355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Липпман » Выстрел из прошлого » Текст книги (страница 6)
Выстрел из прошлого
  • Текст добавлен: 29 апреля 2017, 04:30

Текст книги "Выстрел из прошлого"


Автор книги: Лора Липпман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц)

Глава 6

Прошло почти десять лет с тех пор, как бабуля Вайнштейн, продав свой огромный старый дом на Виндзор-Хиллз, переехала в тесную квартирку в северо-западном пригороде Балтимора. «Тут все так по-городскому», – объяснила она, и вся семья преисполнилась молчаливой благодарности за столь туманное, чисто риторическое определение. В конце концов, быстро меняющееся окружение значило в ее глазах куда меньше, чем та куча денег, которую приходилось выкладывать за содержание дома, большого, но какого-то беспорядочного, с давным-давно прогнившей кровлей, грозившей в любую минуту обрушиться вам на голову, и необъятного сада, сплошь засаженного деревьями. «У меня стесненные обстоятельства, – так любила бабуля объяснять свой переезд детям и внукам. – Вы ведь знаете, что папочка не оставил мне почти ничего». Да, конечно, они это знали.

И тем не менее бабуля до сих пор предпочитала придерживаться того же образа жизни, к которому привыкла еще при жизни папочки. К примеру, на праздничный обед в честь дня рождения Джудит она пригласила всех своих пятерых детей с их супругами, всех без исключения внуков и даже многочисленных правнуков. Соответственно, приглашенных оказалось двадцать человек, в результате чего ее крохотная квартирка запросто сошла бы за универмаг во время сезонной распродажи – учитывая количество статуэток из китайского фарфора, каждая из которых имела собственную историю.

Ее дети, внуки и правнуки, отнеслись к ситуации с пониманием – впрочем, как и всегда – и по давно сложившейся привычке предприняли некоторые действия за ее спиной. Джудит, мать Тесс, обзвонила всех своих четверых братьев, и они, как обычно, стали тянуть жребий. Проигравший обязан был явиться на обед, остальные же, придумав благовидный предлог, получили шанс избежать участия в данном мероприятии. Насколько помнила Тесс, тогда даже ее собственному отцу удалось сорваться с крючка, мотивировав свой отказ явиться на обед кучей дел, скопившихся на работе. На ее памяти никогда еще Вайнштейны и Монаганы так единодушно не приходили к согласию ни по одному вопросу. В результате круг гостей сузился до самой бабули, дядюшки Джулса и тети Сильвии, их дочери Деборы, зятя Аарона, дяди Дональда, дяди Спайка, Тесс и, естественно, самой новорожденной, Джудит, которая все это и придумала.

– А где же остальные? – осведомилась бабуля, глядя, как Джудит, нарезав праздничный пирог, оделяет им гостей.

– Все заняты, – объяснила та. – В наши дни у людей столько дел, знаешь ли.

– Ну, Исаак и Натан вечно крутились как белки в колесе. Именно поэтому они и добились успеха в жизни. Но твой муж вполне мог бы прийти – уж ему-то следовало быть здесь! Или у Монаганов не принято праздновать дни рождения? Одному богу известно, что они празднуют! Наверное, все остальное.

– Патрик пообещал свозить меня в ресторан в выходные, – возразила Джудит, отломив пальцами громадный кусок пирога и отправив его в рот. «А вот меня бы убили, если бы я так сделала!» – с завистью подумала Тесс. – Он уже заказал отдельный кабинет! – похвасталась Джудит.

– Отдельный кабинет? Муж ведет тебя в отдельный кабинет, чтобы отпраздновать твое пятидесятилетие?!

– Это ресторан в пятизвездочном отеле, бабуля, – миролюбиво пояснила Тесс, убедившись, что у матери рот набит пирогом.

– Очень экстравагантно. В наши годы ничего подобного не было. И очень хорошо. Нет, ну почему некоторые люди не могут оставить все как есть, просто не понимаю?

А вот Тесс понимала. И дело было даже не в том, что ей жалко было дом, который они потеряли, хотя там так здорово было собираться всей семьей. В огромном особняке на холме Гвиннз-Фаллз замечательно было играть во всякие игры, там было столько разных потайных мест вроде старого кухонного лифта или всеми давно забытого винного погреба, где так чудесно было прятаться. Нет, дом тут был ни при чем – просто после смерти папочки что-то вдруг разом изменилось в их семье, исчез тот необъяснимый дух семейственности, который раньше всегда присутствовал на подобных сборищах. По горло заваленный работой и делами, он тем не менее ухитрялся щедро оделять их всех своей любовью, бурным потоком изливая ее на всех своих чад и домочадцев, и они нежились в ее лучах, сами того не замечая. А бабуля, вопреки сложившемуся стереотипу еврейских и других бабушек, готовила какие-то совершенно несъедобные блюда и вечно ворчала по всякому поводу. Особенно это касалось тех случаев, когда кто-то, по ее мнению, уделял недостаточно внимания ее стряпне – тогда она была смертельно оскорблена.

Вот и сейчас…

– Тесс, почему это ты не ешь пирог? – грозно осведомилась бабуля, глядя, как внучка разломила свой кусок пополам, потом еще пополам и так далее. Тесс была неприхотлива в еде, и мало что могло заставить ее отказаться от пирога, но на этот раз бабуля превзошла самое себя, вывалив поверх совершенно сырого теста содержимое упаковки с консервированными ананасами, которую даже не удосужилась разморозить.

Джудит кинула в сторону дочери грозный взгляд. Как будто Тесс нужно было напоминать неписаное правило, существовавшее для подобных семейных мероприятий: никаких объяснений, ни слова правды, которую бабуля могла бы счесть смертельным оскорблением своему кулинарному искусству. Говорить все, что заблагорассудится, дозволялось только одному человеку – самой бабуле.

– Ох, боюсь, я просто объелась, бабуля. Все было так вкусно!

– Ну, пока ты ковыряешься с пирогом, может, Джудит пока полюбуется своими подарками? Кому-нибудь налить еще кофе? Я могу сварить.

– Нет! – взвизгнула Джудит, в ужасе, что ее дражайшая матушка заставит их еще раз пройти через подобную пытку. – То есть… я хотела сказать… я сама сварю. Сиди, мама. Я знаю, где все стоит.

– Джудит снова поправилась, или мне кажется? – громогласно поинтересовалась бабуля, убедившись, что дочь скрылась на кухне. – Может, это просто платье такое?

«Кто бы говорил!» – возмутилась про себя Тесс, уныло ковыряя неаппетитный кусок пирога. Бабуля Вайнштейн принадлежала к тому типу тучных пожилых дам, чей рост уже сравнялся с объемом талии. Тесс часто гадала про себя, может, и ее со временем ожидает такая же участь, несмотря на те бесчисленные часы, которые она уделяет спорту. Во всяком случае, с каждым днем газеты все больше уверяли людей, что против наследственности, дескать, не попрешь. Генетика, мол, штука тонкая, а стало быть, старайся – не старайся, толку не будет.

– У тебя в последнее время просто на удивление цветущий вид, Тереза Эстер, – с лукавой усмешкой заметила бабуля.

Тесс передернуло – эпитеты, которые имела обыкновение употреблять бабуля, вонзались под кожу, словно шипы кактуса, и порой ранили сильнее, чем иные оскорбления. Она поежилась, чувствуя себя примерно так же, как в руках неумелого дилетанта, вздумавшего заняться акупунктурой.

– Тесс красивая девушка, – поддакнул дядя Дональд, как обычно, упустив подтекст бабулиной фразы. Забавная штука – ведь в те дни, когда он занимался политикой, от его внимания не ускользало ничего, будь то слово или мимоходом брошенный взгляд. Для дяди Дональда, например, было плевым делом заранее предсказать, каков будет вердикт, – достаточно было посмотреть, каким движением спикер вскидывает голову. Зато когда речь шла о собственной семье, он становился глух и слеп, умудряясь оставлять без внимания абсолютно все нюансы разговора. – Когда мы с ней шли по улице, я видел, каким взглядом провожают ее мужчины. Наверное, гадали, что такой старый гриб, как я, делает рядом с хорошенькой девушкой.

– Ф-ф-ф, – возмущенно фыркнула бабуля, на которую слова Дональда не произвели ни малейшего впечатления. – Женщина, довольная знаками внимания подобного рода, похожа на мозговую косточку – та небось тоже считает, что у собак благородные намерения. Все это чушь – главное, чтобы он надел тебе колечко на палец. Слышишь, Тесс?

Этого было достаточно, чтобы тетушка Сильвия сочла своим долгом тут же встрять в разговор.

– Так когда же мне доведется поплясать на твоей свадьбе, а, Тесси?

– Когда рак на горе свистнет.

Дебора послала ей улыбку поверх головы сына, двухлетнего малыша Сэмюэла, которого назвали так в честь папочки. В свои тридцать семь лет Дебора убила пять лет жизни и выбросила на ветер почти пятьдесят тысяч долларов, поскольку твердо вбила себе в голову – ее сын должен иметь тот же набор ДНК, что и его родители. Как говорят китайцы, будь осторожен со своими желаниями. Сэмюэл был крохотной копией Аарона, а Аарон, по мнению Тесс, не стоил и десятой части этих денег – во всяком случае, если речь шла о том, чтобы подарить миру еще одну его копию. На эти деньги Дебора могла бы купить себе кое-что получше, чем сперма с генами этого бледного, до самых глаз заросшего бородой, почти безгубого самца.

– Ох, мама, да ведь Тесс из тех женщин, для которых главное – карьера, – лицемерно вступилась за двоюродную сестру Дебора. – Я слышала, ты открыла свое собственное дело на Батчерз-Хиллз. И как идут дела, Тесс?

– Великолепно! – Вторая половина дня выдалась на редкость отвратительной. Тесс с Искей обрыскали все окрестности в тех местах, где раньше жил Бил, в расчете на то, что кто-то из старожилов знает хоть что-то о Дестини, Трежере, Саламоне и Элдоне. Выяснилось, однако, что всем уже досконально известно, чьи интересы она представляет, при этом соседи успели твердо усвоить, что к полиции она не имеет ни малейшего отношения. Поэтому все, что она слышала в ответ на свои расспросы, было вежливое «да», «нет» и «до свидания». О нет, они были исключительно вежливы – просто не желали с ней говорить. До сих пор ей еще не доводилось чувствовать себя до такой степени «белой». Сказать по правде, до сегодняшнего дня Тесс казалось, что она обладает редким умением незаметно вытягивать из людей то, что ее интересовало. Однако сейчас ни ее открытая, дружелюбная манера, ни приветливая улыбка не производили ни малейшего впечатления. Даже Искей, обычно без труда покорявшей сердца всех, кто ее видел, не удалось разбить лед.

– Послушай, а тебе не боязно? Ну… я имею в виду, в таком районе?

– Он не так уж плох.

– Правда? А вот я на прошлой неделе прочла в газете, что какую-то проститутку обнаружили мертвой в Паттерсон-парке возле пагоды, причем она была избита и изуродована до неузнаваемости.

Ай да, старушка Дебора! Даже под пытками не сможет сказать, кто сейчас президент Соединенных Штатов, зато умудрилась разглядеть крохотную статейку в «Бикон лайт»!

– Черномазая? – влезла в разговор бабуля.

– Они не сказали.

– Они и не обязаны были это делать, – вмешалась Тесс. – В газетах вообще редко говорится о таких вещах, разве что это имеет значение для следствия…

– Значит, черная, – припечатала бабуля. – Ну и вот помяните мое слово, эта шлюха наверняка оставила после себя пятерых детей, которых нужно кормить. Вот куда идут налоги! – проворчала она.

Остальные, как по команде, принялись разглядывать потолок. Дядя Дональд тревожно кашлянул, но возразить не осмелился никто.

В дверь просунулась голова Джудит.

– Кофе готов. Поднимите руки, кому налить.

– Тереза Эстер, маленькая лентяйка, отправляйся на кухню и помоги матери, – скомандовала бабуля. – Как-никак, сегодня ее день рождения!

Как и во всем остальном, когда дело касалось бабули, вручение подарков производилось по старшинству. Первым это всегда делал дядя Спайк, хотя степень его родства всегда вызывала некоторое сомнение. Вайнштейны считали, что он, дескать, из Монаганов, а те, в свою очередь, с пеной у рта утверждали, что он, мол, чистокровный Вайнштейн. Дядя Спайк держал язык за зубами и продолжал морочить всем голову, сам же безмятежно посещал все без исключения семейные сборища. Пикантность ситуации состояла в том, что его, как правило, туда вообще не приглашали.

В этом году они с дядей Дональдом сговорились купить подарок для Джудит сообща. Когда Тесс вручила матери огромную, тяжелую коробку, у нее вдруг упало сердце. Коробка здорово походила на те, в которых продают бытовую электронику. Дядя Спайк, бармен и букмекер, имел обыкновение покупать такие штуки из-под полы, в то время как дядя Дональд, в силу занимаемого им высокого положения, время от времени подписывал очередной приказ, требующий строгого наказания за подобные вещи.

– Один из этих радио-CD-проигрывателей, – со счастливым вздохом прошептала Джудит. – Господи, это просто чудо! Как раз собиралась купить такой на кухню! И как это вы догадались?!

– У меня свои источники информации, – прожурчал дядя Дональд, шутливо подмигнув Тесс. – Ну, как – нравится? А если нет, так можно его обменять.

Услышав это заявление, дядя Спайк тревожно заморгал и даже оторвался от второго куска пирога. Ага, догадалась Тесс, стало быть, она не ошиблась. У дядюшки Спайка явно рыльце в пушку!

– Нет-нет, все в порядке. Спасибо огромное… спасибо вам обоим!

Следом вышел дядя Джулс, держа в руках коробочку, завернутую в желто-зеленую полосатую бумагу, явно из ювелирного магазина, и перевязанную желтой же лентой, на которой болталась торговая карточка магазина. Все женщины семейства Вайнштейнов знали эти цвета, потому что каждая из них непременно получала такие вот коробочки на свой день рождения. Неизменно очаровательные, украшения тем не менее почему-то не всегда приходились по душе новой владелице. Тесс давно уже подозревала, что либо все они были из числа тех вещиц, которые никак не удавалось сбыть, либо дядя Джулс приобретал их на каких-нибудь дешевых распродажах. Что касается этой коробки, то в ней обнаружилась пара серебряных гребней для волос с инкрустацией из панциря черепахи – вещица того рода, что Джудит ни за что на свете не решилась бы носить, в отличие от Тесс. Естественно, бабуля не упустила случай это отметить:

– Господи, Джулс, что это тебе вздумалось дарить такую штуку?! Она для молодых, а не для старой курицы вроде Джудит! Ей ведь уже как-никак стукнуло пятьдесят! И о чем ты только думал, когда покупал ее, хотелось бы мне знать?! Да ладно, не расстраивайся, возможно, Тесс согласится их носить, они очень пойдут к ее глазам. Ах, я совсем забыла, это ведь у Деборы зеленые глаза, твои больше серо-голубые, правда, Тесс? Но очень красивые, хоть и по-своему.

«Так, осталось открыть всего один подарок, и можно будет удрать!» – с облегчением подумала Тесс. Свой подарок матери – набор выкованных вручную мерных чашек с такими же ложками – она уже успела вручить, специально забежав для этого к родителям. Похоже, Джудит он понравился, правда, Тесс только сейчас вдруг пришло в голову заметить, что ее матушка, хоть и считается замечательной хозяйкой, как-то не рвется все свое время проводить на кухне. Будучи единственной дочерью женщины, всю жизнь стремившейся только к одному – извести как можно больше вкусных продуктов, – она была вынуждена крутиться на кухне с малых лет и сейчас оставалась там исключительно по обязанности.

Бабуля молча протянула Джудит конверт. Она всегда дарила конверт, и все уже прекрасно знали, что там лежит чек на пятьдесят долларов. Точно такой же конверт полагался каждому из четырех ее сыновей и дочери, внуки, соответственно, получали по двадцать пять – на день рождения и на Хануку. Тесс, правда, допускала, что теперь Джудит с братьями, вполне возможно, получает и больше. Это ведь как военные репарации, смешливо думала она, кто страдал дольше всех, тот и получает больше остальных.

Но бабуля преподнесла им сюрприз. На это раз вместо знакомого зеленоватого чека Джудит достала из конверта сложенную в несколько раз ксерокопию.

– Что это такое? Похоже на какой-то земельный акт.

– Мой большой сюрприз, – торжествующим тоном объявила бабуля. – Я решила выделить всем моим детям, внукам и правнукам по равной доле земли, которую мой Сэмюэл когда-то оставил мне в северной части округа. Случилось так, что наш участок лежит как раз в том месте, где собираются строить большой торговый центр. Окончательное решение будет принято в конце лета. Папочке все-таки удалось в кои-то веки удачно вложить деньги… правда, выяснилось это спустя десять лет, как его не стало.

– Странно, что он не продал его, когда обанкротился, – хмыкнул дядя Джулс, надевая очки и погружаясь в чтение дарственной. Вид у него был довольный – как-никак тут была и его доля, впрочем, и Деборы тоже.

– Это была личная собственность, к корпорации она не имела никакого отношения. Сэмюэл всегда мечтал построить загородный дом, чтобы жить там, когда отойдет от дел. Да и потом, кто же знал, что эта земля когда-то будет столько стоить? Впрочем, то, что раньше было деревней, теперь уже почти что центр, учитывая, что город разрастается с каждым днем. Ну вот, все эти годы я исправно платила за землю налоги и вот теперь вознаграждена за свое долготерпение. Мой адвокат считает, что мы можем получить за участок никак не меньше двухсот тысяч долларов, если будем вести себя по-умному и не станем торопиться.

Дарственная обошла всех. Ее передавали из рук в руки, и вот, наконец, она дошла и до Тесс. Пятеро детей, четверо внуков, две сотни тысяч долларов – разделить на всех, и получится всего ничего, меньше чем по двадцать две тысячи долларов на брата, подсчитала она в уме. И это еще если им очень повезет.

Итак, Вайнштены наконец получили передышку. Бог свидетель, они это заслужили. И она тоже. Если сделка состоится, у нее появятся деньги – более чем достаточно, чтобы продержаться какое-то время на плаву.

Милый старый папочка! Словно старческая рука вновь протянулась из могилы, чтобы бросить монетку в щель аппарата и дать возможность любимой внучке еще раз прокатиться на кролике…

Глава 7

Почему-то все свято верят, что по утрам большинство жителей Балтимора, проснувшись, первым делом поворачивают головы на юг, и на лицах у них появляется широкая улыбка. И не важно, насколько запущен их родной город, – главное, что в Вашингтоне, столице, все еще хуже! Уровень преступности выше, школьные учителя тупее, а рытвины на дорогах как после артобстрела. Да, похоже, доля правды в этом все-таки есть, во всяком случае, насчет дорог они явно не ошиблись, думала Тесс, пока ее несчастный автомобильчик спотыкался, охал и жалобно стонал на каждой колдобине. Она решила съездить в семейный детский дом Нельсонов, который размещался на Капитолийском холме.

Академия Бенджамина Бэннекера располагалась в здании бывшего банка. Выстроенное из песчаника, со стенами, толщине которых могла бы позавидовать любая средневековая крепость, в одном из престижных районов Капитолия, оно производило солидное впечатление. Хотя Тесс неплохо знала окрестности, она до сих пор не могла привыкнуть к этой дикой мешанине, когда по прихоти городских архитекторов кварталы ухоженных городских особнячков внезапно сменялись сплошным рядом одноквартирных домов, давным-давно уже превратившихся в настоящие трущобы. В Балтиморе все было по-другому: там богатство и нищета не смешивались между собой, и поэтому при желании было достаточно легко избегать тех районов, которые пользовались дурной репутацией. Здесь же, на Капитолийском холме, вы могли выпить чашечку кофе ценой три доллара и тут же рядом, на углу, без особого труда купить пакетик героина – все это в течение нескольких минут. Один неверный шаг, и вы разом как будто оказывались в фильме ужасов, героем которого были вы сами.

Тесс подергала боковую дверь, ведущую в Академию, – заперто. Странно – и достаточно необычно, во всяком случае, для школы, – однако в этом была своя логика. Скорее всего, решила она, Нельсоны просто не хотят неприятностей и заботятся о безопасности детей, в особенности после того трагического происшествия с Донни Муром. Нажав кнопку звонка, она осталась ждать на крыльце. Наконец дверь приоткрылась, и взору Тесс предстал круглолицый молодой человек.

– Прошу прощения, мэм, никаких посещений во время занятий.

– Мистер и миссис Нельсон меня ждут.

Оглядев Тесс с головы до ног, юноша молча захлопнул перед ее носом дверь. Правда, через пару минут он вернулся и вежливо пригласил ее войти. Теперь Тесс заметила, что молодой человек был одет в синюю форму, очень напоминавшую военную. В его начищенные до блеска черные ботинки можно было смотреться, как в зеркало, складка на брюках заглажена так, что страшно порезаться. И хотя пухлые щеки придавали его лицу какое-то детское выражение, этим все и ограничивалось. Литые мускулы, квадратные плечи, распиравшие форменную куртку, мощный торс производили жутковатое впечатление.

– Прошу меня извинить, мэм. Но как охранник я имею строгие инструкции не пропускать никого, в особенности репортеров.

– Я не из газеты.

Брови молодого человека поползли вверх, а на круглом лице появилось выражение искреннего недоумения – такое впечатление, что белая женщина, постучавшая в дверь Академии Бэннекера, по его мнению, не могла быть никем иным, кроме как репортером. Он замялся. Но тут в холле появилась миниатюрная женщина в ярком платье спортивного покроя. На узких плечах ее красовался белый кардиган. Походка у нее оказалась еще более внушительной, чем у грозного охранника, – вздернув плечи и решительно выставив вперед подбородок, она промаршировала прямо к Тесс. Та невольно попятилась, почувствовав, как по спине у нее побежали мурашки.

– Мисс Монаган?

– Да. Я звонила вам насчет Донни…

– Конечно. – Женщина тронула парня в форме за локоть. – Дрю, можешь возвращаться на свой пост. Если мы понадобимся, мы с мистером Нельсоном в кабинете.

Она провела Тесс в небольшую темноватую комнатку, все стены которой были заставлены книжными полками – но пустыми, без книг. Видимо, Академия Бэннекера отчаянно нуждалась в деньгах, сообразила Тесс. Все вокруг выглядело потрепанным и ветхим, словно приобретенным на дешевой распродаже подержанных вещей. Тесс украдкой покосилась на стоявший в углу глобус – невероятных размеров, он невольно приковывал к себе взгляд сочными тонами красок: зелеными и желто-коричневыми материков и ярко-голубыми и синими – океанов. Новый, он стоил бы, вероятно, целое состояние. Но этому было никак не меньше десяти лет, поскольку границы изображенных на нем европейских государств и России уже явно устарели.

Мистер Нельсон, невысокий мужчина, коротко стриженный, с большими усами, встав со стула, протянул ей руку.

– Добро пожаловать в Академию Бенджамина Бэннекера, – радушно проговорил он, вот только в глазах его можно было прочесть все, что угодно, – только не радушие. Пожав Тесс руку, он быстро отдернул свою, словно боялся заразиться.

– Спасибо. Признаться, я немного смущена… Скажите, ваша Академия – детский дом или все-таки школа?

– И то и другое, – вмешалась миссис Нельсон. – Хотя, признаться, нам с мужем не очень нравится выражение «детский дом». Наша Академия – частная школа, но она имеет государственную лицензию и содержится на средства городского бюджета в соответствии с программой, призванной составить конкуренцию муниципальным школам. В то же самое время она еще и интернат. Все мальчики, которые у нас учатся, попали сюда в соответствии с городской программой защиты сирот и брошенных детей.

– Стало быть, так сказать, черпаете из обоих источников сразу, – ухмыльнулась Тесс.

Мистер Нельсон недовольно нахмурился:

– Мы не делаем ничего противозаконного, если вы на это намекаете. Это две совершенно независимых друг от друга программы, каждая из которых имеет статуе городской.

– Я совсем не хотела вас задеть…

– Конечно, конечно, нисколько не сомневаюсь, – резко оборвал он ее.

«Ай да молодец, – недовольно одернула себя Тесс. – Это ж еще надо суметь – настроить против себя человека в первую же минуту разговора. И это вместо того, чтобы, наоборот, всячески расположить его к себе. Да, Дейл Карнеги просто отдыхает! Куда ему до Тесс Монаган!»

Миссис Нельсон, видимо, стараясь сгладить неловкость, тут же поспешила вмешаться:

– Нам удалось убедить власти округа позволить нам открыть частную школу для тех мальчиков, что находятся у нас под опекой. Вот и вышло, что мы для них не только родители, но и учителя. Нам с Джорджем удалось вынести кое-какой полезный опыт из… ошибок, которые у нас случались в прошлом. Так вот, если хочешь, чтобы ребенок рос и развивался правильно, лучше не посылать его в городскую школу, а учить самому.

Ну да, конечно, теперь, выходит, это школьная система виновата в том, что приемные дети Нельсонов по ночам шлялись по улицам и хулиганили! Интересно, кто же на самом деле виноват в том, что случилось тогда на Фэйрмаунт-авеню?

– Зато теперь все замечательно, и наши дети счастливы и довольны, – продолжала миссис Нельсон. Говорила она негромко, но в ее голосе чувствовалось заметное раздражение. – Уверяю вас, даже если мы с мужем не обладаем соответствующими знаниями, чтобы преподавать высшую математику или физику, то вполне в состоянии пригласить к нашим мальчикам квалифицированного преподавателя, коль скоро в этом появится необходимость. А в один прекрасный день у нас появятся собственные программы обучения, и преподаватели еще будут драться между собой за право преподавать в нашей школе!

– Да, в один прекрасный день, – эхом повторил мистер Нельсон, но без того воодушевления, что звенело в голосе его супруги. – Вот подождите и сами увидите.

– Вы только что упомянули, что у вас тоже были ошибки. Полагаю, вы имели в виду случай с Донни Муром? – Краем глаза Тесс успела перехватить быстрый взгляд, которым обменялись супруги, потом мистер Нельсон едва заметно кивнул жене, словно дав ей разрешение коснуться запретной темы.

– Дональд… – задумчиво протянула миссис Нельсон. – Да, я имела в виду Дональда.

– Я пытаюсь разыскать остальных детей, которые жили у вас во время трагического случая с Дональдом. – До этого Тесс еще ни разу не слышала, чтобы кто-то называл мальчика его полным именем – ни его родная мать, ни детектив Тул, ни даже репортеры, писавшие о том ужасном случае, – но она намеренно назвала его так в надежде, что это позволит хоть немного смягчить сразу насупившихся Нельсонов.

– Зачем?

Тесс заранее подготовилась к этому вопросу – печальный опыт с Кейшей Мур научил ее осторожности.

– Одно местное общество помощи детям, ставших жертвами насилия, хочет что-нибудь сделать для них.

– Сейчас? Спустя столько лет? А вам не кажется, что они несколько опоздали? Возможно, они только-только немного пришли в себя, и тут вы – вернее, это ваше общество – снова напомните им о том ужасе, что им когда-то пришлось пережить. – Миссис Нельсон нервным движением подтянула повыше воротник, словно при одном лишь упоминании о трагическом происшествии на Батчерз-Хиллз ее бросило в дрожь. – Знаете, мисс Монаган, я не в восторге от благотворительности подобного рода.

– Простите, речь вовсе не идет о том, чтобы заставить их вновь пережить то, что случилось в тот ужасный день. Просто я подумала, может быть, вы поддерживаете с ними отношения, знаете, где они сейчас…

– Нет, – отрезала миссис Нельсон. – Мы с мужем ничего не слышали о них с того самого дня. Им неизвестно, где мы, а мы ничего не знаем о них. Так решило попечительское общество. Ничего не поделаешь – таковы правила. Мы берем этих несчастных детей к себе, заботимся о них, кормим, поим, воспитываем, любим, наконец, но никаких прав у нас нет. Все они были для нас словно собственные дети… такие же родные, как если бы мы сами произвели их на свет. Но когда погиб Дональд, их забрали у нас в тот же вечер. Этот мерзкий старик мог с таким же успехом убить их всех – все равно этим выстрелом он разрушил нашу семью… разбил нам жизнь.

Миссис Нельсон заплакала, тихо, беззвучно, крупные слезы текли у нее по лицу. Мистер Нельсон, взяв Тесс за плечи, усадил ее в стоявшее у окна кресло.

– Посмотрите сюда, – проговорил он, нажимая ей на плечи, словно боясь, что она попытается вывернуться. Тесс глянула в окно. Это смахивало на тренировку. Десяток молодых людей, почти подростков, маршировали строем, поворачиваясь по команде, которую коротко и отрывисто выкрикивал старший. Утро выдалось на редкость жарким, лица их блестели от пота, майки потемнели и прилипли к телу, но мальчишки тренировались с каким-то угрюмым ожесточением. Тесс поразили их движения – резкие и слаженные, как у солдат.

– Эти юноши любят дисциплину; – продолжал мистер Нельсон. – Они просто стосковались по ней. Всю свою жизнь они ждали, чтобы кто-то сказал: вы достойны лучшего, потому что вы и есть лучшие. А вот Дональду и другим пришлось жить в мире, где люди говорили им: «Вы – ничто! Вы ни на что не способны. Все, что вы можете, это только делать вид, что вы такие же, как все». Да, вот так… И словно в подтверждение этого, словно для того, чтобы показать этим бедным детям, что их жизнь не стоит и ломаного гроша, судья определил этому мерзавцу смехотворное наказание – меньше, чем присудили бы, убей он собаку…

Юноши теперь маршировали на месте, что-то при этом выкрикивая хором. И хотя сквозь толстое стекло Тесс не могла разобрать слов, она почувствовала переполнявшую их радость.

– Прошу вас, оставьте их в покое, мисс Монаган, – попросил мистер Нельсон. – Позвольте им все забыть. Теперь в этом их единственное спасение.

– Тот, кто забывает о прошлом, обречен на то, что все повторится снова.

– Неужели вы действительно в это верите?

Тесс пожала плечами. Может, стоит попробовать?

– Иногда верю.

Ее чистосердечный ответ, похоже, понравился. Мистер Нельсон сразу оттаял. Во всяком случае, температура в комнате явно потеплела сразу на несколько градусов.

– Знаете, мисс Монаган, мы вряд ли смогли бы вам помочь, даже если бы захотели. Эти несчастные дети так же потеряны для нас, как Дональд. Наверное, Господь наказал нас за то, что мы плохо заботились о них…

– Но зато вы сможете помочь этим маль… юношам. – Это была скорее надежда, чем утверждение.

Мистер Нельсон покачал головой:

– Хотелось бы мне, чтобы я мог твердо им это пообещать. Но я не могу… могу только дать им слово, что пока они тут, с нами, на этом крохотном участке земли, они в безопасности. Но со временем им так или иначе придется выйти в широкий мир, и там уж мы ничем не сможем им помочь. Но то, что случилось с Дональдом Муром, больше не повторится – во всяком случае, пока они на нашем попечении.

Что она могла после этого сказать? План Лютера Била, его стремление хоть как-то загладить свою вину рядом с беззаветной преданностью Нельсонов своим питомцам показались ей жалкими и беспомощными.

– Ступайте с миром, мисс Монаган, – попросила миссис Нельсон. Голос ее все еще прерывался от едва сдерживаемых рыданий.

Тот же самый охранник проводил Тесс до выхода. Она шла как во сне. Уже возле самой двери Тесс очнулась, распрямила ссутулившиеся плечи и с трудом проглотила вставший в горле комок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю