходит.
– Кажется, я починила все, что было можно. Содержимое вашего комода в полном порядке.
– Пересмотрите вещи в сундучке, – Росс деловито свернул карту, сунул ее подмышку и улыбнулся Джульетте. – Пора перебрать мою одежду для тропиков, скоро станет еще жарче.
Девушка посмотрела на маленький сундучок с медными замками, стоявший в изголовье койки. Теперь, когда Росс позволил его открыть, у нее будет чем занять руки и мысли. А то Джульетта начала бояться, что непредсказуемый в поступках капитан, увидев, что она сидит без дела, отправит ее в трюм, забыв о своем обещании. Девушка отложила в сторону законченную работу и подошла к сундучку.
Под легким льняным сюртуком она обнаружила шифоновую пену. Вынув из сундука неглиже цвета красного вина Джульетта застыла в изумлении. Потом осторожно провела по нему рукой, удивляясь нежности ткани. Несомненно, это подарок его жене или невесте. Девушка восхищенно вздохнула, рассматривая эту необыкновенную вещь, затем бережно положила ее на койку и приступила к дальнейшему осмотру. Под руку ей попались панталоны и сорочка из чистого шелка. Это наверняка для жены – девушкам таких подарков не делают, хотя мужчина может купить такие вещи, чтобы порадовать свою любовницу. Увидев бледно-голубое платье с оборками из белоснежного кружева, Джульетта задохнулась от восторга. Как прекрасно иметь и носить такие вещи! А как элегантны сандалии из лайки!
Она аккуратно сложила все на койку и строго выпрямилась.
«Незачем мечтать о таких вещах! – напомнила себе девушка и с горечью подумала: – Мне придется носить грубое платье, фартук и чепец».
На дне сундучка Джульетта обнаружила форму из легкой ткани и форменные рубашки. Вытащив все мужские вещи, она снова уложила в сундук женскую одежду, предварительно завернув ее в бумагу, чтобы ничего не могло случайно зацепиться за какой-нибудь гвоздь.
Форма и рубашки были в полном порядке. Джульетта встряхнула их и повесила в шкаф, потом присела на койку, задумчиво глядя на закрытый сундучок. Она представила девушку в голубом платье, с блестящими волосами, заколотыми на затылке, идущую под руку со своим возлюбленным. Наверное, она небольшого роста, как и Джульетта; с узкой талией, которую подчеркнет пышно спадающая юбка... Она вообразила, будто смотрит в загорелое лицо капитана Джеймисона, а капитан улыбается ей, и взгляд его полон любви...
Джульетта не слышала, как вошел Росс. Элегантный, улыбающийся, он внезапно оказался перед ней. Сердце девушки подскочило, и она замерла, не в силах отвести взгляд от Росса. Он тоже засмотрелся на ее прекрасное лицо. Никогда не видел он таких красивых темно-серых глаз, чудесных губ, созданных для поцелуев...
– Джульетта, – хрипло произнес он и почувствовал, как застучало в висках.
Девушка медленно поднялась на ноги, мечтательное выражение ее лица исчезло. Росс в страхе подумал, что сейчас она уйдет, отступил назад и заметил ленту цвета красного вина, выпавшую из свертка. Он торопливо подхватил ее и подал Джульетте. Девушка вопросительно приподняла брови.
– Вместо этого куска веревки я... я купил вам ленту, – Росс говорил, запинаясь, как школьник. – Подарок. Так, пустяк.
Джульетта погладила атлас кончиками пальцев.
– Вы купили мне подарок?
Ей трудно было в это поверить.
– Вместо этого куска веревки, – глупо повторил Росс, – пожалуйста, возьмите ее.
Джульетта взяла ленту, словно во сне, и нечаянно коснулась его руки. Девушка зарделась, и Росс увидел, как смягчился и засветился ее взгляд.
– Никто никогда не дарил мне подарков. Почему вы вдруг сделали это?
Росс пожал плечами.
– Не знаю. Я покупал другие вещи и подумал, что с лентой ваши волосы будут выглядеть еще красивее.
– Спасибо.
Джульетта посмотрела на сундучок.
– Все вещи выбраны с большим вкусом, они прекрасны. Это для вашей жены?
– Я не женат.
– О!
Девушка покраснела еще больше и растерянно взглянула на капитана. Он стоял спиной к двери, преграждая Джульетте путь к выходу, и снова смотрел на нее тем странным напряженным взором.
– Капитан?
Она попыталась проскользнуть мимо него, но не сумела – Росс схватил ее за плечи.
– Джульетта! – выдохнул капитан, обнимая девушку. Он наклонился, не сводя глаз с ее соблазнительного рта, поцеловал ее, и девушка не оттолкнула его. Сначала она застыла в удивлении, затем губы ее смягчились и ответили на поцелуй. Джульетта попыталась собраться с мыслями, но пока губы Росса ласкали ее рот, щеки, шею, это было невозможно. Его сильные руки и тело, прижимавшиеся к девушке от плеч до бедер, были горячими, как пламя, и не менее опасными.
Росс сложил руки в «замок» у нее за спиной и склонился к вырезу платья. Джульетта попыталась отстраниться, борясь со своим собственным желанием. Уперев ладони ему в грудь, она все-таки сумела немного отодвинутся, заставив капитана встретиться с ней глазами.
– Капитан! Это плата за ленту для волос? – услышала она свой голос, осипший и дрожащий.
Вопрос отрезвил Росса, и он стал приходить в себя.
– Плата? – он нахмурился. – Нет, черт возьми! Это был подарок.
– Тогда почему?..
– Ты когда-нибудь смотрелась в зеркало, детка? Ты настолько соблазнительна, что любой мужчина может потерять голову, особенно тот, который постоянно находится в море. Разве удивительно, что мужчины хотят тебя? Почему из-за тебя передрались в трюме? Ясно, что не ради светской болтовни! Ты что, черт подери, ничего не понимаешь? – раздраженно закончил Росс.
Джульетту поразила перемена в его настроении.
– Но ведь я даже не нравлюсь вам! – воскликнула она с негодованием.
– Какое это имеет значение? – огрызнулся Росс. – Неужели мужчина обязан поклясться в вечной любви, прежде чем заняться с женщиной любовью?!
Джульетта густо покраснела.
– Значит, я все-таки проститутка, с которой вы хотите переспать. Я правильно поняла?
Девушка злилась все больше и больше, в глазах ее разгорался холодный огонь. Пристально глядя на капитана, Джульетта спросила:
– А что, капитан, ваши прежние шлюхи довольствовались лишь лентами для волос? – и презрительно продолжила: – Неужели они настолько высоко ценили ваши необыкновенные мужские достоинства, что оказывали свои услуги практически бесплатно? Я не часто встречалась с людьми благородного происхождения, но знаю, что и они должны платить тем, с кем спят.
Сначала Росс от удивления потерял дар речи, но потом разъярился не меньше, чем Джульетта.
– Очень хорошо, мисс Вестовер! – он подошел к сундучку и открыл его. Вам известно его содержимое. То, что вы там видели, будет достаточной платой за ваши услуги? Не думаю, что заключенные предлагали вам лучшую плату, но вы вправе рассмотреть все предложения!
Гнев Джульетты стал угасать. Давно пора было понять, что относительную свободу ей дали не просто так. За все нужно платить. Капитан – мужчина, и верить его слову было глупо. Что же ей теперь делать?
Росс подошел к двери.
– С этого момента считайте эту каюту своей. Вы не станете возражать, если я запру дверь? Вечером мы будем ужинать здесь одни. Вы наденете то платье, что я купил. Потом вы переоденетесь в неглиже и попытаетесь возбудить во мне страсть, чтобы я мог продемонстрировать свои, как вы выразились, необыкновенные мужские достоинства. Вы разыграете спектакль перед единственным заинтересованным, но строгим зрителем.
Он бросил на девушку холодный взгляд.
– От того, насколько мне понравится этот спектакль, мисс Джульетта Вестовер, может зависеть ваше будущее.
ГЛАВА 5
Кипя от злости, он шел по палубе, ничего не видя перед собой. Если бы в эту минуту Россу кто-нибудь встретился, он прошел бы мимо, даже не заметив. Хорошо, что ни на палубе, ни на сходнях никого не было. Дул сильный ветер, и Росс наклонился, боясь, как бы не унесло фуражку. Он был вне себя от раздражения не столько из-за дерзкого поведения этой девчонки, сколько из-за собственной глупости. Надо было подождать, чтобы она привыкла к своему новому положению и поняла: за первым подарком последуют и другие. А он, черт возьми, забыв обо всем на свете, полез с поцелуями, и она сразу сообразила, что к чему. Росс хотел приучить девушку к подаркам, поставить в зависимость, чтобы она сама, в конце концов, захотела расплатиться тем единственным, что могла дать. И вот такой замечательный план провалился. У нее ведь ничего нет, кроме самой себя, но вместо того чтобы с благодарностью броситься в объятия, девчонка решила с ним бороться.
Росс предъявил Джульетте ультиматум, хотя вовсе не собирался этого делать. Ведь еще недавно он сам обещал, что не станет отправлять ее в трюм. Не в его правилах нарушать данное слово. Как Джульетта отреагирует на такой поступок? Он смотрел в сторону береговой линии и цинично усмехался, следя за темнеющим закатом. Скоро выяснится, что победит в этой горячке: инстинкт самосохранения или чувство оскорбленного достоинства.
Неожиданно оставшись одна, Джульетта принялась ругать саму себя: зачем позволила гневу овладеть собой настолько, что и не заметила, как угодила в ловушку? Если Росс прежде сомневался, шлюха она или нет, то после сказанного все его сомнения наверняка исчезли. Заявив, что за услуги надо платить, она дала понять, что знает о таких вещах, о которых порядочная девушка никогда не стала бы говорить. Но порядочную девушку слишком хорошо просветили в трюме, и, в конечном счете, в его представлении она – преступница, которую везут на вечное поселение. Ну и прекрасно: она станет любовницей капитана, чтобы только снова не угодить в трюм, и будет постоянно демонстрировать ему, что поступает по принуждению.
За час до ужина Джульетта приняла ванну, вытерлась большим, мягким полотенцем Росса, надела новое шелковое белье и застегнула сандалии. Развернув голубое, словно на нее сшитое, платье с оборками, она заинтересовалась, кому Росс его покупал. У Джульетты никогда не было ничего подобного: в кружевной пене ее руки и плечи казались еще изящнее, а вышитый пояс был подогнан точно по фигуре.
Немного подумав, она взяла щетки для волос с серебряными ручками, и вскоре тщательно расчесанные локоны засияли на плечах девушки. Изучив туалетные принадлежности капитана, Джульетта взяла флакончик одеколона и нанесла несколько капель на шею и лицо.
Джульетта искала в верхнем ящике комода что-нибудь подходящее для себя, какую-нибудь мелочь, может быть, маленький носовой платок, когда раздался стук в дверь, от которого у нее бешено забилось сердце. Она прислонилась к комоду, чувствуя, что едва стоит на ногах. Стук повторился. Ясно, что он сейчас войдет.
– Вой... дите, – хрипло выдавила она. В замке повернули ключ, и дверь открылась. Из-под небольшого тюрбана на нее быстро взглянул темнолицый незнакомец.
– Позвольте мне, мем-сахиб, приготовить все для ужина.
Худой смуглый мужчина поклонился и ожидал ответа, не поднимая глаз.
– Да-да, конечно, – Джульетта смотрела, как он принес маленький столик и поставил его на середину ковра, расстелил скатерть, разложил столовое серебро и расставил стаканы, потом на столе появились глубокие тарелки и закрытая супница.
– Капитан-сахиб сейчас придет. Я подожду за дверью, мем-сахиб.
– Спасибо. Как вас зовут?
– Хазе, мем-сахиб. Хозе Гарсия.
– Вы из Индии, Хозе?
– С западного побережья, мем-сахиб. Из Португальской Гоа. Многие мои соотечественники работают на английских кораблях.
Они одновременно услышали шаги. Хозе сразу покинул каюту, а Джульетта осталась стоять, прижав руки к груди. Глядя в дверной проем, она выпрямилась и попыталась изобразить полнейшее безразличие.
Остановившись в дверях, Росс долго рассматривал то восхитительное создание, в которое превратилась Джульетта. Он подумал, что платье идеально подходит ей и выгодно подчеркивает прелестную фигуру, а кружевной вырез достаточно глубок, чтобы можно было рассмотреть мраморную грудь. Росс взглянул ей в лицо и наткнулся на презрительную полуулыбку.
– Первое блюдо готово, капитан.
Взгляд Росса сразу стал суровым, едва он уловил издевку в ее голосе.
– Надо поспешить, а то суп остынет, – спокойно ответил он, заметив, как девушка опустила ресницы, стараясь скрыть заметавшийся в глазах гнев.
Капитан бросил фуражку и китель на койку и предложил Джульетте стул. Девушка села, и Росс почувствовал запах своего одеколона.
– Приятный запах, правда?
– Да, очень. Поскольку вы разрешили считать эту каюту своей, я воспользовалась и вашими щетками для волос. Боюсь, что все полотенца мокрые. – Она не извинялась, говоря об этом.
Росс уселся напротив.
– Хозе принесет другие. Сначала поужинаем, потом я приму ванну.
Джульетта нахмурилась.
– Подобный порядок кажется достаточно неожиданным. Но все же – спасибо, что не завалитесь, словно из конюшни.
– Если бы так случилось, кому-то пришлось бы потереть мне спинку. – Он задумчиво посмотрел на Джульетту. Джульетта спокойно встретилась с ним взглядом.
– Я бы не рискнула стоять возле вашей ванны в этих кружевах, не говоря уже о том, капитан, что джентльмену в подобной ситуации может помочь только другой джентльмен.
Росс улыбнулся.
– Второй джентльмен сегодня был бы явно лишним здесь. Я вполне справлюсь без посторонней помощи.
– Рада слышать.
– Не мешало бы проявить хоть немного энтузиазма по отношению к предстоящему делу.
Брови Джульетты подскочили, лицо вытянулось.
– Энтузиазм?! – задыхаясь, выговорила она.
– Джозеф страшно огорчится, если решит, что вам не понравился его суп. Он превосходный кулинар.
Джульетта потеряла дар речи и уставилась на капитана, затем посмотрела на свою тарелку, в которую Росс уже налил немного супа.
– Пожалуйста, попробуйте, – вежливо предложил он, словно радушный хозяин потчевал дорогого гостя.
Джульетта взяла столовую ложку, не заметив, что сам Росс этого не сделал. Он специально медлил – хотел убедиться, знает ли Джульетта, какой ложкой следует есть суп. После первого блюда они ели рыбу в сметанном соусе, затем седло барашка. Джульетта выпила один бокал вина, но от второго отказалась. Ее радовало, что Росс все подливал и подливал себе. «Если повезет, – мрачно размышляла она, – он напьется и захрапит». Но Росс, к сожалению, не оказал ей такой любезности.
– Вы приобрели вино в Кейптауне? – спросила она наконец, чтобы прервать затянувшееся молчание.
– Да. Оно неплохое, вы не находите? Здешний климат благоприятствует виноделию.
Джульетта вертела в руках бокал.
– Заметно, что оно вам нравится. Наверное, вы хорошо запаслись им?
Росс уловил насмешку.
– Да уж, изрядно, – мягко ответил он, – вино хорошо пьется и не настолько крепкое, чтобы свалить с ног и сделать человека ни на что не годным. Может быть, по той или иной причине вы бы предпочли для себя джин?
– Я никогда не пробовала ни джина, ни каких-либо других алкогольных напитков, поэтому не знаю, как бы они подействовали на меня. И этот бокал вина – первый в моей жизни.
– В самом деле? В это трудно поверить.
– Вы верите только в то, во что вам хочется верить, – раздраженно заметила Джульетта. – Меня не интересует ваша точка зрения.
Росс наклонился, пристально глядя на нее.
– Вы странная девушка, Джульетта Вестовер. Сидите за столом, словно настоящая леди, и без колебаний берете нужный нож или вилку. Конечно, правилам этикета можно научиться, работая прислугой. Или у вас был хороший учитель? Которое из двух предположений верно?
– Ни то, ни другое.
– Как вы зарабатывали на жизнь?
– У меня не было в этом необходимости.
Он откинулся на спинку стула, изучая слегка порозовевшее лицо Джульетты. От взгляда Росса не укрылось, что девушка смутилась.
– Вы хотите, чтобы я поверил в то, что вы родились в благородном семействе? Но судя по вашей прежней одежде, это не так. Куда же подевались шелка и батист?
– У меня никогда их не было. Вы никогда не слышали, капитан, о существовании благородной бедности? Мне постоянно приходилось изворачиваться, чтобы хоть как-то выглядеть.
– Твой отец умер? – внезапно спросил он.
Она сразу замкнулась, лицо стало отчужденным. Росс понял, что своим неуемным любопытством задел ее за живое. Конечно, давно уже можно было заглянуть в бумаги, переданные охранниками, но Росс надеялся, что Джульетта все расскажет сама. Однако пока не узнал почти ничего с тех пор, как она потеряла сознание на палубе после бунта. Другие на ее месте стали бы изливать душу, клянясь, что никогда не делали ничего дурного и невинны, как младенцы. Джульетта же никого не обвиняла и не делала попыток как-то обелить себя и объяснить, за что и почему ее осудили. Росс подумал, что таким поведением, она, видимо, пытается его заинтриговать: настолько хитра, насколько красива.
Хозе убрал кофе, фрукты и стал складывать скатерть, когда Джульетта, улыбаясь, обратилась к нему.
– Спасибо, Хозе. Все было восхитительно. – Улыбка девушки была теплой, дружеской.
Тот поклонился:
– Рад доставить вам удовольствие, мем-сахиб. Неслышно ступая, он удалился, и в каюте повисла тишина. Джульетта глубоко вздохнула и спокойно взглянула на Росса.
– Может быть, теперь вы примите ванну, капитан, а я буду делать то, что прикажете.
Джульетта откинулась на стуле, и Росс не увидел, как она сжала пальцы под столом. Он видел лишь поднятые брови и насмешливую улыбку.
– А почему бы и нет?
Росс поднялся, первым делом запер дверь, бросив ключ в карман, и пошел в туалетную комнату.
– Я вымоюсь быстро, – предупредил он.
– Не сомневаюсь, – услышал он спокойный голос девушки, задергивая за собой занавеску.
Как только он скрылся, выражение лица Джульетты изменилось. Она жутко боялась и не видела другого выхода, кроме как завизжать во всю мочь. Но после этого ее, конечно же, отправят в трюм. Нет, придется позволить ему поступать так, как он захочет, оставаясь спокойной и безразличной к происходящему, надеясь лишь на то, что все скоро кончится.
Джульетта повесила в шкаф красивое голубое платье, подняла с койки неглиже и обнаружила, что ткань его полупрозрачна. Так вот почему Росс купил его – в таком наряде Джульетта будет выглядеть почти обнаженной. Она вспыхнула и беспокойно оглянулась на занавеску, затем сбросив сандалии и белье, торопливо надела неглиже. Оно было удивительного винного цвета, именно такого же оттенка, что и лента, подаренная Россом. В другое время ее бы восхитило ощущение легкости и прохлады от ласкавшего тела шелка, но сейчас Джульетта чуть ли не в панике собрала ткань складками на груди. Росс появился внезапно, обвязанный полотенцем. Он резко отбросил занавеску и остановился, рассматривая девушку, сидящую на койке.
Суставы ее сжатых пальцев побелели, в огромных глазах застыл страх. Росс нахмурился: что еще она задумала?
– Что, черт возьми, с тобой творится? Я же не собираюсь вешать тебя, – хрипло сказал он, и Джульетта вздрогнула, вспомнив о своем.
Она разжала пальцы и медленно опустила руки. В каюте было очень тепло, но Джульетта мерзла, словно на ветру. Нет, он не собирался вешать ее. Этого она, слава богу, избежала. А затем избежала и трюма. Чего же еще желать? Пора отдавать долги, и стоящий перед ней мужчина ждет именно этого.
Сквозь прозрачный шифон Росс видел прекрасное тело, которое хорошо запомнил. Небольшая высокая грудь, узкая талия и мягкая округлость бедер, плоский живот и стройные ноги. Он снова поднял глаза, остановившись на затененном треугольнике ниже пояса. У него начало покалывать в спине, и Росс стал медленно развязывать узел полотенца, переводя взгляд на упругие розовые соски, затем посмотрел на бледное лицо девушки. Полотенце упало на пол. Джульетта автоматически проследила за этим и, словно загипнотизированная, уставилась на возбужденную мужскую плоть, крепкие ноги и сильные бедра. Росс шагнул к ней.