355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максин Барри » Ловушка для Лиса » Текст книги (страница 4)
Ловушка для Лиса
  • Текст добавлен: 21 марта 2017, 04:30

Текст книги "Ловушка для Лиса"


Автор книги: Максин Барри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

С окаменевшим лицом он смотрел, как девушка подходит ближе.

– Привет, – нарочито бодрым тоном сказала она. – Вам придется высвободить руки, чтобы поесть. Доктор велел мне обязательно накормить вас завтраком.

Гилберт попытался выпростать руки, и покрывало, конечно же, вновь соскользнуло, но на сей раз только до пояса, что было не так уж плохо. Правда, Каролина тут же заметила, как плотно тонкая ткань обтянула его мускулистое бедро, и поспешно отвела взгляд.

Нет, это просто невыносимо!

– Доктор? Не помню, чтобы я побывал в больнице, – отозвался Гилберт, с подозрением глядя на девушку.

Лишь сейчас Каролина заметила в его голосе сильный британский акцент.

Друзья-американцы говорили, что она сама разговаривает, как истинная уроженка Англии, зато англичане в один голос твердили, что у нее американский акцент.

Этот человек, впрочем, никаких сомнений не вызывал. Чистокровный британец. Видимо, турист. Быть может, где-нибудь в номере отеля тревожится о нем ревнивая жена, или же дети горько оплакивают пропавшего папочку… Эта мысль словно отняла все краски у яркой орхидеи и разом омрачила ясную радость дня.

Каролина вдруг осознала, что вцепилась в поднос, словно утопающий в соломинку, и вынудила себя шагнуть вперед. В конце концов, придется же ей когда-нибудь подойти поближе к этому странному гостю!

У нее не было иного выхода, как только, наклонясь, поставить поднос с завтраком ему на колени. При этом девушка еще отчетливее ощутила удивительную силу, исходившую от незнакомца. То была могучая, первобытная, стихийная сила, которая напомнила ей ночную грозу. Невозможно было пройти равнодушно мимо этого мужчины, даже если он завернулся в покрывало. Аромат исходящей от него чистой, неприкрытой, властной мужественности был пьянящим и сильным, словно запах орхидеи, и действовал на Каролину, словно удар молнии.

Она отпрянула, как испуганная лань, увидела, как изумленно расширились глаза незнакомца, и принялась лихорадочно искать оправдание своему странному поведению.

– Я… Мне пора собираться на работу. – Каролина, радуясь, что нашла повод отойти подальше от этого опасно притягательного мужчины, стала старательно выключать повсюду лампы и раздвигать занавеси, лихорадочно болтая: – На самом деле я вовсе не возила вас в больницу. Не знаю, что именно вы помните из происшедшего, но могу вам рассказать. Вы стояли на обзорной площадке возле шоссе, и тут ударила молния. Вас швырнуло на асфальт, и вы потеряли сознание. Все это случилось на моих глазах. К счастью, мимо как раз проезжал врач с военно-воздушной базы, который вас осмотрел и помог доставить сюда. Он сказал, что у вас нет никаких серьезных травм – ни ожогов, ни переломов – и вам нужно только хорошенько выспаться, а утром позавтракать и принять аспирин. Надеюсь, вам сейчас лучше?

Последняя лампа была выключена, комнату залил яркий дневной свет, и Каролине волей-неволей пришлось повернуться лицом к гостю.

Гилберт улыбнулся.

– Понятно. История и впрямь необычная.

– Да уж. – Она нервно рассмеялась.

Он протянул ей руку.

– Меня зовут Берт Гил. Благодарю вас за ночлег и завтрак.

Девушка шагнула ближе, ощутила, как на ее ладони сомкнулись теплые сильные пальцы, и судорожно втянула ртом воздух.

– А я – Каролина Хейден. Не нужно благодарности.

Забавно, имя Берт этому человеку совершенно не подходит! – подумала она и отдернула руку, но Гилберт успел легонько придержать ее, и пальцы девушки скользнули по его твердой ладони.

– Каролина? – Губы его дрогнули. – Красивое имя!

Она неуверенно улыбнулась, чувствуя, как до сих пор жжет пальцы это легкое прикосновение. А он смотрел на нее, такую прекрасную в ореоле золотых волос, и думал, что эта женщина, живи она две тысячи лет назад, могла бы вдохновить античных трагиков.

Черт бы ее побрал! Каролина Хейден просто не имеет права быть красавицей, ведь у нее гнилое, черное нутро.

– А что сказал ваш отец, услышав, какое имя выбрали для его дочери?

Каролина пожала плечами, через силу стараясь принять беззаботный вид. Освальд Хейден, разочарованный тем, что у него родилась дочь, а не сын, вовсе не заботился о том, как ее назовут.

– О, – сказала она с напускной небрежностью, – ему было все равно.

Гилберт усмехнулся и постарался всем своим видом выразить легкое удивление:

– Ваша фамилия Хейден? А вы, случайно, не та самая мисс Хейден, что владеет «Миром орхидей»?

Каролина изумленно раскрыла глаза. Она и не ожидала, что рядовому туристу может быть известно о существовании ее фирмы, хотя в последнее время они открыли для публичного доступа некоторые свои оранжереи, разумеется, не бесплатно. Это была еще одна идея Каролины, которая принесла неплохую прибыль.

– Да, это я, – осторожно признала она. – Но откуда вам известно о «Мире орхидей»?

Гилберт улыбнулся, с трудом веря своей удаче. Сама судьба помогла ему подобраться к врагу таким образом, что никто и не подумает заподозрить неладное. В конце концов, нельзя же нарочно устроить грозу и удар молнии!

– Да так, слыхал, – сказал он вслух. – Собственно, эта фирма и стала причиной моей поездки на Лаоми.

В дымчато-зеленых глазах красавицы мелькнуло странное выражение, и Гилберт, как опытный охотник, тотчас насторожился. Она явно что-то скрывает, подумал он и ощутил прилив бешеного торжества, но вместе с этим – странно болезненное разочарование.

– Извините, но я не припомню, чтобы мы были знакомы, – осторожно начала Каролина.

Господи, кто же это? Что ему нужно? Зябкий холодок недоброго предчувствия пробежал по ее спине. Нельзя допустить, чтобы все провалилось именно сейчас! Никак нельзя!

Гилберт чуть приметно усмехнулся. Он почуял, что женщина встревожена, и это было приятно. О да, у нее имеется весомый повод беспокоиться! Но вслух он дружелюбно проговорил:

– Да нет, вряд ли вы когда-нибудь слышали мое имя. Я представляю страховую компанию Брэддока.

Именно в этой компании был застрахован «Мир орхидей».

– Да-да, понимаю! – Тревожные морщинки на красивом лбу Каролины мгновенно разгладились. Так это, стало быть, не конкурент! Она позволила себе вздохнуть с облегчением.

Но Гилберт тотчас приметил это и понял, в чем дело. Итак, он не ошибся. Вот он – его тайный враг. И подумать только, что он столько лет искал именно эту женщину! Неудивительно, что она так нервничает. Ей и вправду есть что скрывать – некую грязную тайну, которая ни в коем случае не должна быть предана огласке.

Только вот Каролина Хейден должна бы страшиться не огласки, а гнева Гилберта Льюиса.

– Я и не знала, что у нас какие-то проблемы с вашей компанией. – Каролина отошла к кровати и, присев, указала жестом на поднос с почти остывшей едой. – Ешьте, пожалуйста. Я уверена, что после завтрака вы почувствуете себя намного лучше.

Гилберт взял нож и вилку и попробовал омлет. Он оказался нежным и сочным.

– Мм, как вкусно! – отозвался он, поднимая глаза на Каролину, и добавил, прожевав: – Нет-нет, у компании Брэддока к вам нет никаких претензий. Я всего лишь скромный рядовой инспектор. Каждые несколько лет мы проводим неофициальные проверки самых крупных наших клиентов. А «Мир орхидей» в последнее время так стремительно пошел в гору, что глава компании поручил мне лично проверить, как у вас идут дела, – вдохновенно и гладко лгал Гилберт. – Обычная, знаете ли, рутина, просто, чтобы убедиться, что все в порядке. Или у вас проблемы с безопасностью? – дерзко прибавил он.

Каролина заглянула в янтарные глаза гостя, и у нее пресеклось дыхание. Какие там проблемы, какая безопасность, если рядом такой красавец!

– Разумеется нет, – чуть хрипловатым голосом ответила она.

Глава 5

Питер с привычной ловкостью направил самолет к посадочным огням, десять минут назад установленным Каролиной, и вскоре небольшая легкая машина уже коснулась земли. Она замерла в самом конце дорожки, развернулась и наконец остановилась возле небольшой рощи деревьев с густыми кронами. Тут самолет было почти невозможно разглядеть.

Питер отключил все системы, запер дверцу кабины и, схватив дорожную сумку, легко соскочил на землю.

В свои тридцать восемь он выглядел на добрых десять лет моложе и сохранил крепкое, мускулистое, без капли жира тело, которому могли бы позавидовать многие его ровесники. Коротко подстриженные волосы ирландца были, вопреки сложившемуся мнению о типичных представителях его национальности, черны, как вороново крыло, даже без следа седины на висках.

Питер подобрал посадочные лампы, по пути гася одну за другой, и сложил их в небольшом дощатом сарайчике, надежно скрытом в густых зарослях, а потом запер за собой дверь на замок.

Шагая к роскошному бунгало Каролины, ирландец устало провел рукой по густым волосам. Приятно было хоть ненадолго отвлечься от изнурительной работы, и все же на ходу ботаник, сам того не замечая, профессиональным взглядом окинул тонущий в сумерках сад.

Кроме вездесущих орхидей, садовник Каролины отдал дань и другим цветам – дикому шиповнику, снежно-белому вьюнку, изысканно обвившему веранду, оранжевым раструбам нарциссов…

Профессиональное чутье подтолкнуло Питера глянуть налево, где даже в сумеречной дымке легко можно было разглядеть редчайший жадеитовый вьюнок. Только Каролина способна отыскать нечто подобное! Питер присел на корточки, чтобы рассмотреть вблизи этот раритет.

За его спиной распахнулась входная дверь, и он повернул голову на звук. На крыльце, улыбаясь, стояла Каролина.

– А я-то гадала, скоро ли ты его обнаружишь Ну, и как поживает мой новый питомец?

– Лучше, чем ты заслуживаешь, чертовка, – проворчал Питер, выпрямляясь и вновь забрасывая на плечо дорожную сумку.

Каролина приветственно раскрыла объятия, и ирландец шагнул вперед, запечатлев на ее щеке братский поцелуй. Затем он отстранился, и девушка, отступив на шаг, критически оглядела своего помощника. Яркий свет фонаря безжалостно высветил его усталые, глубоко запавшие глаза.

– Ты слишком много работаешь, – строго заметила она. – Пошли, поедим, а потом я волью в тебя стаканчик виски. – Голос Каролины чуть заметно дрогнул. Ее беспокоило, что Питер отдает столько сил их секретному проекту. Усталый вид ирландца пробуждал в ней чувство вины. Он работает на износ.

Питер ухмыльнулся:

– Чистого?

– Какого же еще? – лукаво отозвалась Каролина, проходя в дом. Ежегодно ей доставляли запас лучшего сорта виски, которое она заказывала специально для Питера. Сама она в жизни не прикасалась к крепким напиткам.

Девушка налила виски в большой стакан, не добавив туда ни содовой, ни льда, и протянула его Питеру.

– В духовке тебя ждет цыпленок, начиненный кокосовыми орехами, – сообщила она.

– Замечательно! – с энтузиазмом откликнулся он.

С затаенной тревогой Каролина следила за тем, как ее помощник сбросил с плеча дорожную сумку и рухнул в кресло, с наслаждением потягивая виски. Вид у него и вправду был измотанный. Каролине очень хотелось спросить, как подвигается работа, но она прикусила язык и отправилась в кухню, но, прежде чем приготовить салат, смешала себе коктейль с ананасовым соком.

Питер появился в кухне, когда Каролина уже накрывала на стол. Девушка положила на его тарелку щедрую порцию цыпленка с салатом и стала смотреть, как жадно он ест. Это уж никуда не годится!

– Питер, ты совсем себя загнал. Не нужно так надрываться.

– Нужно, голубка, нужно. Мы уже совсем близко к цели. Ей-Богу, ждать осталось недолго.

Сердце девушки от волнения забилось сильнее, но она не позволила отвлечь себя от главной темы – здоровья своего главного ботаника.

– Что ж, отлично. И все-таки я настаиваю, чтобы ты заботился и о себе. Я же вижу, что ты живешь впроголодь! – упрекнула она его полушутливо. – Хочешь, я найму для тебя какую-нибудь славную девушку, чтобы стряпала и…

– Нет! – поспешно рявкнул Питер, угрожающе нахмурив густые черные брови. – Не желаю, чтоб какая-нибудь баба вечно топталась у меня под ногами!

Каролина рассмеялась. Сердитый вид и грубый тон Питера ее не обманули. Многие люди поддавались на эту его уловку, но она хорошо знала, что за внешней неотесанностью таится великодушное, чувствительное сердце.

– С каждой нашей новой встречей ты все больше становишься похожим на ворчливого старого профессора из книжки.

– Увы, голубка, я всего лишь жалкий, ничтожный докторишка.

– Ах ты, бедняга! Я приготовлю тебе постель в комнате для гостей.

Питер вновь притворно нахмурился, но в глазах его заплясали веселые чертики.

– У меня есть дом в городе, – заметил он, без особого, впрочем, энтузиазма.

– Ну да, только нежилой, не проветренный и наверняка с пустым холодильником, да еще и ехать до него далеко, – язвительно напомнила Каролина. – С ума ты сошел, что ли? Оставайся здесь.

Она всегда разговаривала с Питером именно в таком шутливо-приятельском тоне. Он заменял Каролине старшего брата, который требовал заботы, но при этом не обижался на шутки.

– Ну, если так, – вздохнул Питер, – то я хочу еще виски!

Каролина от души смеялась, расстилая в комнате для гостей чистые простыни, и еще пуще развеселилась, когда, вернувшись на кухню, обнаружила, что Питер уже моет посуду, запустив руки по локоть в мыльную воду. Взяв полотенце, девушка принялась вытирать тарелки, хотя у нее была приходящая уборщица, которая каждый день с утра наводила порядок в доме.

– Хочешь чаю? – спросила она, когда с уборкой было покончено, но заметила, что Питер широко, безудержно зевает.

– Спасибо, голубка, не нужно. Пойду-ка я дрыхнуть.

Он ушел, и Каролина подумала, что ее помощник, должно быть, впервые за много дней отправился спать так рано. А поскольку завтра им предстояло принимать у себя королевское семейство, что обещало неизбежные хлопоты, волнения и головную боль, то она решила последовать примеру Питера и тоже лечь спать пораньше.

И только погасив свет в спальне, девушка вспомнила, что так и не рассказала помощнику о приезде инспектора страховой компании. Непременно нужно будет сделать это завтра. Им следует удвоить осторожность, чтобы ни одна живая душа не пронюхала о том, чем Питер занимается на Аоху.

Гилберт затормозил у ворот уже знакомого бунгало и глянул на часы. Четверть девятого утра. Отлично! Он застанет хозяйку дома врасплох. Усмехнувшись, Гилберт подошел к воротам и нажал кнопку звонка.

В эту минуту Каролина надевала последнее дополнение к своему наряду – сережки с сапфирами в виде капелек.

Сегодня она надела дорогой и весьма изысканный костюм синего цвета с белым кантом, а волосы убрала в элегантную прическу. Потом, мысленно вздохнув, девушка натянула чулки и закончила туалет модельными кожаными туфельками на высоких каблуках.

Услышав звонок, она недоуменно нахмурилась: кто бы мог приехать к ней в такой час? Питер, судя по шуму воды, еще мылся в душе, и Каролина сама вышла на крыльцо, чтобы посмотреть, что за машина стоит у ворот.

– Мисс. Хейден! – окликнул ее Гилберт, видимо услышав, как хлопнула входная дверь. – Это Берт Гил. Я подумал, что вы захотите что-нибудь обсудить со мной, пока еще не началась вся эта суматоха.

Король и принцесса должны были прибыть в «Мир орхидей» к половине одиннадцатого, и Каролина заранее приняла дополнительные меры безопасности: неизбежное усиление охраны, предполагавшее набег бесцеремонных журналистов, мелкое воровство и прочие незначительные убытки, которые сулил нынешний день.

Девушка прикусила губу. Кто мог подумать, что этот страховой инспектор окажется так дьявольски добросовестен! Но как она ни пыталась убедить себя, что такая дотошность достойна поощрения, ее сердце почему-то тревожно забилось.

– Добро пожаловать, – с сарказмом пробормотала она и пошла открывать ворота, невольно пожалев, что не успела взглянуть на свое отражение в большом, во весь рост, зеркале.

Что за глупости! – обругала себя девушка. В конце концов, их связывают только деловые отношения, не больше. Или все-таки?..

Но на самом деле Каролина знала, что может не волноваться по поводу своей внешности. Синий жакет с широким отложным воротником ладно облегал ее стройную фигурку, сапфировый, отделанный мелким жемчугом кулон ярко выделялся на фоне снежно-белой блузки, складчатая юбка чуть прикрывала колени. Легкий макияж подчеркивал свежесть и красоту ее лица, а голубые тени на веках оттеняли дымчатую зелень глаз.

С тех самых пор, как поутру она отвезла ночного гостя в отель, девушка часто вспоминала о нем, причем порой в самые неподходящие минуты. И всякий раз, стоило ей только подумать о Берте Гиле, отвлечься от этих мыслей оказывалось нелегко.

Они условились о встрече в понедельник, но он словом не обмолвился, что собирается присутствовать на субботнем мероприятии. Этот человек, судя по всему, никогда не полагается на волю случая, так что с ним придется держать ухо востро!

Каролина подошла к воротам, широко и дружелюбно улыбаясь. При виде ее Гилберт сильнее вцепился в руль, едва удержавшись от того, чтобы открыть широко рот.

Куда только исчезла милая беспомощная красавица с ореолом спутанных золотистых волос!

Сейчас перед ним стояла настоящая Каролина Хейден. В деловом костюме, сшитом по последней парижской моде, высоко уложенными волосами, элегантными и безусловно дорогими украшениями из сапфиров и жемчуга. В ее дымчато-зеленых глазах светились властность и проницательность.

Вот оно, подлинное лицо врага.

Досадней всего, однако, было то, что при всей своей холодной деловитости эта особа как-то ухитрялась сохранять красоту и женственность. Должно быть, все дело в ее глазах, подумал Гилберт. Они напомнили ему море осенним туманным утром. Он был опытным яхтсменом, но все же чувствовал, что запросто мог бы утонуть в их бездонной, ненавистной глубине…

Гилберт тряхнул головой, отгоняя эту непрошеную мысль.

– Доброе утро, – сказал он, выходя из машины. – Вы не будете против, если я присоединюсь к королевской экскурсии? – Губы Гилберта дрогнули в хищной усмешке. Если она будет протестовать, ей же будет хуже! Он не намерен упускать возможность увидеть своего врага в действии. – Поскольку я должен представить своему шефу полный и подробный отчет о «Мире орхидей», то подумал, что было бы полезно понаблюдать за вашей деятельностью в, скажем так, экстремальной обстановке.

Каролина усмехнулась. Подумайте, какая галантность!

– Все в порядке, – сказала она. – Проходите в дом.

Гилберт шагнул в прихожую и услышал едва различимый шум воды в душе, который тут же оборвался. Странный холодок прополз у него по спине.

– Не хотите выпить чашку кофе на дорожку? – предложила Каролина с напускной оживленностью.

Вслед за ней Гилберт вошел в кухню и увидел накрытый к завтраку стол. На двоих.

Недоброе предчувствие нахлынуло на него с такой силой, что, захваченный врасплох, Гилберт не сумел ему противостоять. Круто развернувшись, он поглядел на Каролину, которая занялась приготовлением кофе. В янтарных глазах его горели мрачные огоньки.

– Вы рады сегодняшнему визиту? – спросил он. – Или это всего лишь деловое мероприятие?

Каролина вопросительно указала на сахарницу, но Гилберт отрицательно качнул головой.

– Пожалуй, и то, и другое, – ответила она, бросая в свою чашку один кусочек, а в кофе, предназначавшийся Питеру, – два. – Король Боалу всегда покупает цветы у нашей фирмы. Насколько я помню, мой отец познакомился с ним во время партии в гольф и тут же ухитрился заключить выгодный контракт. Быть поставщиком королевской фамилии, конечно же, весьма почетно, но тем не менее король Боалу и его внучка ни разу не бывали в наших оранжереях. Провести эту экскурсию предложил мой помощник по связям с общественностью. Вначале предполагалось, что это будет скромный частный визит, но потом, как это часто бывает, его раздули в грандиозное событие. – Каролина отошла к холодильнику, чтобы достать молоко. – Так что теперь нам предстоит торжественная встреча гостей, экскурсия в оранжереи, обед с шампанским, а затем продолжение экскурсии. Ума не приложу, как мы сумеем пять часов подряд беседовать только об орхидеях и при этом не навести на короля и его внучку смертельную скуку.

А ведь она нервничает, подумал Гилберт. Странно. Он полагал, что Каролина Хейден более хладнокровна.

– Зато какая реклама! – заметил он не без яда, презрительно скривив губы. Деловая сторона жизни миллионера всегда интересовала Гилберта больше, чем светские обязанности. Напряженная игра на бирже или охота за выгодным контрактом увлекали его куда сильнее, чем приемы и банкеты.

Каролина различила в его голосе неожиданную неприязнь и даже оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что ей это лишь почудилось.

– Да, конечно, – сказала она. – Его величество был так добр, что согласился на присутствие прессы. Но, по правде говоря, я мечтаю лишь о том, чтобы этот день поскорее закончился!

В этот миг Гилберт краем глаза уловил за спиной какое-то движение и мгновенно обернулся, готовый ко всему.

В проеме двери, явно опешив, замер привлекательный темноволосый мужчина ростом лишь на пару дюймов ниже его самого. Его волосы, слегка вьющиеся, были еще влажны после душа, на щеках и подбородке темнела щетина – видимо, он еще не успел побриться. Этот человек настолько явно чувствовал себя здесь, как дома, что Гилберт покраснел от злости.

Каролина вдруг сообразила, как двусмысленно выглядит в глазах гостя вся эта сцена, и похолодела от ужаса.

– А, Питер… – с запинкой выдавила она и, поймав удивленно-веселый взгляд своего помощника, нервно потерла ладонями бедра. – Познакомьтесь: доктор Питер О’Рили – мистер Берт Гил. Питер – главный ботаник «Мира орхидей». Мистер Гил – инспектор страховой компании Брэддока. – Голос Каролины прозвучал как-то сдавленно. Бросив многозначительный взгляд на ирландца, она быстро прибавила: – Он приехал проверить нашу систему безопасности и документы по страховке.

Питер бросил на девушку быстрый обеспокоенный взгляд, и Гилберт перехватил его с хищным проворством сокола. Ирландец, однако, тотчас овладел собой и, подойдя к Гилберту, вежливо протянул руку:

– Приятно познакомиться, мистер Гил.

– Взаимно, доктор О’Рили, – коротко кивнул тот и пожал ее. Ладонь у ботаника оказалась широкая, загрубевшая, с мозолистыми пальцами и неизбежной при таком занятии грязью под ногтями.

В отчете детективного агентства ни слова не было сказано о том, что у Каролины Хейден шашни с О’Рили. Уж он задаст этим растяпам! Упустить из виду такой важный факт!

– Я не знал, что вы не одна, – чопорным тоном проговорил он, обращаясь к Каролине. – Право же, я вовсе не хотел помешать…

– Нет-нет, ничего подобного! – поспешно прервала его Каролина. – Мы с Питером не… – Она запнулась и густо покраснела. Какая дурацкая ситуация! Но она не допустит, чтобы Берт Гил вообразил себе невесть что. Каролина и сама не знала, почему это вдруг показалось ей жизненно важным. – Мы с Питером просто друзья, – продолжала она. – Он остался ночевать в моем доме, потому что… у него в квартире дезинфекция.

Краем глаза она уловила быстрый взгляд своего помощника. Ирландец понимал, почему Каролина так старается убедить страхового инспектора, что между ними нет интимной связи. Если тот узнает о секретной лаборатории на Аоху – всему конец. И все же дело тут не только в этом. Каролина так смотрит на этого красавчика, словно…

Питер пристальней глянул на Берта Гила и затаенно улыбнулся.

Сколько он помнил Каролину, все мужчины вызывали у нее в лучшем случае мимолетный интерес. Время от времени, конечно, у нее случались краткие романы, но ни один из них не затягивался надолго.

Что ж, видно, пришла пора, когда в жизни Каролины появилось настоящее чувство.

– Это правда, мистер Гил. Каролина – мой босс и друг. Не больше, – твердо проговорил он.

Гилберт глянул на ирландца сузившимися глазами. Что за комедию разыгрывают перед ним эти двое?

– Меня это, в сущности, не касается, – сказал он, пожав плечами. – Полагаю, мисс Хейден, документами мы займемся в понедельник?

Девушка с несчастным видом кивнула и проводила гостя до дверей. Ее так и тянуло вновь заверить Берта, что между нею и Питером ничего нет, но она вовремя остановила себя, поняв, что это будет выглядеть слишком уж нелепо.

И потом, ему наверняка наплевать, с кем она спит. Да хоть с целой футбольной командой!

Совершенно упав духом, она дождалась, пока Берт сядет в машину и вырулит к воротам, и в полном отчаянии захлопнула дверь.

На полной скорости вылетев из ворот бунгало, Гилберт вскоре оказался на шоссе. Только тогда он осознал, что попросту вне себя от ярости и отчаяния.

Что за чепуха! С какой стати его должен волновать тот факт, что Каролина Хейден спит со своим главным ботаником?

Янтарные глаза Гилберта сузились. В сущности, если хорошенько подумать, ничего удивительного в этом нет. Если эта женщина и вправду занята тем, в чем он ее подозревает, ей не обойтись без помощи главного ботаника. А разве можно крепче привязать к себе нужного мужчину, чем затащив его в постель?

Из рапорта детективного агентства Гилберту было известно, Что доктор Питер О’Рили – один из самых выдающихся специалистов в своей области и, безусловно, лучший в мире знаток орхидей.

– Умно, Каролина, – пробормотал он. – Весьма умно.

Каролина в последний раз окинула взглядом свой кабинет. Если она что-то и забыла, теперь это уже неважно. Наступил «час ноль»! Ее личная секретарша по имени Кора скрестила на счастье пальцы и весело улыбнулась своему боссу.

– Как я выгляжу? – спросила та, нервно одергивая юбку. Она редко появлялась в офисе вот так «при параде» и оттого чувствовала себя неловко, словно маленькая девочка, нарядившаяся в мамины драгоценности и вечернее платье.

Кора, полненькая веснушчатая брюнетка, мать троих детей, рассмеялась с плохо скрытой завистью.

– Просто великолепно! – Зазвонил телефон, и она подпрыгнула в кресле. – Слушаю, – сказала Кора в трубку, потом закатила глаза к небу и кивнула. – Хорошо. Спасибо. – Она повернулась к начальнице. – Звонили от ворот. Гости уже едут.

– Отлично. – Каролина сделала глубокий вдох. – Не забудь…

– Помню-помню, – перебила ее Кора. – Вот видишь – бинокль! Как только принцесса выйдет из машины, я даже отсюда разгляжу, какого цвета у нее платье, и сообщу Молли, а уж та приготовит букет и сама его принесет.

Каролина кивнула. Всем было известно, что принцесса Милеа любит носить цветы в прическе. Ее дед всей душой одобрял такую верность традициям, а длинные темные волосы принцессы словно сами просили о том, чтобы их украсили.

Каролина поручила Молли, занимавшейся аранжировкой букетов, сделать один специально для принцессы, но для этого флористке нужно было знать, какого цвета платье будет на гостье.

Минувшим вечером Каролина сама позвонила секретарше принцессы и попросила убедить Милеа ничем не украшать волосы. Конечно, это могло выдать их замысел, но зато журналисты получат возможность сделать замечательное фото.

Выйдя из кабинета, Каролина спустилась во двор и направилась к административному зданию – длинному и низкому белому строению, которое окружали ухоженные сады. Перед ним уже выстроился почти весь коллектив фирмы – от работников оранжерей, которые ухаживали за орхидеями, до упаковщиков, составителей букетов, садовников и, само собой, сотрудников администрации.

Чуть поодаль, словно стая гиен, готовая вот-вот накинуться на падаль, ждала группа журналистов и фотографов, тщательно отобранных Каролиной. Король заранее дал ей список репортеров изданий, с которыми он предпочитал иметь дело.

Каролина увидела неподалеку Питера и направилась к нему. Ирландец сменил легкомысленный тропический наряд на строгий синий костюм с темно-красным галстуком-шнурком. Видеть его таким было странно, но костюм ему шел.

Краем глаза девушка уловила в толпе знакомые золотисто-рыжие волосы, и взгляд ее невольно устремился на Берта Гила. Он был так высок, что без труда выделялся среди окружавших его людей.

Берт заметил ее взгляд, и его янтарные глаза блеснули, а губы дрогнули в какой-то странной, безжалостной усмешке.

У Каролины перехватило дыхание. Странный человек! Порой ей казалось, что он смотрит на нее с интересом, но иногда в его взгляде проступало… Что это было? Равнодушие? Нет, подумала Каролина, видя, что Берт не сводит с нее глаз. Что угодно, но только не равнодушие.

Порой в его присутствии девушку охватывал непонятный озноб, словно Берт Гил пугал ее. Словно ей грозила опасность…

Огромный серебристый лимузин затормозил у ворот, и журналисты, которых не допустили на территорию «Мира орхидей», лихорадочно защелкали фотоаппаратами, окатив машину слепящими всполохами вспышек.

Ворота бесшумно открылись, и охранник в безукоризненно чистой, отглаженной униформе отвесил поклон королевскому лимузину.

Разумеется, подумала Каролина, он ведь из местных жителей.

Машина медленно проехала по усыпанной гравием аллее и затормозила перед собравшимися.

Первым из нее вышел король в шелковом серебристо-сером костюме, явно сшитом лучшими портными Англии, впрочем, говорили, что иных он и не признавал. Боалу улыбнулся Каролине, слегка наклонив голову в знак приветствия. В этом царственном жесте было нечто глубоко трогательное.

Он до сих пор красив, несмотря на преклонный возраст, думала Каролина, в то время как взгляд ее уже устремился на принцессу, выходящую из лимузина. Вначале взору собравшихся предстали длинные изящные ноги, затем мелькнула темная головка, и вот уже невысокая стройная девушка оказалась рядом со своим царственным дедом.

Питер, который стоял рядом с Каролиной, судорожно втянул в себя воздух.

Каролина, которая много раз видела снимки принцессы Милеа в разделах светской хроники, знала, какого зрелища следует ожидать, но ее помощник явно был потрясен до глубины души.

Взгляд Каролины тотчас устремился на платье Милеа – просторное, из струящегося индийского шелка ярко-алого цвета, и она похолодела. Молли придется быть крайне осторожной в подборе орхидей. Многие из них имеют алый, розовый или оранжевый оттенок, а такое сочетание окажется просто губительным!

Перестань, одернула себя Каролина. Умей доверять своим сотрудникам. Молли в совершенстве владеет искусством составления букетов. Девушка глубоко, нервно вздохнула. Боже, только бы не забыть тщательно приготовленную речь!

Она выступила вперед, присела в реверансе, и за ее спиной тут же произошло движение. Репортеры, до сих пор скучавшие неподалеку, пробивались через толпу, чтобы запечатлеть, как хозяйка фирмы принимает особ королевской крови.

– Приветствую Вас, Ваше величество. Добро пожаловать, прекрасная принцесса Милеа. – Слово «прекрасная» прозвучало в ее устах отнюдь не данью вежливости.

Невысокая, гибкая, с густыми черными как вороново крыло волосами, уложенными в сложную прическу, Милеа и впрямь была поразительно хороша собой. Никогда прежде Каролине не доводилось видеть таких красавиц. Огромные миндалевидные глаза принцессы были темны и загадочны, как ночь. Окутанная алым шелком, девушка напоминала хрупкую изящную камелию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю