Текст книги "Возвращение домой"
Автор книги: Люси Уокер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
– Конечно. Надеюсь, она приедет.
– Сегодня за ленчем я сообщил об этом мисс Диттон. После этого известия все маски с нее спали и она показалась в своем истинном обличье. Боюсь, она устроила мне безобразную сцену. Я стал настаивать на том, что являюсь хозяином в собственном доме и приглашаю сюда всех, кого хочу. Мисс Диттон обвинила Эйлсу…
Мистер Бартлетт на мгновение смутился, и Пенни догадалась, что это были за обвинения. Мисс Диттон поняла, что заманить в свои сети отца Пенни ей уже не удастся. – Посыпались угрозы уволиться. Боюсь, сцена действительно вышла малоприятная. Мисс Диттон заявила, что немедленно идет собирать вещи, но сначала принесла мне эти письма и продолжила безобразные обвинения.
Отец и дочь немного помолчали. Он подошел к самому тяжелому моменту этой горькой истории.
– Мисс Диттон сделала последнюю попытку сыграть на жалости Джона. Когда она приехала, Джон моментально заподозрил, что дело тут нечисто, и отправился ко мне. Я показал ему письма…
– Папа, зачем? Джон тут совершенно ни при чем.
– Так же как его отец, моя милая. Джон прямиком привез меня сюда и показал письма, которые его отец, к счастью, не уничтожил. Пока я их читал, Джон попросил мисс Диттон покинуть его дом и поручил одному из своих работников отвезти ее в Грин-Вэлли в гостиницу.
Мистер Бартлетт вытащил из кармана несколько листков бумаги.
– Пенни, прежде чем ты это все прочтешь, я хочу тебе сказать, что твоя мама была очень серьезно больна. Ее мучили сильные боли. Она старалась скрыть это от меня, и Джеймс Дин из уважения к ее мужеству и, думаю, из привязанности к нам обоим давал ей сильнодействующие обезболивающие препараты. Она упросила его хранить это в секрете от меня – до тех пор, пока это уже стало просто невозможно скрывать. Вот почему она посылала за ним, когда я уезжал из дому.
Отец вручил Пенни письма. В одном из них девушка узнала то, которое читала в Бинду.
«Если ты уверена, что сегодня вечером Барт уедет на собрание совета по строительству дорог, я обязательно приеду. Мне удалось кое-что достать для тебя. Скорей бы уж провели телефон. Давно обещают.
Джеймс».
Мистер Бартлетт протянул ей записку, написанную другим почерком:
– Вот что твоя мама написала Джеймсу.
Пенни прочитала:
«Джеймс, прости за то, что я прошу тебя заехать сегодня вечером, но мне не обойтись без твоей помощи. Барт уезжает на собрание совета по строительству дорог, и ему незачем знать, что мне приходится прибегать к лекарствам, чтобы избавиться от боли. Ты сможешь мне что-нибудь привезти?
Обращаюсь к тебе как к старому другу и надеюсь, ты пощадишь Барта и не станешь рассказывать ему об этом».
Еще одно послание Дина-старшего, в котором было лишь несколько слов:
«Записку получил. Жди».
А вот что было написано в ответ на эту:
«Джеймс, больше мне не выдержать. Приезжай и скажи правду, не пора ли мне отправляться в больницу. Спасибо за все, что ты сделал, добрый и благородный друг! Очень тебя прошу, не оставляй Барта».
Несколько минут отец с дочерью сидели в тишине, с мокрыми от слез глазами.
Наконец Пенни взглянула на отца.
– Мисс Диттон… – начала она.
– Никогда больше не упоминай ее имени. С этим покончено. Она навсегда ушла из нашей жизни.
Они снова помолчали. Потом мистер Бартлетт встал, подошел к камину и постоял, глядя на огонь. Наконец он обернулся:
– Скажи мне, Пенни, почему ты ушла из дома?
– Я не могла вынести все это. Эта женщина. Сначала на тебя… потом на Джона.
Пенни заколебалась.
– Потом на Джона – что?
– Набросилась на него. Может, даже завоевала его.
– Сейчас речь не обо мне. Мне это совершенно не угрожало, но неужели ты думаешь, что Джон мог увлечься особой, которая не пустила его пса даже в сад?
– Я не знала, что и думать. Просто я ревновала.
Покрасневшая от своих слов, Пенни откинулась на спинку кресла и принялась разглядывать носки своих сапог.
– Пенни, тебе дорог Джон?
– Да.
– Насколько дорог?
– Папа, даже ты не имеешь права спрашивать меня об этом.
– Ошибаешься, имею. Видишь ли, именно из-за того, что ты очень дорога Джону, мы с Изабеллой развели эту канитель с приглашением мисс Диттон…
Пенни недоверчиво уставилась на отца.
– Я повел себя как полный дурак. Да и Изабелла. Это было бы так замечательно – поженить вас с Джоном… так удобно. Нас это очень тревожило. Две фермы по соседству… так дополняют друг друга. Собственность останется в семье… такая возможность и дальше проводить эксперименты… Это было бы настолько замечательно, что мы забеспокоились о тебе. Ты должна была иметь право свободного выбора. Видишь ли, рядом с тобой не было никого, кроме Джона. Росс Беннет уехал. Ты редко бывала в компаниях молодежи Грин-Вэлли, потому что ведешь дом. Общаться, по большей части, тебе удавалось только с Джоном… а он на десять лет старше. Это было нечестно по отношению к тебе. Поэтому мы решили предоставить тебе возможность осмотреться как следует, прежде чем сделать выбор… из множества.
– А Джон? Откуда ты знаешь… откуда ты знаешь, что он чувствовал?
– Он честно мне признался. Видишь ли, его тоже мучили сомнения. Десять лет разницы… опять же земельные владения. Ты очень дорога его сердцу, Пенни, но еще очень молода.
– И он так легко сдался?
– Ему не пришлось сдаваться. Я сказал, что желал бы этого больше всего на свете, но мы обязаны не забывать о твоей молодости, поэтому нужно подождать год. Я попросил его не затевать с тобой разговора, пока не кончится этот год. Он дал слово и, как человек порядочный, сдержал его.
– Сейчас еще только октябрь, – грустно заметила Пенни.
Мистер Бартлетт ласково улыбнулся дочери:
– Я не говорил, что ты тоже должна ждать.
Пенни сидела, уставившись в одну точку. У неё в голове не укладывалось услышанное. Интриги, которые плела мисс Диттон… и чуть не преуспела в задуманном. Забота родных не допустить слишком раннего брака с Джоном, из-за которой она чуть не вышла замуж за Росса. Пенни встала, засунув руки в карманы куртки, прошлась по комнате и остановилась напротив отца.
– Знаешь что? Никогда в жизни я не была так взбешена, как сейчас!
Мистер Бартлетт виновато смотрел на нее.
– Отругай меня. Я это заслужил.
– Что же получается? По-твоему, у меня нет собственного мнения?
– Напротив, я считаю, что ты действуешь по собственному разумению, а потому сегодня вечером сгоряча чуть не натворила бог знает чего.
– Сегодня вечером я сделала Россу предложение, а он отказался на мне жениться. Наверно, Джон сердится оттого, что я поставила себя в унизительное положение.
– Джон сердится совсем по другой причине. Он сердится оттого, что дал мне слово, а это помешало избавить тебя от горьких переживаний.
Гнев, который испытывала Пенни, постепенно начал утихать.
– Прости меня, папа. Нам с тобой много пришлось пережить.
– Нам всем пришлось много пережить. Не думаю, что Джону было приятно на балу наблюдать, как за тобой все увиваются. Он считает тебя своей девушкой… а ему пришлось стоять в сторонке и смотреть, как тебя обхаживают другие.
– Он считал меня своей девушкой?
Слова эти прозвучали для Пенни сладкой музыкой, ее сердце забилось как бешеное.
Она выбежала из комнаты, промчалась по просторному холлу и выскочила на веранду.
– Джон! Джон!
– Стоя у перил, он курил сигарету и смотрел на освещенный звездным светом двор. Услышав голос девушки, он швырнул сигарету на землю. Через мгновение Пенни была в его объятиях.
– Джон… я правда твоя девушка?
– Да. – Он крепко прижал ее к себе. – Ты всегда была моей.
– Джон… почему же ты ничего мне не говорил?
– Милая… у меня уже шесть седых волос.
– Да хоть все!
– Шшш. Помолчи. Дай мне просто обнять тебя. – Он легонько поцеловал ее волосы. – Пенни, ты должна сделать мне предложение. Мне это позволено сделать не раньше 31 декабря.
– Джон, женись на мне, пожалуйста. И как можно быстрее!
– Да. Но только при одном условии. Пенни, обещай, что не будешь перескакивать через сломанную изгородь там, где я могу тебя увидеть. Я просто не в силах смотреть на это.
– Значит, ты меня не осуждал?
– Нет. Просто мне страшно смотреть, как ты прыгаешь.
Пенни отклонила голову назад и взглянула на Джона:
– Мне с тобой так хорошо и тепло. Джон, теперь я дома, правда?
– Правда.
– Где ты был в тот вечер, когда Беннеты устроили праздничный ужин?
– Примерял свой розовый костюм члена Охотничьего клуба. Портной не смог выкроить для меня другого времени.
– Все замечательно. Поцелуй меня… так же, как в машине. Только чтобы…
– Да?
– …это продолжалось целую вечность.
Вместо ответа Джон ее поцеловал.
Примечания
1
«Кастомлайн» – марка австралийского автомобиля, изготавливается по индивидуальному заказу. (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)
2
Грин-Вэлли – «зеленая долина» (англ.).
(обратно)
3
Гунтер – верховая лошадь, тренированная для охоты.
(обратно)
4
Возглас австралийских аборигенов.
(обратно)
5
В обязанности объездчика входит содержание в порядке и ремонт изгородей и загонов для скота.
(обратно)
6
Аутбэк – внутренние малонаселенные районы Австралийского континента.
(обратно)
Оглавление
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19