355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Маршалл » Запрос в друзья » Текст книги (страница 13)
Запрос в друзья
  • Текст добавлен: 16 января 2021, 15:30

Текст книги "Запрос в друзья"


Автор книги: Лора Маршалл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

Глава 26
2016

После нашей встречи с Питом прошло несколько дней. Ни от него, ни от полиции я ничего не слышала. Утром мне придется пойти к Розмари Райт-Коллинз. Дальше откладывать визит к ней я не могу. В довершение всего мне только не хватало неприятностей по работе. Всякий раз, как я сажусь за компьютер, мой разум начинает тормозить, воображение и вдохновение замирают под натиском тревожных мыслей. Розмари заказала мне переоформить интерьер в георгианском таунхаусе в Айлингтоне (одному Господу известно, сколько он стоит), которым владела одна и та же семья на протяжении сорока лет. Снаружи дом похож на свадебный торт.

Я звоню в дверь. Мне приходится подождать, пока Розмари откроет, и когда она наконец появляется, одетая, как всегда, безукоризненно – этакий образец женщины в возрасте – она изменяет своей обычной экспансивной манере поведения.

– Привет, Луиза, – с минуту она стоит в проходе со странным настороженным выражением на лице и только потом открывает дверь. – Заходи.

Квартира великолепна, с высокими потолками, просторная, но обветшалая и требующая внимания и заботы.

– Ух ты! Вот это красота! Вы, должно быть, в восторге от всего этого?!

– О да.

Однако пока мы идем через прихожую в гостиную и ее каблуки стучат по плиточному полу, она не выглядит восторженной. Остановившись перед огромным камином и соскребая наманикюренным ногтем облупившуюся краску, она избегает моего взгляда.

– Откуда вы хотите начать? – спрашиваю я, пытаясь придать динамизма происходящему.

– Прежде чем мы начнем, Луиза, я бы хотела с тобой поговорить.

О боже. Я всегда знала, что она все усложняет, а может, у нее проблемы с наличностью. Но мне она очень нужна. Без нее мой бизнес окажется под угрозой.

– Ладно, – отвечаю я. – Что-то произошло?

– Нет, все в порядке. В известном смысле. – Я никогда не видела ее в таком состоянии: неуверенную, сомневающуюся. Это точно связано с деньгами. Она поворачивает ко мне лицо, явно собираясь с духом. – Сегодня утром я получила довольно странное письмо.

Внутри у меня все поднимается и потом обрывается. Пожалуйста, Господи, только не это.

– От некой Марии Вестон.

Я хочу что-то ответить, но только хватаю ртом воздух.

– Я знаю, что это неправда, – скороговоркой произносит она. – Я говорю тебе об этом, потому что ты должна знать.

– Что было в письме? – Я с трудом сохраняю спокойствие.

– Она пишет, что ты работала по ее заказу и все испортила, оставила ее с носом; что на тебя нельзя положиться и ты плохой профессионал. Она очень рекомендовала мне отказаться от твоих услуг.

– Так, – говорю я шепотом.

– Я не собираюсь, Луиза. Мы много лет сотрудничаем, и я знаю, насколько ты хороший специалист. Я не понимаю, что все это значит, и, откровенно говоря, не хочу понимать. Но мне не хочется оказаться замешанной во что-то сомнительное, ты понимаешь? Я бы хотела, чтобы мы сохранили чисто деловые отношения.

– Разумеется, Розмари. Мне кажется, я знаю, кто за этим стоит, – вру я. – Я уверена, это больше не повторится.

Мы продолжаем обсуждать заказ, но напряжение между нами сохраняется, и я испытываю облегчение, оказавшись на улице. Мария достала меня, я чувствую ее ледяную хватку повсюду. Мне так нужно обсудить все это с кем-нибудь, и единственный человек, к которому я могла бы обратиться, это Эстер. Несмотря на наши неровные отношения в прошлом, Эстер проявила ко мне сочувствие. Так что, выйдя от Розмари, я звоню Эстер.

– Алло, – по завыванию ветра я могу определить, что она находится где-то на улице.

– Привет. Как дела?

– Не знаю. Я в шоке. Я просто не могу поверить. – И почему мы не можем поверить, когда происходит нечто подобное? Мы же все время видим это в новостях. Почему же мы удивляемся, когда это случается с нами?

– Я знаю, это жутко. Послушай, Эстер, мы можем встретиться? Я хотела бы поговорить с тобой про… ну, ты понимаешь, про все это.

– Правда? – В ее голосе сквозит сомнение. – А есть, о чем говорить?

– Мне есть. Я просто должна с кем-то поделиться. Ну пожалуйста.

– Ну, хорошо. Я как раз сегодня в Лондоне. Сейчас я иду на встречу, но мы можем пересечься позже – выпьем кофе в Саут-Бэнк?

Спускаюсь на станцию «Энджел Тьюб», как обычно недоумевая, почему ступеньки движутся чуть быстрей, чем перила. На платформе полно народу; я прислоняюсь к стене, вдыхая жаркий запах пыли и горелой резины. Мне всегда было не по себе стоять на платформе в метро, где от малейшего толчка можно оказаться под надвигающимся поездом. Мы думаем, что пропасть между жизнью и смертью огромна, но здесь, на платформе, понимаешь: эта пропасть всего в один маленький шаг. И сегодня, пока я прижимаюсь спиной к гигантской схеме метро и нервно оглядываюсь по сторонам, не могу не думать о том, что в таком людном месте достаточно небольшого толчка. Одно короткое сильное движение рукой сзади – никто даже не заметит.

Доехав до своей станции, спешно пробираюсь через толпу людей, отчаянно стремясь вырваться из духоты и давки на свежий воздух. Я торопливо шагаю по мосту через Темзу, несущую внизу свои серо-зеленые воды с отблесками бегущих облаков. Платформы и поезда, мосты и реки – я все время нахожусь в одном шаге от гибели. От возможной смертельной опасности. Последние события только добавили остроты лезвию того меча, который всегда висел надо мной. Долгие годы оно маячило в миллиметрах от моей шеи, готовое в любой момент вонзиться в плоть.

Эстер уже ожидает меня у входа в «Фестивал-холл», ее пальто алым пятном выделяется на фоне монолитной стены здания. Мы неуверенно обнимаемся.

– Хочешь выпить кофе или пройдемся? – спрашивает она.

– Давай пройдемся. – Этот разговор лучше вести там, где мне не придется смотреть ей в глаза.

Сначала мы говорим о Софи, и я понимаю, что она в ужасе от случившегося, ей с трудом удается находить правильные слова. А что говорят, когда погибает человек, который сто лет назад превратил твою жизнь в ад? Потом я узнаю, что полицейские уже беседовали с Эстер, но собираются еще раз с ней встретиться в ближайшее время. И она разговаривала не с детективом-инспектором Рейнолдс, а с одним из ее подчиненных. На вечере выпускников Эстер не пересекалась с Софи, поэтому попала в конец списка свидетелей. А мне придется ехать завтра в Норвич, чтобы еще раз встретиться с Рейнолдс, и при мысли об этом у меня начинает сосать под ложечкой.

Некоторое время мы идем молча мимо высаженных в ряд по южному берегу деревьев с голыми ветками, выделяющимися на фоне холодного серого неба.

– В тот вечер после твоего ухода Лорна Сиксмит рассказала мне, что вы с Сэмом были женаты. – Эстер поворачивается ко мне, и я вижу, как ветер треплет ее волосы.

– Да, мы были женаты. – Я не отвожу взгляда от реки, всматриваясь в то, как она вспенивается на поворотах, выбрасывает брошенную бутылку на берег, покрытый галькой. Мне все еще больно вспоминать о временах, когда мы были вместе. И эта боль словно путы: чем больше силишься освободиться, тем больней.

– Почему ты не сказала мне об этом? – спрашивает она.

– Не знаю… Наверное, считала, что ты и так в курсе. Я вообще стараюсь об этом не говорить, – односложно отвечаю я.

– Как это произошло? – Поняв, что в ее голосе немного больше удивления и любопытства, чем позволяют приличия, она поясняет: – Я хочу сказать, я бы ни за что не подумала. Знаю, что в школе он тебе нравился, но…

– Ты считала, что он мне не пара? – Я не против. Я сама так всегда думала.

– Ну, не совсем. Но как вы вообще сошлись? Твои родители переехали из Шарн-Бей, когда ты поступила в университет, так ведь?

– Да. Я долгое время не видела Сэма. Мы столкнулись в Лондоне уже после университета, нам было по двадцать пять – двадцать шесть.

Я до сих пор ощущаю тот захватывающий момент, когда в полутьме паба в Клэпхеме я обернулась к своей подруге Люси с вопросом, что она будет пить, и встретила взгляд этих голубых глаз – они были так же близко, как и в тот вечер на выпускном балу. Естественно, я его тут же узнала, хотя он не сразу понял, кто перед ним. А когда до него дошло, был искренне рад меня видеть: загреб в объятия, потом усадил напротив и принялся рассматривать мое лицо и смеяться от удивления и восхищения.

Весь вечер мы провели вместе; это был один из тех волшебных вечеров, которые должны длиться бесконечно. В воздухе повисло дневное тепло, мы сидели нога к ноге в пивном дворике, пили и обменивались историями. В толпе мы были одни. Люси и все остальные мои и его друзья куда-то отдалились, так что, когда паб закрывался, мы стояли на улице вдвоем. Он наклонился, чтобы поцеловать меня, внутри у меня все поплыло; я притянула его к себе, мои руки цепляли и тянули его волосы. А он обнимал меня так крепко, что я едва могла дышать. Я ухватилась обеими руками за этот, второй шанс на счастье быть с ним, и, хотя это стоило мне усилий, удерживала его на протяжении пятнадцати лет. Пока не настал тот день, два года назад, когда я обнаружила у него в телефоне сообщение, которого там не должно было быть, и все мое счастье не просыпалось, как песок сквозь пальцы.

– И вы поженились?

– Да.

Кажется несправедливым уложить пятнадцать лет моей жизни в такой короткий ответ, но даже если бы я и захотела, не смогла бы подобрать слова, чтобы поведать Эстер о том возбуждении, которое я испытывала с ним, о том, как он стал всем для меня, по крайней мере до момента рождения Генри, и какую боль он мне причинил.

– А твой мальчик… Сэм его отец?

– Да.

Из тех отцов, что подбрасывают сына в воздух, но не желают подтирать за ним рвоту с пола.

– Так ты думаешь, что это был тот тип, с которым пришла Софи? – спрашивает она, видя, что я не собираюсь вдаваться в подробности. – Он это сделал? Ты ведь разговаривала с ним?

– Мы немного поболтали, и все. – Я стараюсь, чтобы это не прозвучало как оправдание. – Мне он показался приятным. Не могу представить, что он способен на такое. Хотя я никого не могу представить на месте убийцы, но ведь кто-то же это сделал? Неожиданно начинаешь понимать, что все эти жуткие вещи, о которых сообщают в новостях, происходят с такими же, как мы, обычными людьми. Они ничем не отличались от нас, они просто жили, занимались своими делами, пока все не перевернулось с ног на голову.

– А как Мэтт Льюис? – интересуется она. – Он всегда был неравнодушен к Софи.

Учитывая, что Эстер не входила в нашу компанию, она весьма недурно информирована.

– Ну да, он за ней увивался, но вряд ли это повод, чтобы убить ее через двадцать семь лет.

– Пожалуй, да. Ты же не считаешь, – она колеблется, – что твой запрос на «Фейсбуке», подарки на день рождения…

– Я не знаю, Эстер. Об этом и хотела с тобой поговорить. Я получила от нее еще сообщения.

– О чем?

Я пересказываю содержание посланий.

– Эстер, мы фактически признали, что она жива. Где она могла быть все эти годы?

Эстер останавливается и облокачивается на перила; ее взор устремлен за реку – на собор Святого Павла, озаренный солнечным светом.

– Я не знаю. Ведь ее тела так и не нашли? Но почему она вернулась именно сейчас? И как вообще?

– Без понятия. Но то, что Тим говорил о ней в настоящем времени… Знаешь, я виделась с ним. Не на вечере. Когда я встретила его в Шарн-Бей, он сказал, что пойдет на вечер вместо нее, а потом не появился. Разве что… вроде бы и появился. Я видела, как он разговаривал с кем-то около школы.

– Тим был там? – Она вопросительно смотрит на меня.

– Да, но не на самом вечере. Когда я выходила покурить, он стоял на школьной подъездной дорожке.

– Это странно. Интересно, почему же он не зашел? Полагаешь, он передумал, когда подошел к школе? Хотя, если прикинуть, это весьма странный поступок. Я имею в виду, пойти на вечер выпускников. Если тебе эти люди симпатичны, так ты сохраняешь дружбу с ними, а если ты их не любишь, то за каким чертом тебе вообще туда идти? Из любопытства?

– Ты же пошла, – саркастически замечаю я.

– Да, и жалею об этом. Хотя бы потому, что я бы не впуталась во все это. И мне казалось, что так я смогу забыть о прошлом. Но я не забыла. Я не могу. Я должна была показать всем: посмотрите, как я успешна, вот мой муж и дети. Как же это чертовски глупо! Надо было просто выложить на «Фейсбуке», как все поступают. – Ее рука сжимает перила.

– Эстер, это не глупо. Я узнала о вечере через несколько месяцев после того, как о нем объявили. Мне никто не сообщил, и меня это очень задело. И если кто и повел себя глупо, так это я. Какое это вообще имеет значение?

– Да никакого. Однако имеет, – говорит Эстер. – Все это имеет значение. Мне вот как-то обидно: если она осталась жива, то почему не дала мне знать? Мы ведь стали близкими подругами перед ее смертью. Она многим делилась со мной. Ты знаешь, что произошло с ней в прежней школе? Она тебе когда-нибудь об этом рассказывала?

– Думаю, как-то раз она хотела рассказать. – Маячащие в темноте шезлонги, дыхание, клубящееся в ночном воздухе. Два сплетенных мизинца.

– Тот парень помешался на ней. Все это было довольно неприятно. Теперь это называется домогательство, на это накладываются запреты и все такое. Но в те времена они никак не могли его остановить, пока он не напал на нее физически.

Она поворачивается и молча идет вдоль берега.

– Луиза, чего ты хочешь от меня? Зачем ты позвонила?

Я хочу хоть одну ночь проспать спокойно. Я хочу изменить прошлое. Я не хочу оглядываться, стоя на платформе в метро, хочу перестать думать о том, что кто-то столкнет меня с моста.

– Я боюсь, Эстер. Я просто хочу узнать, что случилось с Марией, что случилось с Софи. – Мне надо знать, насколько я в этом виновата и я ли следующая.

– Пусть с этим полиция разбирается.

Она не знает, что я не рассказала полиции про запрос в друзья от Марии. Меня ошеломляет мысль о том, сколько всего ей известно. Мне приходит в голову, что я не имею понятия о том, что я здесь делаю.

– Да, возможно, ты права. Послушай, Эстер, мне пора идти забирать Генри из школы.

– А, хорошо. Ладно. Увидимся еще… когда-нибудь?

– Да, было бы замечательно. – Я фальшивлю, словно ухожу с неудавшегося ужина, но стараюсь сохранить лицо: – Пока.

Я разворачиваюсь и удаляюсь тем же путем, стараясь казаться решительной. Ветер, который подгонял нас, теперь кусает мое лицо и заставляет слезиться глаза.

Я вспоминаю, как Тим стоял на школьной дорожке. Тим, переживший потрясение в юности; Тим, чья судьба навсегда изменилась после исчезновения его сестры; Тим, которому, должно быть, с такими усилиями удавалось вести обычную жизнь: дом, жена, пухлощекая малышка. Как он жил? Как вообще можно пережить подобную трагедию? А может, он так и не оправился после всего этого? Притворялся ли он, что скорбит по умершей сестре, в то время как она оставалась живой и жила под чужим именем? И если это так, то как она ему все объяснила? Что ему известно?

Глава 27

Может, он ее и спас, но это вовсе не значит, что он будет дальше спасать ее. Он просит ее оставаться в тени, не раскачивать лодку, довольствоваться той жизнью, которая у нее есть. Но она не живет. Она существует, дотягивая до вечера, потом до следующего и так далее. В конце концов эти дни закончатся, и что она сможет предъявить?

Иногда она задается вопросом, а смогла бы она выжить без него. Сбросить долой тьму, черный плащ тайны, который носит, – снять его и уйти; стать тем, кем должна была быть всегда.

Может ли она довериться кому-нибудь? Он знает правду, и ей этого будет достаточно, чтобы не оставаться один на один с содеянным ею. Она никогда не смогла бы пережить все это без него, в этом она не сомневается. Без своего верного товарища. Партнера по преступлению, посвященного в события той ночи, изменившей все навсегда.

Она прожила жизнь в тени, убегая и прячась. Да, она умеет делать хорошую мину при плохой игре, когда это нужно, но в глубине души остается той же девочкой. Она разрывается между выворачивающим наизнанку страхом, что кто-то узнает правду про нее, и острым желанием быть самой собой. Разве не этого все мы добиваемся?

Ей хочется выйти на свет и жить так, как она должна была бы жить. Она хочет, чтобы ее услышали. Она хочет, чтобы про нее узнали.

Глава 28
2016

В три часа все дети, которых забирают неработающие мамаши, выстроились в ожидании перед дверями классной комнаты. Конечно, Генри среди них нет, и миссис Хопкинс недоуменно смотрит на меня.

– Сегодня я закончила пораньше, – вру я. На самом деле я приехала сюда прямиком из Саут-Бэнк, чтобы забрать его, потому что мне нужно его увидеть. – Можно заглянуть туда? – Я показываю на классную комнату.

Есть что-то очень трогательное в том, как детишки из группы продленного дня аккуратно сидят за партами, одетые в курточки, и ожидают учительницу, которая скажет, что делать дальше. Они такие маленькие, но уже научились приноравливаться. На столах перед ними стоят сумки. Генри спокойно и серьезно беседует о чем-то с соседкой. Первым меня замечает его сосед с другой стороны – Джаспер, друг Генри. Он начинает колотить Генри по руке.

– Генри! Генри! Мама твоя пришла!

Генри поворачивается, и лицо его расцветает, глазки вспыхивают фейерверками.

– Мамочка! Что ты здесь делаешь? – Он хочет броситься ко мне, но с тревогой смотрит на мисс Джонс, новую помощницу учительницы, чтобы получить ее разрешение.

– Я сегодня закончила работу пораньше. Хочешь, давай сходим в парк?

Он снова смотрит на мисс Джонс, та улыбается:

– До свиданья, Генри. До завтра.

Когда мы идем через игровую территорию, я вижу, как в одном из классов над учительницей агрессивно нависла крупная женщина. Я уже видела эту мамашу с выводком перекормленных неуправляемых детей. На этот раз посреди ее роя стоит одинокий мальчик, который воинственно пинает портфель, лежащий на полу. Она, очевидно, получила записку с просьбой подойти к учительнице после уроков. Конечно же, она убеждена, что ее маленький ангелочек не мог сделать ничего дурного, и потому не воспринимает выговор учительницы всерьез и даже тычет в нее пальцем.

В парке я сажаю Генри на качели, и он вопит от радости, взлетая все выше и выше. Он ликует еще больше, увидев, что через желтые ворота в парк заходит его друг Дилан с мамой Оливией.

– Дила-а-ан! Я на качелях!

Дилан бежит к нам.

– Пойдем поиграем на лазалке, – велит он.

– Нет, иди сюда, на качели! – кричит Генри.

– Нет, – упрямится Дилан. – На лазалку.

– Ладно. Мамочка, останови меня, – просит Генри.

Я останавливаю качели, и они вместе убегают.

– Господи, какие милые маленькие друзья, не правда ли? – говорит Оливия, следя за ними полным любви взглядом.

Я услышала диктаторские замашки в повелительном тоне Дилана, но не снимаю с нее розовые очки.

– По чашечке? – предлагает она.

Мы направляемся к небольшому киоску и заказываем два кофе. Я не спускаю глаз с Генри, пока он носится по песку, время от времени падая на землю. Я понимаю, что Дилан при этом стоит на вершине лесенки и «стреляет» в него.

– Вы слышали, что произошло сегодня после уроков на игровой площадке? С Анджелой Диксон?

– С кем? – переспрашиваю я.

Я не часто прихожу забирать Генри и смутно представляю, кто есть кто.

– Ну, знаете, Анджела Диксон, та самая, которая… – Она понижает голос: – Ну, толстуха. С кучей детей.

– А, да, я поняла. – Я отвлекаюсь, потому что Генри куда-то пропал, но потом он выходит из-за малышовой горки, где прятался от огня противника. Углядев его, я чувствую облегчение. – Когда мы уходили, я видела, как она ругалась с учительницей.

– Она не просто ругалась, – говорит Оливия. – Она ударила миссис Смитсон!

– Ударила?! – Я разворачиваюсь и смотрю на нее в упор. – Боже мой! Вы сами это видели?

– Да, я в это время разговаривала с миссис Хопкинс. – Оливия относится к тем родителям, у которых всегда есть какой-нибудь животрепещущий вопрос, требующий обсуждения с учителем. Мы состоим с ней в друзьях на «Фейсбуке», каждую неделю она наезжает на школу – ругает книжку для домашнего чтения, которая недостаточно сложна для ее гениального ребенка, или еще что-нибудь в таком же роде. – Она действительно ударила учительницу по лицу.

– Полицию вызвали?

– Не уверена, – говорит Оливия. – Но я видела мистера Ноулза. – Мистер Ноулз – один из учителей-мужчин. – Правда, я сомневаюсь, что у него были шансы одержать верх над Анджелой Диксон.

Я стреляю глазами в сторону лазалки, но ни Генри, ни Дилана там нет. Я оборачиваюсь и смотрю на крепость, но их и там не видно. Парк большой, аттракционов множество. Они могут быть где угодно.

– Вы видите наших мальчиков? – спрашиваю я Оливию.

– Да они где-нибудь тут рядом. Пойдемте, присядем на скамейку, оттуда виден почти весь парк.

Мы подходим к скамейке для пикников, она садится. Я ставлю свой кофе на столик и с тревогой оглядываю парк. Оливия все еще щебечет про школьное происшествие.

– Я нигде их не вижу, – перебиваю ее я.

Оливия осматривается без фанатизма, попивая кофе.

– Они, наверное, в крепости. Расслабьтесь, Луиза. Они где-то рядом. Смотрите, вон они.

Дилан носится вокруг дерева и тарахтит, подражая автомату, но я не вижу Генри. У меня перехватывает горло, но я стараюсь сохранять спокойствие. Может, он залез на дерево. Я его там уже находила раньше. Он забирался так высоко, что мне приходилось приложить усилие, чтобы не заорать на него. Я подхожу, сдерживаясь, чтобы не бежать, концентрируясь на дыхании. Чем ближе я подхожу, тем яснее понимаю, что там никого нет. Летом на дереве легко спрятаться, но сейчас листья уже опали и оно стоит голое. Не дойдя до него, я понимаю, что среди веток никого нет. Генри нигде не видно.

– Дилан! – Мой голос срывается на крик. – Где Генри?!

– Не знаю.

– Но вы только что были вместе.

– Да, а потом он заговорил с той тетей.

Только не это. Меня словно ударили по голове. На мгновение мне кажется, что я теряю сознание, но я беру себя в руки и заставляю свой рот произносить слова.

– Какой тетей? Где? – Я встаю перед ним на колени и хватаю за руки.

– Не знаю я. Вон там. – Дилан указывает в направлении крепости, потом стряхивает мои руки и бегом возвращается к дереву.

Я бегу, задыхаясь, выкрикиваю имя сына. У крепости я наклоняюсь и заглядываю в дверь. Две маленькие девочки с куклой в коляске смотрят на меня подозрительно. Там только другие дети. Я в отчаянии оглядываюсь по сторонам.

– Генри! – кричу я.

Бегу по парку, заглядывая под каждый аттракцион, все громче и громче зову его. Другие мамаши в попытке помочь мне начинают смотреть вокруг. Здесь всегда кто-нибудь ищет своего ребенка, но их беспокоит интонация неподдельного отчаяния в моем голосе. Оливия встает и подзывает Дилана: очевидно, она хочет продолжить расспрашивать его на предмет того, где он последний раз видел Генри.

Я уже готова достать мобильный, чтобы позвонить в полицию, позабыв про свою безопасность и репутацию, и тут я вижу его. Он стоит ко мне спиной в дальнем конце парка и заглядывает в ворота, ведущие во внешний парк. Я встаю столбом и издаю какой-то неопределенный звук, нечто среднее между всхлипом и стоном. Слава богу! Затем медленно начинаю двигаться в его сторону.

– Генри, – зову я, он оборачивается, улыбаясь.

– Где ты был? – Я стараюсь говорить спокойно. – Я тебя потеряла.

– В парке, – отвечает он.

– Дилан сказал, что ты разговаривал с тетей.

– Да. Она тоже любит поезда. Она спрашивала меня про паровозика Томаса.

Мой пульс замедляется. Может, это была просто мамаша или бабуля, которая привела своих внуков погулять в парк.

– А где она?

– Сказала, что ей пора идти. Я ей махал рукой.

Я смотрю вокруг. Вдалеке маячит фигура в темной куртке, она направляется к главному выходу.

– А дети с ней были?

– Нет, она была одна.

– А сколько ей лет? – спрашиваю я, понимая, что бесполезно задавать этот вопрос четырехлетнему ребенку.

– Двадцать? – предполагает он, но это может означать возраст от подросткового до пенсионного, включая мой.

Я слишком потрясена, чтобы оставаться тут дольше, и мне удается уговорить Генри пойти домой, пообещав ему горячего шоколада и телик. Пока я пристегиваю его к креслу в машине, у меня в кармане начинает вибрировать телефон. Я не отвечаю, сначала надежно устраиваю Генри на заднем сиденье и сажусь за руль. Молюсь, чтобы это не оказались продавцы всего на свете, и дотрагиваюсь до экрана. Это Мария. Когда я читаю и перечитываю сообщение на «Фейсбуке», тихое и счастливое напевание Генри, радующегося перспективе выпить горячего шоколада, уподобляется забиванию иголок мне в уши.

Генри такой милый малыш. Надеюсь, ты хорошо за ним присматриваешь. Это ведь так легко сделать. Отвернешься на секундочку, а его и след простыл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю