355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марджори Шубридж » Нежданное счастье » Текст книги (страница 14)
Нежданное счастье
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:34

Текст книги "Нежданное счастье"


Автор книги: Марджори Шубридж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

– Сдается, что ты немного не в себе. Ты ослаб и, наверное, замерз. Пойдем в пещеру.

– Завтра.

– Ты не можешь пролежать тут всю ночь, а то умрешь от переохлаждения.

Росс закрыл глаза.

– Женщина, уйди отсюда, – устало произнес он.

Джульетта глубоко вздохнула.

– Если ты полагаешь, что я решусь пойти одна, то очень ошибаешься. Сейчас холодно и темно, здесь наверняка встречаются разные твари, так что одна я не пойду – и это мое последнее слово!

Она твердо смотрела в лицо Росса и увидела, как на его губах появилось некое подобие улыбки. Он открыл глаза.

– Ты так красноречиво описала все опасности, которым можешь подвергнуться, что я, как джентльмен, чувствую себя обязанным сопровождать тебя. Однако проблема в том, что я не в силах двинуться с места.

– Это все от того, что ты замерз, – поучающе сказала Джульетта, – начнешь двигаться, сразу согреешься. Я помогу тебе подняться.

– Вижу, ты не оставишь меня в покое. Хорошо, я попытаюсь. Теперь ты можешь смотреть на меня с превосходством или жалостью – как больше понравится.

– Если сейчас же чувство гордости в тебе не замолчит, то я, пожалуй, оставлю тебя одного, а сама вернусь к костру, теплому убежищу и вареным кокосам.

Росс поднялся с большим трудом.

– Обопрись на меня. Я очень сильная.

– Ты к тому же еще и тиран, детка, – сказал он, тяжело дыша. – Но даже рискуя навлечь на себя гнев Вашего величества, сегодня я не стану есть вареные кокосы.

– Хорошо. Я подогрею молоко, кроме того, у нас есть арак.

Росс рассмеялся, чем окончательно сбил Джульетту с толку.

– Ты забываешь, – говорил он, задыхаясь, что я возвращаюсь с рынка. Где-то здесь должна быть корзина, полная всякой снеди. Куда же я ее подевал?

– Росс, как здорово! А я совершенно забыла об этом. Когда дойдем до воды, я вернусь за ней.

С помощью Джульетты Росс все же смог добраться до озера. Он присел на какую-то корягу и, упираясь локтями в колени, крепко сжал гудевшую голову. Он страшно злился из-за своей беспомощности, но ничего не мог поделать. Джульетта вернулась, волоча за собой корзину, и испугалась молчанию и странной позе Росса.

Она опустилась перед ним на колени. Росс скоро пришел в себя, поднял голову и улыбнулся. Его щеки слегка порозовели, но пока он весь был в напряжении. Он обнял Джульетту, и она тотчас прильнула к его груди.

– Прошу извинить меня, – прошептал Росс.

– За что? – мягко спросила Джульетта. – Ты нашел рынок, купил продукты. Теперь можно отдохнуть несколько дней в нашей пещере.

– Тебе ведь не приходилось работать служанкой? – спросил Росс как бы ненароком, но Джульетта поняла его.

– Нет. У меня была гувернантка, учившая меня французскому и математике, но ни то, ни другое не пригодилось и осталось в прошлом. – Она поднялась. – Пойду разведу костер. Отдохни тут пока.

– Как насчет всяких тварей? – бросил Росс вдогонку.

– Я и дома-то их никогда не боялась, – рассмеялась Джульетта, – правда, тут они могут быть намного крупнее. Постараюсь помнить об этом.

Она скрылась в кустах, оставив Росса наедине со своими мыслями. Он долго глядел на воду, в которой отражались звезды и луна. Росс считал себя человеком отменного здоровья, поэтому страшно переживал из-за случившегося, тем более, что свидетелем его слабости стала молоденькая девчонка, едва достававшая ему до плеча, которой в придачу пришлось тащить его в гору, а потом возиться с тяжелой корзиной.

Наконец, голова перестала кружиться, и Росс почувствовал себя лучше. Конечно, Джульетта была права, когда советовала на время забыть о гордости и подчиниться ей. Он кисло улыбнулся: девчонка смутила его. В жизни Росса было много женщин, но ни одна из них не отважилась бы покинуть тихое убежище и отправиться на поиски в ночной темноте. Храбрости ей не занимать. Кроме того, у Джульетты есть и другие замечательные качества – честность, порядочность, даже практичность. Теперь Росс был уверен, что Джульетта из приличной семьи.

Но что же могло случиться с такой девушкой, если она оказалась среди заключенных? Очевидно, ее отец жив. Джентльмен, конечно, сделал бы все для дочери, чтобы предотвратить высылку в Австралию. Вдруг он вспомнил, как замкнулась Джульетта, когда он стал расспрашивать ее об отце. Росс не забыл фамилии, написанной на письме Джульетты, сочиненном во дворце. Оно было адресовано сэру Джоржу Вестоверу, баронету. Росс тогда удивился, почему она не приписала титул повыше. Вероятно, просто не хотела лгать. Он чувствовал, что девочка получила хорошее воспитание. В таком случае, она могла остаться во дворце в ожидании выкупа. Тут Росс вспомнил еще кое-что: Джульетта написала письмо лишь по его настоянию, прекрасно понимая, что выкуп не придет никогда. Поэтому даже слышать не хотела о побеге, умоляя, чтобы Росс спасался сам. Вообще, Росс не видел во всем этом никакого смысла. Он совершенно запутался, зная наверняка только то, что не смог бы бросить ее, оставив на милость визиря или для развлечения какого-нибудь шейха. Пожалуй, только сейчас он понял, что Джульетта прочно заняла все его мысли. Росса не волновало, кто она и кем была раньше. Джульетта стала частью его души. Но он не позволит ей догадаться. Если на борту «Грейс» девушка была в его власти, то теперь пускай сама делает выбор.

Росс встал. Почувствовав легкое головокружение, он подумал, что вода и бананы – не совсем подходящая пища для путешествия по горам, но теперь еды достаточно, и можно немного отдохнуть, восстанавливая силы. Он медленно пошел в сторону костра.

Джульетта следила за закипающим молоком. Она раскраснелась, глаза сверкали. Увидев Росса, она немедленно вскочила и потащила его в пещеру, помогла снять рубашку и сапоги.

– Снимай брюки и заворачивайся в ковер, – велела она, возвращаясь к костру.

Вскоре она вернулась, протягивая Россу кокосовую скорлупу, до краев наполненную горячим молоком, разбавленным араком.

Росс с наслаждением выпил горячий напиток, ощущая, как по всему телу растекаются волны тепла.

– Я подумала, что ты заснешь, прежде чем приготовятся мясо и рис.

Ее голос звучал для Росса уже откуда-то издалека.

– Завтра... я поем завтра, – пробормотал он, засыпая.

Сидя у костра, Джульетта потягивала свой напиток, заедая хлебом и сыром. Она чувствовала себя необыкновенно счастливой.

Во-первых, Росс вернулся. С ним все в порядке, и рана не кровоточит. Во-вторых, теперь у них достаточно всякой еды, чтобы можно было на время забыть обо всем, отдыхая и набираясь сил. Глаза ее слипались.

Она встала, сбросила абайю и легла рядом с Россом, завернувшись в ковер. Арак, смешанный с молоком, сделал свое дело: девушка моментально погрузилась в глубокий сон.

ГЛАВА 16

Джульетта выскользнула из ковра, свернутого рулоном, осторожно и тихо, стараясь не побеспокоить Росса. Движения девушки были изящны и грациозны. Если бы хозяйка гарема увидела ее в эту минуту, то, скорее всего, похвалила бы: Джульетта строго следовала рекомендациям восточного обольщения, довольно успешно почерпнутым ею во дворце. Жаль, что Росс еще спит.

Она вдруг подумала, какая бы участь постигла ее, останься она во дворце. Что с ней сделали бы после того, как стало бы известно, что она не невинна? Джульетта поежилась, вспомнив мрачный взгляд визиря. Наверно, она все-таки что-то значит для Росса, если он так рисковал ради нее. Эта мысль согрела девушке душу.

Взглянув на небо, Джульетта подумала, что до сезона дождей не так уж далеко. Следует перетащить все их имущество в пещеру. Разжигать в ней костер Джульетта, конечно, не станет, но мясо и рис можно есть и холодными. Интересно, что там еще Росс принес? Джульетта выложила на траву все содержимое корзины: маленькая лампа, похожая на лампу Алладина: лук, батат, растительное масло и – неужели! – кофе?! Потом она достала какие-то темные кусочки, завернутые в бумагу. На вкус они напоминали сахар.

Росс открыл глаза и увидел Джульетту, склонившуюся перед ним в почтительном поклоне.

– Мой господин желает выпить кофе? – Она протянула ему скорлупу ореха, и до Росса донесся аромат свежесваренного кофе.

– Английский джентльмен ведь не станет пить по утрам горячий шоколад? – В ее глазах заплясали чертенята. – Хотя я совсем забыла, что вы, сэр, шотландский авантюрист.

Росс улыбнулся и взял скорлупу.

– Именно так, моя госпожа, и этим объясняется тот факт, что я, пренебрегая условностями, веду себя так, как считаю нужным.

Он выпил кофе и отметил:

– Отлично сварен. Мне до смерти надоело варево, которое местные жители выдают за этот благородный напиток. – С наигранной скромностью он потупил глаза. – Ты подала завтрак в постель. Я тронут, но не стоило так стараться, ведь я сделал очень скромный подарок...

– Что-что? – Джульетта изумилась. – О чем ты говоришь?

– Как, разве ты ничего не нашла в корзине?

– Только еду, обнаружила кофе и решила сварить.

– А я думал, что женщин, в первую очередь, интересуют обновки.

– У меня не было обновок, за исключением того, что ты купил в Кейптауне. – Она опустила глаза и покраснела. – Ты хочешь сказать, что принес с рынка что-нибудь специально для меня?

– Для нас обоих, – быстро ответил Росс. – Всего пару халатов и сандалии, а еще – длинную полоску сплетенной в косичку кожи. Ты можешь использовать ее для укладки волос или как пояс, если халат окажется слишком длинным. Ничего особенного. Да еще... что-то вроде блузы взамен той, которую ты пустила на бинты. Росс уперся взглядом в хлеб, боясь поднять глаза на Джульетту, проклиная свой глупый язык. Затем, повернулся на спину и сказал как можно небрежнее: – Может быть, после ухода мальчишки мы позволим себе искупаться. Лично я буду рад сбросить грязную одежду и надеть новую.

– Я тоже, – отозвалась Джульетта. – Жутко надоела абайя.

Она вышла из пещеры, намереваясь подбросить в огонь еще немного веток. Нарезанное на куски мясо она бросила в большой котелок и добавила масла. Когда Росс вышел из пещеры, она уже резала лук и картофель. Он исчез в кустах с бурдюком для воды, а возвратясь, блаженно растянулся в тени неподалеку от Джульетты. Наблюдая за ним, девушка решила, что поход на рынок не так уж повредил капитану, а несколько дней отдыха и усиленного питания полностью восстановят его силы. За неимением столовых приборов им пришлось есть руками.

– Никогда в жизни не ел ничего вкуснее, – заявил Росс, – как я только забыл о тарелках и вилках, когда был на рынке!

Джульетта устало улыбнулась ему и отправилась отдохнуть в пещеру. Когда она проснулась солнце уже клонилось к западу.

Росс за это время вырезал две ложки из дерева. Он критически осмотрел свою продукцию и камнем отшлифовал ложки. Занятый работой, он не заметил появления Джульетты и обрадовался ее искреннему восторгу.

– Все моряки могут заниматься еще каким-нибудь ремеслом, – смущенно заметил он, тронутый похвалой девушки, – это спасает от тоски в долгом плавании. Пожалуй, я пойду купаться, – неожиданно заявил Росс, – мальчик, вероятно, уже ушел.

Он встал, подошел к корзине и вытащил для себя халат и сандалии.

– Остальное – твое, – бросил он Джульетте, не оборачиваясь.

Девушку неприятно поразил нахмуренный вид капитана и бесцеремонная манера разговора.

– Я пойду с тобой? – неуверенно спросила она.

– Нет! – резко ответил Росс и посмотрел на нее. – Я хочу сказать, что это небезопасно. Я проверю, не появился ли кто-нибудь у озера, выясню, насколько там глубоко.

– Но я умею плавать.

– Дело не в этом. Лучше ходить на озеро по очереди.

– Думаешь, сюда могут придти люди визиря?

– Вряд ли, в темноте они не будут здесь бродить.

– Тогда о чем ты беспокоишься? Можно взять с собой пистолет.

Росс начал злится, не желая объяснить истинную причину отказа.

– Боже мой, неужели ты не понимаешь, что я хочу соблюсти все меры предосторожности? Не спорь со мной.

– Прости. Иди один, только я не понимаю...

– Ты, видимо, считаешь, что... – Он замолчал, сбитый с толку... – что я просто не хочу, чтобы ты шла со мной из-за того, что мы будем купаться голыми, а... Черт возьми, озеро слишком мало... Это не слишком прилично...

Джульетта уставилась на него круглыми от изумления глазами.

– Не слишком ли поздно ты стал заботиться о моей репутации? Особенно, если учесть, что каждую ночь мы спим бок о бок.

– Знаю, но тут пока ничего не сделаешь. Я попробую выйти из положения, держась от тебя на расстоянии.

Джульетта не знала, как объяснить внезапную перемену в поведении Росса. Может быть, он считал позором для себя возобновление их отношений? Конечно, когда они, наконец, окажутся на свободе, к которой так стремятся, капитан снова будет плавать по морям, а она неизбежно продолжит путь в Новый Южный Уэльс. Видимо, теперь Росс решил, что каждый пойдет своим путем. Что ж, море свело их, море и разъединит. Больше они не любовники, а товарищи по несчастью.

Грациозно, как хорошая наложница, она поднялась и смиренно посмотрела на капитана.

– Конечно, капитан Джеймисон, я подчиняюсь любому вашему решению. Понимая ваши чувства, постараюсь не нарушать ваш покой. – Она с усилием улыбнулась, изо всех сил стараясь не выдать своего отчаяния.

Росс набрал в легкие воздуха и внимательно посмотрел на улыбавшуюся девушку, борясь с желанием заключить ее объятия. Для него это было настоящей пыткой. Интересно, надолго ли его хватит? Нужно было объяснить девушке причину своего поведения. Он понимал, что Джульетта глубоко оскорблена.

– Джульетта, – решительно начал Росс, – я забочусь не о себе. Ты – из благородной семьи, настоящая леди. На «Грейс» я вынудил тебя отдаться. Правда, теперь этого не изменишь, но, имея понятие о приличиях, в дальнейшем буду вести себя как джентльмен. Твой отец не смог выкупить тебя, наверное, из-за недостатка средств. Прости, что касаюсь больной темы, но я определенно собираюсь вернуть ему дочь.

– Капитан, вы забываете, что я по-прежнему остаюсь осужденной.

– А вы, мисс Вестовер, забыли о том, что «Грейс» потерпела крушение и погибла вместе с заключенными? Так что, не волнуйтесь, ваша фамилия значится в списке тех несчастных, вернее, будет значиться, если я доберусь до своей пароходной компании и подам рапорт о случившемся. Только вашему отцу и мне будет известно истинное положение вещей.

– Значит, я смогу начать новую жизнь, – тихо проговорила Джульетта, нервно сжимая пальцы, новую жизнь в другом месте и под другим именем. Благодарю, капитан.

Росс нетерпеливо прервал ее.

– Итак. Перед вами открывается дорога в светлое будущее, поэтому крайне глупо ставить под угрозу вашу репутацию, оставляя прежние наши отношения, как бы сильно... – Росс резко прервал свой монолог.

– Теперь я вижу, что вы заботитесь о своей, а не о моей репутации, – с трудом выдавила из себя Джульетта.

– О своей? Господи, да у меня вообще нет никакой репутации! – смеясь сказал он. – Разве что репутация моряка. У меня нет родственников, которых, я мог бы опозорить, так что с пятнадцати лет я делал все, что хотел. Конечно, я уважаю свою компанию, которой служу, но живу так, как мне вздумается. Но, Джульетта... – Он замолчал, и девушка подняла глаза, – обещаю, из-за этого тебе не придется страдать. Я доставлю тебя домой, и никто никогда не узнает о твоих злоключениях.

– Спасибо, – спокойно поблагодарила Джульетта, следя как Росс уходит.

Ее отчаяние сменилось надеждой: он обещал, вселил уверенность – она сможет начать новую жизнь. Правда, она пока не отважилась сказать капитану, что меньше всего желает встречи с отцом. Но, пожалуй, больше всего Джульетту волновала недосказанная Россом фраза. Что он имел в виду? То, что сильно желает ее, или что-нибудь другое? Мысль о том, что капитан Росс Джеймисон собирается обращаться с ней в соответствии с правилами хорошего тона, заставила Джульетту рассмеяться.

Джульетта посмотрела на корзину. Только внезапные угрызения совести помешали ей пойти купаться. Она достала халат и сандалии. Собственно говоря, с какой стати она должна лишать себя удовольствия?! Пускай Росс злится сколько угодно, но больше она не собирается терпеть на себе грязную, пропитанную потом абайю.

Она осторожно двинулась вниз по тропе, прячась в кустах и наблюдая, что творится на озере.

А Росс уже наслаждался прохладой чистых вод озера. Интересно, успеет ли она войти в воду так, чтобы он ее не заметил? Росс доплыл до берега и повернул в противоположную сторону. Абайя и шаровары полетели на песок, и Джульетта тихо вошла в воду. В прозрачной воде можно было рассмотреть даже камешки на дне. Она нырнула и поплыла, почти касаясь дна. Пусть Росс ругается, все равно не испортит ей настроения.

Джульетта вынырнула, чтобы набрать воздуха. Неужели, Росс успел проплыть мимо? Озеро невелико, и она не сможет оставаться незамеченной слишком долго. Неожиданно рука Росса выхватила ее из воды.

– Джульетта! Какого черта! Я приказал тебе оставаться в лагере!

– В то время как ты наслаждаешься купанием? Как товарищ по несчастью, я не вижу причины подчиняться вашим приказам, капитан. Я – не член вашего экипажа. – Джульетта отбросила руку Росса и пошла по воде, с вызовом глядя на него. – Разве имеет какое-нибудь значение то обстоятельство, что нас нет одежды?

– Для меня имеет! – огрызнулся он и поплыл в сторону от нее.

Джульетта хитро улыбнулась: как долго Росс сможет держаться от нее на расстоянии, если озеро такое маленькое? Девушка лениво пошла к водопаду, с удовольствием ощущая брызги, летевшие от скал. Нащупав небольшой выступ в скале, она встала прямо в бурлящую пену. Неуверенно балансируя над потоком, почти ничего не видя из-за брызг, она нырнула прямо в водопад, влетев в искрящуюся воду, словно комета.

Росс оглянулся как раз в тот момент, когда она ныряла. Его изумленному взору предстала русалка, резвящаяся в водопаде и исчезнувшая в пене у подножия скалы. Чтобы нырять так, ничего не видя пред собой, прямо в увлекающий за собой поток, нужно быть сумасшедшей. На дне полно острых камней, она может удариться о любой из них! Росс быстро поплыл к тому месту, где исчезла Джульетта. Ее нигде не было видно Росс набрал побольше воздуха и нырнул в пенящуюся воду. Он шарил по дну, надеясь и страшась отыскать израненное тело девушки, пока совсем не выбился из сил. Вынырнув, он тотчас увидел Джульетту.

Она медленно плыла на спине, не зная, что смертельно испугала Росса, и не ведая о том, что он кинулся спасать ее. Джульетта даже не понимала, как рисковала! Его испуг перерос в гнев: чертова девчонка заставила его так переживать! Сжав зубы, он быстро поплыл к ней, задыхаясь от бешенства. Джульетта слышала, что Росс приближается, и закрыла глаза, изображая полнейшую безмятежность, совершенно не ожидая услышать грозный окрик, нарушивший ее покой.

– Как ты могла сделать такую глупость? Никогда не делай этого, слышишь?

– Конечно, слышу. – Она открыла глаза, удивляясь его горячности. – И думаю, что тебя уже слышит вся округа, но о чем таком ты говоришь?

– О том, как ты ныряла! Сумасшедшая! Разве ты не понимаешь, как опасно попасть в бурлящий поток?

– А мне это кажется восхитительным, – Джульетта насмешливо смотрела на Росса, – такие необыкновенные ощущения! И вообще, я прекрасно ныряю. А что, ты волновался за меня? – Она следила за его реакцией из-под полуопущенных ресниц.

Росс вдруг сообразил, что подплыл к ней слишком близко.

В лучах закатного солнца ее кожа блестела и казалась атласной. Росса, словно парализовало: он не мог, да и не хотел отплывать.

Джульетта положила руку на плечо Росса и перевернулась вертикально, оказавшись лицом к лицу с ним, обнимая за шею обеими руками. Росс попытался освободиться, чтобы не поддаваться соблазну.

– Становится прохладно. Нужно возвращаться, – чуть слышно произнес он отворачиваясь.

– Как хочешь. – Джульетта разжала руки и положила их Россу на грудь, медленно погружаясь в воду. Пальцы Джульетты заскользили по его телу, и Росс вздрогнул, когда они коснулись живота.

Раздразнив его, Джульетта тотчас отплыла прочь.

Огонь желания разгорелся в нем. Были ее движения случайны или нет? Стремление Росса обладать девушкой было так велико, что даже испугало его. Как они могут жить рядом и спать вместе, если он буквально сгорает от страсти. Он посмеялся над собой, воображая, что сумеет сдержать слово. Пускай теперь Джульетта решает, что делать.

Росс оглянулся. Черт побери эту девчонку! Она снова подбирается к водопаду!

– Джульетта! – взревел он, но из-за шума воды ничего не было слышно. Росс поплыл, торопясь изо всех сил. Добравшись до бурлящей пены, он увидел Джульетту и повелительно махнул рукой, надеясь, что она оглянется. Она, действительно, обернулась, и Россу показалось, что Джульетта усмехается. Она не стала нырять, а просто прыгнула и очутилась прямо перед Россом. Он успел схватить ее, и они вместе погрузились с головой в воду, коснувшись ногами дна. Когда они вынырнули, тяжело дыша, Росс все еще не выпускал девушку. Они были тесно прижаты друг к другу. Джульетта подняла на него смеющееся лицо.

– Капитан, я не ныряла.

– Бестолковый ты ребенок! То, что ты сделала – почти также опасно! – Росс не смог сдержать вздох облегчения и не в силах спокойно смотреть на дразнящие губы.

Росс наклонил голову, чтобы поцеловать Джульетту, и они снова скрылись в воде. Смеясь, они вынырнули, и Росс, притянув к себе девушку, поплыл к берегу, гребя одной рукой. Он остановился только тогда, когда смог достать ногами до дна, оставаясь по грудь в воде.

– Пора идти, – повторил Росс.

– Да, скоро, – подтвердила Джульетта, прижимаясь к нему.

Она обхватила ногами его бедра, и у Росса застучало в висках. Ее руки нежно ласкали его, и Росс больше не противился желанию. Джульетта прильнула к нему, страстно целуя его в губы и дрожа от нетерпения. Она наслаждалась блаженством соединения с Россом после долгого перерыва.

Когда порыв страсти угас, они вышли на берег и легли на траву. Поблекшее солнце опускалось за горизонт, воздух был влажен, не шевелился ни один лист, а птицы уже устроились на ночлег под кронами деревьев. Они лежали неподвижно и не сводили глаз друг с друга.

Росс смахнул капли воды с груди Джульетты и наклонился, целуя напрягшиеся соски. Руки Росса заскользили вдоль ее тела. Он целовал ее бедра, и Джульетта задыхалась от счастья, когда его губы касались самых нежных, самых чувствительных складок тела. Росс овладел ею без той напряженной спешки, как в первый раз.

Солнце почти скрылось, когда они, расслабленные, оторвались друг от друга. Глаза Росса сияли. Он снова заключил Джульетту в объятия, крепко прижимая к себе.

– Нам пора, – лениво сказал Росс.

– Ты все время это говоришь.

– Знаю. – Он улыбнулся. – И мне следовало уйти еще тогда, когда я впервые сказал об этом.

– Ты жалеешь?

– Нет, но я не сдержал обещания и повел себя, как прежде, на «Грейс».

– Разве я была против? Я говорю не о том, что было на корабле. Ты научил меня наслаждаться любовью, и прошу – не лишай меня этого и не надо обращаться со мной, как с леди! Это было бы невыносимо. Вот, почему я... – Она замолчала и покраснела.

– Договаривай.

– Я соблазняла тебя в озере, – выпалила она напрямик, не поднимая глаз.

Росс изумленно посмотрел на нее, потом бешено захохотал, прижимая Джульетту к груди.

– Боже! Какой я дурак! Я-то думал, что ты висела на мне, потому что не доставала ногами до дна. Сказала бы раньше, мне не пришлось так мучиться.

Пока они разговаривали, небо почернело. Проливной дождь обрушился на них, обжигая холодом.

– Теперь действительно пора, – проговорил Росс, все еще смеясь.

Джульетта вскочила.

– Моя новая одежда! Она промокнет!

Пока Росс поднимался, Джульетта была уже возле кустов. Он смотрел, как ее стройная фигурка с развевающимися волосами металась в поисках укрытия. Все еще посмеиваясь, он схватил свою одежду и пошел следом. Дождь лил с такой силой, что ничего не было видно, и Росс буквально наткнулся на Джульетту, спрятавшуюся кустах. Девушка держала в руках узелок с одеждой. Росс подхватил ее и понес в сторону пещеры. Он протиснулся между ветвями кустов, загораживающих вход и скатил Джульетту со своей спины прямо на ковер, отбросил мокрую одежду к стене.

– Слава богу, ты внесла корзину в пещеру, зато котелок над костром, наверняка, полон воды.

Джульетта тряслась от холода, и Росс потянулся за бурдюком с араком.

– Извини, что не могу приготовить кофе, но это согреет тебя. – Росс протянул Джульетте скорлупу кокоса, наполненную горячительным напитком.

– Вся наша одежда промокла, что же мы наденем? – вслух размышляла Джульетта.

Росс приподнял свою скорлупу с араком.

– Так ты мне больше нравишься.

Джульетта вспыхнула и, пытаясь скрыть смущение, осушила свой «бокал» одним махом. У нее перехватило дыхание, и кровь прилила к лицу. Росс забрал скорлупу из ее ослабевших рук, а пока она хватала ртом воздух, обнял и закрутился вместе с ней в ковер.

Девушка очень скоро перестала дрожать, согрелась, и влюбленные задремали. Когда Джульетта проснулась, то увидела Росса, стоявшего перед ней на коленях. Он протягивал ей хлеб с сыром. Она села, с благодарностью принимая еду.

Вокруг пещеры была сплошная тьма. Бушевал ветер, бешено раскачивая деревья и кусты. Росс зажег лампу и поставил на небольшой выступ скалы, прямо над их головами.

– Как жалко, что пошли дожди. Мы успели искупаться всего один раз.

– А мы найдем другие развлечения, раз вынуждены торчать в этой пещере, – серьезно произнес Росс. – Ты же умудрилась совместить купание кое с чем другим, о чем я, джентльмен, не стану упоминать. Но коль тебе опять вздумается соблазнять меня, я не стану... робеть и стеснятся. – Росс с трудом сдерживал клокочущий смех.

– Ах ты, поросенок, – начала она, сама давясь от смеха, – теперь ты придумываешь всякие объяснения. Я никогда бы не поверила, что ты смог бы сдержать свой темперамент, обращаясь со мной, как с леди. – Она повалила Росса, вцепившись в его лохматую шевелюру, пока тот лежал, задыхаясь от смеха. – Ты был готов взять меня, как только увидел.

Росс сжал запястья Джульетты и вытянул ее руки в стороны, так что она оказалась распластанной на нем.

– Все верно. Я сгорал от желания, ведь ты была неотразима. Я сто раз проклял себя за решение, но, видит бог, собирался не поддаваться страсти. А тут – ты появилась, как русалка, как я мог устоять?

Джульетта расслабилась и блаженствовала. Она слегка пошевелила бедрами и лукаво взглянула на Росса. Он отпустил ее руки и обнял за плечи.

– Не лишай меня права самому проявить инициативу, – хрипло сказал он и быстро перевернул Джульетту так, что она оказалась внизу. Уж позволь сохранить славу соблазнителя невинных девушек. Их губы встретились и они, больше ни о чем не разговаривая, погрузились в пучину страсти, не замечая шума яростно бушевавшего дождя. Уснули они только на рассвете.

Бледное солнце коснулось своими лучами верхушек деревьев и осветило пещеру, в которой крепко спали Джульетта и Росс. Дождь прекратился, и птицы весело перелетали с ветки на ветку. От земли поднимался густой пар. Новый день набирал силу, а в пещере по-прежнему было тихо. Все страсти улеглись с наступлением утра.

ГЛАВА 17

Утро следующего дня было хмурым. Росс вышел из пещеры, пробрался сквозь кусты на свободный от растительности участок земли, взглянул в затянутое серыми тучами небо и глубоко задумался, сдвинув к переносице густые брови. Сезон дождей уже начался, теперь ливень может пойти в любую минуту и продолжаться несколько недель подряд, и они с Джульеттой будут в этих горах, как в заточении. Добираться до деревни нужно будет по колено в грязи, а дожди здесь, наверное, такие же обильные, как на Цейлоне и островах Дальнего Востока, где он бывал раньше.

Дальше откладывать некуда. Пора искать убежище на побережье. Росс сел на камень, обдумывая дальнейшие действия.

Армия султана уже должна была обыскать пристань и маленькие поселения, вытянувшиеся вдоль моря, и, не обнаружив никаких следов пребывания Росса и Джульетты, перенести поиски в горы. Удача не может сопутствовать постоянно, поэтому разумнее всего спрятаться в тех местах, где солдаты уже побывали. Конечно, не исключено, что там снова начнут искать, но наверняка не так тщательно, потому что основная масса преследователей будет в горах. А если вспомнить о надвигающихся дождях, то верным слугам султана придется провести здесь немало времени.

Лошади! Вот что нужно беглецам. Или лучше мохнатые пони на устойчивых ногах, которых Росс видел когда-то на горных тропах. На них можно перевозить фрукты и кокосовые орехи, собранные в горах. Пара пони доставили бы Росса с Джульеттой на побережье, да и при встрече с погоней лучше оказаться верхом на лошадке, чем на своих двоих. Где же их взять? Вдруг такая покупка вызовет лишние разговоры, которые могут дойти до дворца султана? Может, просто украсть их? Это было бы проще и вызвало бы меньше толков. А человека, едва владеющего местным наречием и не умеющего делать такие приобретения, сразу заподозрят. Значит, так тому и быть: это будут пони, и их нужно украсть.

Джульетта, наблюдавшая за Россом из-за кустов, заметила, как он удовлетворенно кивнул сам себе. Когда он вернулся, девушка раскладывала фрукты и лепешки.

– Небо не предвещает ничего хорошего, – заметила она.

Росс кивнул.

– Пора уходить с гор, пока тут не залило все водой, и дороги не превратились в сплошное грязевое месиво.

– Куда же мы направимся?

– Единственное разумное решение – спуститься вниз, пока мы в состоянии это сделать.

– Это логично, – согласилась Джульетта, – но опасно.

– Я знаю, но мы находимся слишком далеко от пристани, а внизу можно попытать счастья с каким-нибудь кораблем или угнать маленькое рыболовецкое судно, чтобы доплыть до материка. Если мы будем тянуть с этим, на море начнутся шторма, и придется ждать много месяцев. Разве мы можем продержаться необнаруженными так долго?

– Хорошо, Росс. Я начну укладывать вещи. Сколько же дней мы будем идти?

– Я не предлагаю идти пешком, мы поедем верхом, – он отпил из своей скорлупки и улыбнулся. – Во всяком случае, начинай собираться. Я схожу в деревню и... добуду пару пони.

Джульетта ничего не сказала, скрывая охватившую ее тревогу. Разумеется, лучше уйти из мест, которые скоро станут непроходимыми на много недель из-за проливных дождей и разливов мелких ручьев. Но несмотря на все неудобства теперешней жизни, на страх быть обнаруженными людьми визиря, это была их идиллия. Но такая жизнь не для Росса. Он – свободный человек и снова хочет вернуться в мир свободных людей. Пожалуй, она тоже не смогла бы долго так жить, но сейчас стремление Джульетты к свободе несколько угасло.

Росс встал. Девушка внимательно следила за ним. Он задумчиво смотрел куда-то вдаль, и у Джульетты сложилось впечатление, что он уже покинул их временное пристанище, и дни, проведенные здесь, стали воспоминанием, которое будет иногда к Россу в далеком будущем. Правда, пока одному богу известно, будет ли у них вообще какое-нибудь будущее. Но у высокого темноволосого бородатого мужчины, стоящего перед Джульеттой, был вид человека, который уже отправился в путь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю