355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лори Коупленд » Достойный любви » Текст книги (страница 2)
Достойный любви
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:45

Текст книги "Достойный любви"


Автор книги: Лори Коупленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

Глава 2

Узкоколейка, спиралью огибающая гору, пошла круто вверх, и паровоз, пыхтя и отплевываясь клубами густого черного дыма, задрожал и напрягся, еле ползя под тяжестью разношерстного комбинированного состава.

Из окна открывался чудесный вид. Природа дышала красотой и силой. На горизонте в бездонной синеве прозрачного неба вырисовывались четкие силуэты горных вершин, покрытых снегом. Живописные склоны ближних гор тонули в густых зарослях голубой ели и вечнозеленой пихты. Далеко вверху, у самого края зеленой кромки, причудливо изогнутые непрестанными ветрами сердито топорщились стойкие сосны. Нежась под теплыми лучами сентябрьского солнца, стояли великолепные осины.

У подножия горной гряды паслись олени, а вверху на скалах порой мелькали витые рога горных баранов.

Величавые горы и безупречная чистота ясного и прозрачного неба в первое мгновение буквально ослепили и потрясли Мэгги. Очарованная, она, с трепетным восторгом сложив на груди руки, внимала сияющему великолепию Колорадо. О если бы она могла передать это сверкающее чудо в письме к тете Фионнуле! Где взять слова, чтобы описать величественную красоту, от которой захватывает дух?

Мэгги вздохнула. Вскоре напоенный сосновым ароматом воздух заставил ее забыть обо всем на свете.

За окном тянулась бесконечная всхолмленная равнина, обрамленная чередой остроконечных вершин. Ярко-белые матовые массы снежных гор с их причудливыми изящными тенями и очертаниями с поражающей ясностью вырисовывались на темной лазури горизонта. Без сомнения, Господь, сотворяя землю, вложил частичку своей души в этот уголок земли. Когда был нанесен последний штрих, он отступил на шаг и застыл, любуясь волшебной сказкой, которую сам создал.

– Мэгги, Мэгги, смотри!

Прильнув к стеклу носом, Вильсон не отходил от окна на протяжении целого часа. Забираясь все выше и выше в горы, состав пересекал глубокое ущелье.

Мэгги пересела поближе к окну. Они висели прямо над зияющей бездной.

– Хочешь туда улететь? – восторженно блестя глазами, спросил Вильсон.

– Нет, не хочу, – подумав, ответила Мэгги. Она и смотреть-то вниз боялась.

Соседи по купе – пожилой мужчина и его спутница – с видимым удовольствием слушали живой и непринужденный диалог Мэгги и Вильсона.

– Впервые в наших краях, сынок? – спросил мужчина, наклонившись к Вильсону.

Мальчик вопросительно посмотрел на сестру. Соблюдая меры предосторожности, Мэгги еще в самом начале путешествия запретила ему разговаривать в поезде с кем бы то ни было, и теперь Вильсон решительно не знал, что ему делать.

Мэгги улыбнулась, всем своим видом показывая, что теперь никаких запретов не существует.

Вильсон обернулся к незнакомцу и кивнул:

– Да, сэр. А в Колорадо все горы такие высокие?

– Бывают и повыше. – Незнакомец посмотрел на Мэгги. – Далеко ли путь держите?

– В Худи-Ду.

– Да неужто?! – Незнакомец многозначительно кивнул и, почувствовав их английский акцент, спросил недоверчиво: – У вас там родственники?

– Нет. Родственников у нас нет, – ответила Мэгги.

– Перестань, Франклин! Может, девушка совсем не расположена говорить о своих делах в Худи-Ду, – тактично вмешалась в разговор Эди, жена старика. Она прекрасно знала, что если не остановить ее словоохотливого супруга, то он уморит всех своей болтовней. Нечасто у них бывали такие попутчики.

– Нет, нет, что вы, это никакой не секрет, – ответила Мэгги, пересаживаясь поближе к ним. – Тетушка Сисси оставила нам в наследство золотой прииск, – вся зардевшись от удовольствия, пояснила Мэгги.

Франклин слегка нахмурился, задумчиво глядя на трубку, которую собирался было набить да отложил в сторону.

– Золотой прииск, говоришь…

Мэгги улыбнулась:

– Честно говоря, мы с Вильсоном нездешние и в Худи-Ду никогда не были. Последние несколько лет мы жили в Англии, а когда получили известие о наследстве, то сразу же поехали сюда.

От ее внимания не ускользнуло, как Эди и Франклин переглянулись.

– Вы что-нибудь знаете об этом местечке? – спросила Мэгги с надеждой в голосе.

– Так… – ответил Фрэнк. – Кое-что.

– Мой двоюродный брат жил одно время в Худи-Ду, – добавила Эди.

– Пожалуйста, расскажите мне все, что знаете! – попросила Мэгги, едва сдерживая волнение. Ей не терпелось услышать любые, даже самые невероятные, подробности относительно места, где они собирались жить.

– Школа там есть?

Сначала Мэгги не хотела пускать Вильсона в школу, но, хорошенько поразмыслив, решила, что ему необходимо общаться со сверстниками. Так уж случилось, что он все время находился среди взрослых, поэтому Мэгги подумала, что в компании ровесников он, освободившись от постоянной опеки, задышит вольнее и беззаботнее, чего ему всегда так не хватало.

Кроме того, у Мэгги не будет времени заниматься его образованием дома, поскольку заботы по управлению рудником целиком лягут на ее плечи. Нужно будет привести в порядок дом, нанять рабочих на рудник – работы непочатый край!

– Худи-Ду – обычный шахтерский городок. Таких здесь много, – начал старик. – Так что школа там, я полагаю, хорошая. Тут сейчас хозяйничают крупные горнодобывающие компании. Народ осел основательно, все с семьями. Опять же оплата почасовая. Я так понимаю, в Худи-Ду серебра много добывают.

– Серебра? – Брови Мэгги удивленно взметнулись вверх.

Франклин и Эди снова переглянулись.

– Да, видите ли, серебро пользуется сейчас большим спросом, – опять вставила Эди, стараясь смягчить слова мужа.

– Ну что я тебе говорил! – подскочил Вильсон. – Какое тут, в Колорадо, золото! Я слышал, что его тут почти нет!

– Что ты сказал? – Мэгги обернулась и недоуменно посмотрела на Вильсона.

– Золото, – отчетливо произнес он. – Я в географии прочитал, что в Колорадо больше серебра, чем золота. Помнишь, Мэгги? Я же тебе говорил.

– Когда ты мне говорил? – подавленно спросила Мэгги.

– Когда, когда! Ты меня все равно не слушала!

Мэгги и впрямь ничего не видела и не слышала с тех пор, как они получили наследство.

В Колорадо золото было обнаружено уже давно, однако его было так мало, что люди в поисках драгоценных металлов подались в Калифорнию. Богатейшие месторождения Скалистых гор остались неразведанными. Но в 1860 году возникла необходимость в серебре, после чего на протяжении двух десятилетий горные массивы центральной части Колорадо стали основным источником пользующегося огромным спросом металла. Магнаты горнодобывающей промышленности купались в роскоши, получая баснословные прибыли. Когда прошел слух о том, что открываются все новые и новые шахты, в горы Колорадо потянулись рабочие с семьями.

В 1890 году был принят закон Шермана – о скупке серебра. Дела и вовсе пошли в гору. Законодательство Соединенных Штатов предписывало Казначейству в обязательном порядке скупать все добываемое в стране серебро. На казначейских билетах, которые выдавались в обмен на серебро и золото, указывался их золотой или серебряный эквивалент.

Правительство Соединенных Штатов пошло на этот шаг, для того чтобы вытеснить серебро из обращения и укрепить среди населения доверие к денежной единице.

– Извини, но я этого не помню, наверное, прослушала, – виновато проговорила Мэгги. Ей не давал покоя мысль, что их рудник может и впрямь оказаться нерентабельным, а это значит, что все напрасно: и побег из дома, в котором их по крайней мере кормили, поили и одевали, и изнурительное путешествие. Неужели они проделали весь этот путь только для того, чтобы очутиться у разбитого корыта? У Мэгги защемило сердце.

Франклин, заметив, как потух радостный огонек в ее глазах, принялся успокаивать:

– Да вы не переживайте так, милочка! Золото в Колорадо есть. Эти места богаты золотом, и каждый день что-то новое находят. Просто серебро сейчас, после закона Шермана, гораздо прибыльнее.

– Я не знала, – сказала Мэгги, потупив глаза.

– У нас стали поговаривать о скорой отмене закона. Так что все еще может измениться.

– Да, да! Я бы на вашем месте не стала так переживать, – ласково подбодрила Эди. – В Худи-Ду много постоялых дворов, так что работу всегда найдете. Это не проблема.

– Конечно, мадам, – неуверенно ответила Мэгги.

– Работу в Худи-Ду найти нетрудно, – поддержал жену Франклин.

Почувствовав легкое недомогание, Мэгги закинула голову и уставилась в потолок. «Что же теперь делать? – думала она. – Назад в Англию? Тетя Фионнула вряд ли поймет и простит нас. Значит, в Англию? Маловероятно. Тогда куда же?»

Франклин выпрямился и, показывая пальцем в окно, воскликнул:

– Взгляните-ка вон туда!

На склоне холма пасся красавец лось с ветвистыми рогами. Франклин обернулся к Вильсону:

– Ты когда-нибудь лося так близко видел, сынок?

Снова прильнув к окну, Вильсон в ту же секунду забыл обо всем на свете. Широко открытыми глазами он не отрываясь смотрел на сказочное животное.

– Нет, никогда, – замирая от восторга, наконец выдохнул мальчик.

Едва Мэгги закрыла глаза, голоса старика и мальчика словно растаяли в воздухе. Звуки перестали существовать, и только ритмичный перестук колес назойливо проникал в сознание, постоянно напоминая о том, что паровоз уносит ее все дальше и дальше от Англии.

Скалистые горы Колорадо испещрены глубокими речными долинами, опоясанными обрывистыми каменистыми склонами. Среди поистине бескрайних просторов затерялось огромное количество больших и малых каньонов, в которых в основном и добывалось золото. Любой из них мог бы принадлежать Мэгги, но, как на беду, по странному стечению обстоятельств ей достался именно золотой прииск в Худи-Ду.

Едва они с Вильсоном вышли из перекошенного фургона, Мэгги поразило обилие бородатых мужчин. Казалось, все мужское население в Худи-Ду носит бороды.

Мэгги даже остановилась, с удивлением разглядывая огромное сборище толпившихся на противоположной стороне улицы мужчин. Они были похожи друг на друга, как молочные братья. Но самым поразительным было то, что ни один из доброй сотни собравшихся не был чисто выбрит. Бороды встречались самых разных калибров и мастей. Кое у кого вокруг рта было заботливо выстрижено отверстие, – видимо, для того, чтобы удобнее было есть. В остальном же они были точной копией друг друга. Все как один носили фланелевые рубахи, массивные грубые ботинки, грязные земляного цвета брюки. Общий портрет довершала копна нечесаных длинных волос, венчавшая головы каждого из них.

Сам городок, под стать его жителям, производил ошеломляющее впечатление. У самого подножия горы раскинулся палаточный бивак. Люди жили просто и непритязательно. Никаких излишеств, никакой цивилизации – лишь самое необходимое для жизни.

Бесконечные вереницы палаток вперемежку с грубо сколоченными хибарами были разбросаны неправильными рядами на небольшом ровном пятачке предгорья. Чуть поодаль рядком стояли фургоны, передом развернутые в сторону гор. В этих фургонах тоже жили люди. По всему было заметно, что городок строился наспех и в короткие сроки.

Несколько раз Мэгги и Вильсону приходилось сворачивать в сторону, чтобы не попасть под копыта лошадей или под колеса бог весть откуда появляющихся повозок. Мэгги показалось, что телеги и фургоны объявлены в городке вне закона и возницы, стараясь меньше попадаться на глаза, стороной объезжают улицы, прокладывая себе путь прямо между палаток и домиков.

В воздухе стояло невыносимое зловоние от расположившейся неподалеку конюшни. Главная улица городка, по которой бесконечным потоком плелись запряженные в повозки мулы, проносились всадники и ежедневно перегонялись огромные гурты скота, была сплошь усеяна внушительными навозными кучами.

Внезапно прогрохотало шесть выстрелов, и через мгновение из окон и дверей ближайшего салуна на улицу, пыхтя и толкаясь, высыпали испуганные завсегдатаи и бросились врассыпную.

В поисках конторы, где регистрировались земельные сделки, Мэгги и Вильсон брели наугад по обочине довольно многолюдной улицы. Чтобы не затеряться в толпе, Мэгги крепко держала Вильсона за руку. От терпкого душка конюшни с примесью запахов немытого человеческого тела, свалявшейся шерсти грязных кошек и собак, снующих под ногами, и слежавшегося птичьего пера на глаза наворачивались слезы.

Вильсон в своем нарядном выходном костюмчике шел с недовольной миной на лице, подозрительно косясь на заляпанные грязной жижей ботинки, издававшие при ходьбе хлюпающие звуки.

– Что-то мне здесь совсем не нравится и, наверное, никогда не понравится, – высказал предположение Вильсон. Зажав нос пальцами, он торопливо семенил по дороге, стараясь не отставать от Мэгги.

– Воняет тут так же, как носки Гвендолин в конце августа.

– Ничего-ничего, – подбодрила его сестра. В тот момент Мэгги больше всего занимала регистрационная контора, поэтому она не обращала внимания на запахи вокруг.

Посреди улицы навстречу Мэгги и Вильсону шествовала похоронная процессия. Немногочисленные провожающие со скорбными лицами тесной группкой шли за гробом. Тягостное молчание то и дело прерывалось рыданиями. Кто-то всхлипывал в голос. Мэгги и Вильсон посторонились, уступая похоронной процессии дорогу. Они замерли на обочине, наблюдая за церемонией погребения. Небольшой кортеж остановился у скромного домика, рядом с которым была вырыта могила.

Два крепких на вид парня осторожно опустили гроб на землю. Высокий тщедушный священник с нездоровым румянцем на щеках открыл потрепанный молитвенник и начал читать:

«Помилуй нас, Боже, по велицей милости Твоей, молим Тебя, услыши нас и помилуй.

Еще молимся о упокоении души усопшего раба Божия, и о еже простится ему всякому прегрешению, вольному же и невольному. Помяни, Господи Боже наш, в вере и надежди живота вечнаго преставшагося раба Твоего, брата нашего…»

Глубокий и проникновенный голос священника задевал за живое. Мэгги, легонько подталкивая Вильсона локтем, низко склонила голову, следуя примеру тех, кто стоял у гроба.

«…и яко Благ и Человеколюбец, отпущаяй грехи, и потребляли неправды, ослаби, остави и прости вся вольная его согрешения и невольная, избави его вечныя муки и огня геенскаго…»

Неожиданно один из бородачей, стоявших на коленях у могилы, начал сосредоточенно осматривать под собой землю и шарить вокруг руками, словно искал чего-то.

«…и даруй ему причастие и наслаждение вечных Твоих благих, уготованных любящым Тя. Тем же милостив тому буди, и веру, яже в Тя вместо дел вмени и со святыми Твоими яко щедр упокой…»

Земля на пятачке была густо сдобрена пятнами желтого цвета. Сделав это открытие, бородач начал осторожно, стараясь не привлекать внимания, протискиваться к свежей земляной насыпи у самого края могилы. «Золото!» – мимоходом шепнул он соседу. Проповедник, ни на секунду не прекращая чтения, бросил в их сторону неодобрительный взгляд.

«…несть бо человека, иже поживет и не согрешит.

Но Ты Един еси кроме всякаго греха, и правда Твоя, правда во веки, и Ты еси Един от милостей и щедрот, и человеколюбия, и Тебе славу возсылаем Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и вовеки веков».

В одно мгновение весть облетела всех собравшихся на похороны. Оба бородача принялись открыто просеивать землю руками, а священник, отложив Библию в сторону и ошеломленно глянув вниз, бросился на колени и с криком: «Золото! Похороны отменяются!» – принялся пальцами соскребать землю. Мрачно-торжественную атмосферу похорон словно ветром сдуло.

Вильсон с неприязнью наблюдал за разыгрывающимся представлением.

– Нет, что-то мне здесь совсем не нравится.

Мэгги лишь крепче сжала его руку в своей и быстрым шагом направилась через улицу, поминутно оглядываясь через плечо на обезумевших от жадности людей. А те уже вытащили гроб из могилы и унесли в сторону, чтобы не мешал копать.

– Ох ты, Боже мой! – воскликнула Мэгги, когда они добрались наконец до конторы, от дверей которой тянулась огромная очередь. Последние стояли у самой обочины дороги.

– Да мы тут до утра стоять будем! – прогнусавил Вильсон, все еще зажимая нос рукой.

– Это точно. Но что делать?

Пристроившись в конце очереди, Мэгги осмотрелась. Ее неприятно поразило то, что контора была под стать городку. В ней царил такой же хаос и суматоха, как и на улицах. Однако выхода не было. Ведь Мэгги даже понятия не имела, где находится ее рудник. Нужен был знающий человек, который мог бы, по крайней мере, отвести ее на шахту.

Мэгги достала из сумочки завещание и еще раз прочла его. Судя по всему, шахта располагалась где-то совсем неподалеку, однако было бы глупо искать ее без провожатых, поскольку, не зная места, можно было легко заблудиться.

Мэгги и Вильсон простояли в очереди больше двух часов. Общество подобралось не самое подходящее. Пожилые бородачи с неприятным запахом поминутно толкались, беспрестанно гомонили и орали друг на друга благим матом.

Мэгги вспомнила разговорчивого попутчика, которого они встретили в поезде. По его словам, в Худи-Ду обосновалось несколько крупных добывающих компаний, на которые работали почти все жители городка. Мэгги подалась вперед и, обращаясь к стоящему перед ней бородачу, громко спросила:

– А что случилось? – Ей пришлось поднапрячься, чтобы перекричать многоголосый гомон толпы.

– Снова забастовка! И еще какая! В Заброшенной Долине.

– Золото? – с надеждой в голосе спросила Мэгги.

– Нет, серебро!

Очередь постепенно продвигалась. Очутившись у самых дверей, Мэгги услышала невообразимый шум, доносившийся из конторы.

– Я есть хочу.

Мэгги почувствовала, как Вильсон теребит рукав ее куртки. Она устало посмотрела на брата и ласково потрепала его за вихры:

– Потерпи, уже скоро.

Вот уже несколько часов у них крошки во рту не было, однако Мэгги не хотела уходить, опасаясь потерять свою очередь.

– Я устал и ботинки жмут, – хныкал Вильсон. Утомленный долгой дорогой и томительным ожиданием, он едва держался на ногах.

Мэгги невольно задумалась: ради чего, собственно, она заварила всю эту кашу? Стоила ли игра свеч? Они столько времени провели в дороге, чтобы добраться до этого маленького богом забытого городка, где их неизвестно что ожидает. Так ли оно прекрасно, это будущее, каким Мэгги его себе рисовала? За несколько недель пути они преодолели сотни миль, оставили позади океан – и все только затем, чтобы получить доставшийся в наследство рудник. А если там и впрямь нет золота или его так мало, что ей придется вернуться обратно в Англию? Кто знает, как их примет тетя Фионнула? Да и примет ли вообще!

Мэгги давно уже отбросила все сомнения, но здесь, в этом странном городке, в окружении еще более странных людей, ее старые опасения и страхи вспыхнули с новой силой. Они с Вильсоном тайком, словно воришки, сбежали из дому, и теперь, если что случится, им не у кого просить помощи.

От нечего делать Мэгги битый час незаметно разглядывала колоритного босяка, который стоял впереди нее. Она в жизни своей не видела такого оборванца. Это была живая пародия на шахтера. На нем была ветхая коричневатая шляпа с широкими полями, которые тесемочками были привязаны к тулье. Из-под шляпы торчали грязные спутанные космы. Неопрятная, отвратительного цвета борода опускалась чуть ли не до пояса.

Мэгги с любопытством присматривалась к незнакомцу. Его волосы, непослушными космами ниспадавшие на плечи, были огненно-рыжего цвета. Фланелевая рубашка давно уже превратилась в груду жалких лохмотьев, заправленных в грязные, запачканные землей штаны. На ногах у него были изодранные ботинки, похожие скорее на решето с крупными дырками.

– Смотри, Вильсон. Вон у того волосы точно такие же, как и у тебя, – прошептала Мэгги и, заметив неподдельный испуг в глазах мальчика, тут же добавила: – Только твои чище.

– Мэгги!

– Гораздо чище!

Вдруг незнакомец обернулся. Его тяжелый взгляд остановился на Мэгги.

Она оторопела от неожиданности, не в силах отвести взгляд. Его властные голубые глаза словно приковали ее к месту. Краска ярким румянцем залила щеки. Мэгги поняла: незнакомец заметил, что она его разглядывает.

Он вдруг улыбнулся и даже хотел было снять шляпу, но передумал. Видимо, испугался, что она может развалиться у него в руках. Галантно отвесив низкий поклон, он добродушно предложил:

– Я вижу, мальчик устал. Если хотите, можем поменяться местами. – Незнакомец кивнул головой в сторону еще довольно многочисленной толпы впереди себя и добавил: – Это в общем-то, не очень меняет дело, но все же.

Мэгги прижала Вильсона к себе, словно заслоняя его от опасности, и изобразила на лице приветливую улыбку:

– Ничего, ничего. Мы постоим. Спасибо.

Незнакомец не стал настаивать. Он любезно кивнул и отвернулся.

Время тянулось медленно. Казалось, стрелки часов застыли на месте. Мэгги была уже почти у заветной двери. Между тем пробило четыре. Вильсон едва держался на ногах от усталости. В животе у него громко бурлило, да и у Мэгги посасывало под ложечкой. Время обеда давно прошло, и Вильсон совсем расклеился и начал капризничать. Он поминутно дергал Мэгги за юбку и плаксиво гундосил:

– Ну когда наша очередь? Скоро?

Очередь продвигалась с черепашьей скоростью. Глухой ропот мужских голос то раздраженно вспыхивал, то угасал. В прихожей, куда набилось много народу, нечем было дышать – стояла невыносимая жара. Мэгги с трудом перевела дух и искоса посмотрела на бородача, который без устали топил. С завидным постоянством через каждые полчаса он подбрасывал ведро угля в раскаленную печь в углу комнаты. В комнате было жарко, как в парилке, но бородач, казалось, ничего не замечал.

Впереди оставалось всего пять человек, как вдруг комната закачалась и поплыла перед глазами у Мэгги. Она пошатнулась и, превозмогая неожиданную слабость, крепко сжала руку брата в своей. Вильсон ничего не почувствовал – толстые стекла очков безжизненно висели на носу, кося куда-то в сторону: он мирно посапывал, прислонившись спиной к стене.

Текли минуты напряженного ожидания. Мэгги изнемогала от жары. По спине струился пот. Лоб покрылся испариной. Мэгги старалась сосредоточить взгляд на каком-нибудь предмете, чтобы остановить дикую пляску перед глазами. Мешал пот. Приходилось то и дело подносить платочек ко лбу и вытирать лицо. «Всего четыре осталось, всего четыре! И потом окунуться в прохладу и утонуть в целом океане свежего воздуха!» – словно заклинание твердила она про себя.

Оставалось всего три человека впереди. Неожиданно колени Мэгги подкосились, сознание померкло, и она с жалобным стоном мягко скользнула на пол.

Вслед за Мэгги повалился и Вильсон. С громким глухим звуком он плюхнулся прямо на сестру.

Ничего не соображая спросонья, Вильсон поднялся, сел прямо на полу, потирая осоловевшие глаза и ошалело мотая головой.

Кто-то оттащил тела с прохода, чтобы не мешали. И в ту же секунду спертый воздух комнаты взорвался остервенелым звоном голосов.

Вильсон, стоя на коленях, судорожно шарил руками вокруг. Падая, он потерял очки и теперь ничего не видел. Наконец рука нащупала толстые продолговатые стекла в оправе и Вильсон, кое-как нацепив их на нос, на карачках подполз к сестре. Мэгги не подавала признаков жизни.

– Мэгги! Мэгги! Проснись! – жалобно пропищал Вильсон. Он махал рукой, словно веером, перед лицом Мэгги, чтобы привести ее в чувство. Мэгги лежала не шелохнувшись.

На полу качнулась чья-то тень. Вильсон поднял голову и раскрыл рот от неожиданности. Перед ним стоял тот самый рыжеволосый гигант в грязных лохмотьях, который предлагал им свое место в очереди.

Вильсон с ужасом отпрянул, не в силах отвести взгляд от жуткой фигуры. Глаза гиганта сверкали, из огромного носа, как из паровозной трубы, валил белый дым.

От страха у мальчика задрожали колени. «Бежать!» – мелькнула мысль. Но как бросить Мэгги?

В ушах загрохотало, словно в комнату ворвался ураган, с треском подминая под себя деревянные полы. Вильсон смотрел на шевелящиеся губы гиганта и никак не мог понять, что этот густой трубный звук, который он принял за бушующую стихию, и есть голос незнакомца.

– Тебе помочь, сынок?

Слова тяжелыми неповоротливыми комьями застревали где-то на полпути к сознанию. Мысли путались. Сейчас он упадет в обморок. Нет. Сейчас его стошнит. В обморок… стошнит… в обморок… стошнит… в…

Великан наклонился и потрогал лоб Мэгги. Вильсон попятился, отрицательно качая головой.

– Нет! Не тронь! – Вильсон зажмурил глаза и бросился на гиганта. – Нет! Нет! Не трогай ее! – Он решил защищать Мэгги любой ценой, но, понимая, что самому не справиться, Вильсон открыл глаза и обвел комнату отчаянным взглядом. Однако помощи ждать было неоткуда. Бородачи, как ни в чем не бывало, обменивались репликами и хохотали. Казалось, никто ничего не видел и не слышал.

– Ее надо на улицу вынести, – бурчал рыжеволосый оборванец. – На свежий воздух!

– Нет! Нет! Не трогай ее! – визжа и молотя кулачками, Вильсон наседал на гиганта, который, не обращая ни малейшего внимания на мальчика, огромными ручищами сграбастал обмякшее тело Мэгги.

Вильсон и глазом не успел моргнуть, как гигант, легко подхватив Мэгги, пересек комнату и скрылся за дверью. Деревянные полы лишь жалобно скрипнули под его огромными ботинками. Как мог восьмилетний мальчик остановить его? Одним словом, гигант – он и есть гигант! Вильсон, пошатываясь, встал. Его душили слезы. Как же так, этот рыжий великан унес Мэгги и никто даже не попытался остановить его?

Вильсон усиленно захлопал ресницами, стараясь скрыть слезы. Хотелось зареветь, но он был уже большой мальчик, а большим мальчикам реветь стыдно. Как несправедливо устроена жизнь! Если реветь – так большой уже, а если защищать Мэгги, то маленький и слабый!

Вильсон снова сел на пол, тайком утирая горькие слезы. В жарко натопленной комнате его разморило, поэтому еще острее чувствовался голод. К этому неприятному ощущению примешивалось беспокойство о судьбе Мэгги, похищенной каким-то глупым рыжим великаном. Куда и зачем этот грязный оборванец унес ее? Вильсон не знал.

Вдруг все та же огромная тень навалилась на и без того скудно освещенный пятачок, где сидел Вильсон. Мальчик медленно поднял голову. Его душа ушла в пятки, когда он узнал давешнего похитителя. Великан стоял рядом и свирепо смотрел па него с высоты своего громадного роста.

Вильсон отпрянул и пополз па карачках, прячась за чью-то ногу, но огромная лапища ухватила его за шиворот и вытянула обратно.

– А ну-ка, пойдем со мной, малыш!

– Не пойду я никуда! Не трогай меня! На помощь! Помогите! – завопил Вильсон.

Все, кто стоял в очереди, оживленно наблюдали за перебранкой.

Не обращая никакого внимания на вопли, шахтер поставил Вильсона на ноги и, продолжая держать за шиворот, выволок его за дверь.

Порыв холодного чистого воздуха ударил в лицо, и Вильсон сразу почувствовал прилив сил. Крепко сжав кулаки, он решительно набросился на гиганта. Однако ослабить железную хватку ему не удалось. Рыжий варвар, бросив мальчика на землю, крепко держал его на вытянутой руке и спокойно наблюдал, как тот барахтается.

Вильсон не оставлял попыток вырваться до тех пор, пока последние силы не покинули его. Наконец он ослаб и, тяжело дыша, опустился на колени. В его глазах сверкала ненависть.

Уперев руки в бока, великан спокойно встретил его взгляд.

– Ну, че, умаялся?

Вильсон напыжился и сердито буркнул:

– Куда ты дел мою сестру?

Гигант кивнул головой в сторону. Вильсон посмотрел туда, куда указывал гигант, и увидел Мэгги. Заложив руки за голову, она сидела на деревянной скамье перед конторой.

При виде живой и невредимой Мэгги у Вильсона вырвался вздох облегчения. Он стремглав бросился навстречу сестре и повис у нее на шее.

– Мэгги! Ты жива, Мэгги! – радостно забормотал Вильсон и тут же, словно опомнившись, взял ее за руку и оглядел с ног до головы, тревожно поблескивая глазами под стеклами очков. – Ты как себя чувствуешь, Мэгги?

– Нормально. Я тебя перепугала, да?.. Это… наверное, от духоты… – Мэгги смущенно поправила шапочку. Ей было неловко за свою минутную слабость. Было обидно, что на поверку она оказалась такой хрупкой.

– Точно? Он тебя не тронул?

– Нет, нет! Я прекрасно себя чувствую! – Мэгги устало улыбнулась. – Прости, пожалуйста, если напугала.

– Да ладно. Знаешь что? – Вильсон неожиданно понизил голос и наклонился поближе к сестре. – Мы пропали!

– Пропали? – удивленно шепнула она в ответ, пальцами осторожно потирая ушибленное место на затылке.

Вильсон еле заметно кивнул и красноречиво покосился в сторону шахтера, который стоял чуть поодаль и молча наблюдал за ними.

– Вон тот великан! – нетерпеливо прошептал Вильсон, почувствовав, что Мэгги не понимает, о ком он говорит.

– Великан? – Мэгги в недоумении смотрела по сторонам.

«Да, должно быть, она здорово головой ударилась, когда потеряла сознание, – подумал Вильсон. – Такую гору и не заметить!»

– Вон там! Ну, видишь! – раздраженно прошептал Вильсон. Из-за непонятливости Мэгги он выдал себя и теперь всем своим существом чувствовал колючий взгляд великана.

– Да вон же! Разве не видишь?

Никакого великана Мэгги не видела, лишь шахтер, тот добрый малый, который вынес ее на свежий воздух, когда ей стало дурно, стоял поодаль.

– Ну, видишь? – не отставал Вильсон. Он уже начал терять терпение.

Вокруг не было никаких великанов, а Вильсон не склонен был к детским фантазиям, поэтому странная настойчивость младшего брата несколько озадачила Мэгги.

– Нет… а где он?

Вильсон как можно беспечнее стрельнул глазами в сторону шахтера.

– Этот? – спросила она после минутного замешательства.

– Ну наконец-то!

– Вильсон, ты что? Какой же он тебе великан? – всплеснула руками Мэгги.

Рыжеволосый шахтер действительно был высокого роста, грязные лохмотья и нечесаные волосы придавали ему довольно свирепый вид, но почему Вильсон принял его за великана? Это оставалось загадкой!

Великан подошел ближе, и Вильсон от страха юркнул за Мэгги, зарывшись в складках ее юбки.

Неловко потоптавшись на месте, шахтер негромко спросил:

– Вам лучше?

– Да, лучше, спасибо. – Благодарная улыбка осветила лицо Мэгги. – Там было так жарко… – начала было она и запнулась. Она только сейчас поняла, что произошло.

– Простите, вы из-за меня потеряли место в очереди.

– Пустяки. Я завтра приду. – Он пожал плечами и беззастенчиво уставился на зардевшуюся Мэгги. – А как же вы?

Она вздохнула и смущенно затеребила тесемки своей шляпки.

– Я не могу ждать до завтра. Мне нужно найти свой рудник сегодня. – Деньги, которые достались в наследство от тетушки, быстро таяли, и Мэгги не могла себе позволить жить в гостинице.

Шахтер отвел взгляд и посмотрел вниз. Пара настороженных детских глаз следила за каждым его движением. Вильсон не спускал с него глаз. Он все еще оставался в укрытии. Лишь толстые стекла очков торчали из-под широких складок юбки Мэгги.

– Может, вам все же подождать до утра? Уже поздно, – сказал незнакомец. – А ваш мальчик голоден. Обычно тут очереди поменьше. Это просто сегодня день такой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю