Текст книги "Демон страсти (Высокий,темный и голодный)"
Автор книги: Линси Сэндс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
– Перенесли?! – Терри оживилась. – Ах, как же, как мне повезло! – радостно улыбнувшись, она вернулась к своему сандвичу.
Бастьен же украдкой наблюдал за своей спутницей. Эта очаровательная молодая женщина с аппетитной фигурой и пухлыми губками вызывала у него почти забытые чувства и желания. Вереница воспоминаний и мыслей раз за разом проносилась перед его мысленным взором. О Боже, как было бы приятно целовать эти губы! Они, наверное, необыкновенно сладкие на вкус.
– У меня… что-то не в порядке? – в смущении пробормотала Терри, утирая салфеткой губы и даже щеки. – Я, наверное, испачкалась соусом?
– Нет-нет, все замечательно. – Бастьен тоже смутился – оказалось, что Терри все-таки заметила, что он разглядывал ее. Заставив себя улыбнуться, он добавил: – Не беспокойся, с твоим личиком все в полном порядке.
Опустив голову, Бастьен сделал вид, что сосредоточился на своем сандвиче; он одолел только половину, тогда как Терри свой уже съела, и, похоже, она заметила, что он ел совсем немного. За завтраком он лишь сделал вид, что ест, бедняжка Терри, казалось, испытывала неловкость из-за своего отменного аппетита. Что ж, по сравнению с ним она и впрямь была редкостной обжорой, особенно по утрам.
Какое-то время она наблюдала, как Бастьен жевал свой сандвич, откусывая от него по маленькому кусочку, потом вдруг спросила:
– А с вашим сандвичем что-то не так?
– Что?.. – Бастьен поднял на нее глаза. – О, нет-нет, я просто удивляюсь… удивительно, что такая… еда иногда бывает очень вкусной.
Терри весело рассмеялась. И тут же подумала о том, что ее спутник иногда говорил очень странные вещи. Когда же они обходили залы эпохи Возрождения, Бастьен объяснял все столь авторитетно и с таким знанием дела, что она, не выдержав, спросила, не изучал ли он историю в университете. И казалось, этот вопрос немного его смутил; он покраснел и пробормотал, что, мол, посещал несколько курсов.
– Терри, а у вас есть братья или сестры?
Она взглянула на него с удивлением – этот вопрос показался ей неожиданным.
– Нет. – Терри покачала головой. – Я была единственным ребенком в семье.
– О, да-да, теперь вспоминаю. Кажется, Кейт упоминала об этом. И еще она сказала, что вы росли в неполной семье.
– Да. Верно. – Терри со вздохом кивнула. – К счастью, моя мать была замечательной женщиной. Иногда нам не хватало денег на жизнь, но любви всегда было достаточно. Бастьен, а ведь у вас, кроме Люцерна, есть еще и другие братья, не так ли? И кажется, сестра, правда? Вы выросли в полной семье… Должно быть, это прекрасно – иметь братьев и сестер!
Бастьен криво усмехнулся:
– Да, наверное. Но иногда наличие братьев создает ужасную головную боль.
– Однако я уверена: вы бы не отказались от них ни за что на свете, – с улыбкой заявила Терри.
– Разумеется, не отказался бы, – согласился Бастьен. – Хотя в детстве бывали моменты, когда мне ужасно хотелось именно так и поступить.
– Может, расскажете об этом? – попросила Терри.
Бастьен немного помедлил, затем, кивнув, пробормотал:
– Что ж, хорошо!
Он принялся вспоминать свое детство, и Терри вся обратилась в слух. Но она почти сразу догадалась, что Бастьен «редактировал» воспоминания, причем в его рассказе время от времени возникали паузы, и казалось, что он пытался подбирать наиболее подходящее слово. Однако рассказчик он был прекрасный, и вскоре Терри перестала замечать кое-какие неувязки. Впрочем, она еще раньше заметила, что Бастьен, рассказывая что-либо, иногда с трудом подбирал нужные слова, и в таких случаях возникало ощущение, что он боялся сболтнуть лишнее. Но Терри не придавала этому особого значения и все равно слушала его с внимательным удовольствием. Более того, ей временами казалось, что она получала удовольствие не только от общения с этим человеком, но и от одного лишь его присутствия. Терри видела, как вспыхивали его глаза при каких-либо особо приятных воспоминаниях, и в какой-то момент она вдруг поймала себя на том, что смотрит, не отрываясь, на его губы. Чувственные, подвижные, четко очерченные – казалось, они были созданы для жарких и страстных поцелуев.
Бастьен продолжал что-то говорить, но Терри, уже не слушая его, представляла, его губы на своих губах. Видимо, она вздрогнула и, в испуге заморгав, мысленно воскликнула: «О Боже, о чем я думаю?! Да как же мне могло прийти такое в голову?!» Конечно, Бастьен с самого начала показался ей очень привлекательным мужчиной и необычайно интересным собеседником. И она по-настоящему наслаждалась общением с этим удивительным человеком. Более того, Терри каждое утро, просыпаясь, с нетерпением ожидала, что же принесет ей новый день. Но до сих пор она не осознавала, что невольно увлеклась этим на редкость обаятельным мужчиной. А вот сейчас…
О Господи! Терри вдруг поняла, что Бастьен умолк и что он… Сейчас он смотрел на нее так, словно хотел поцеловать. Да-да, он хотел ее поцеловать – в этом не могло быть сомнения!
Ужасно смутившись, Терри пробормотала:
– Простите, я просто… подумала…
В следующее мгновение Бастьен взял ее лицо в ладони и прижался губами к ее губам. Ее давно уже по-настоящему не целовали, и сейчас, когда это произошло, Терри едва не запаниковала. Она замерла, на мгновение пытаясь справиться со множеством охвативших ее чувств, а затем, не вполне понимая, что делает, крепко прижалась к Бастьену и, обвивая руками его шею, ответила на поцелуй.
Внезапно раздался пронзительный птичий крик, и Терри с Бастьеном, отпрянув друг от друга, увидели стайку птиц, отчаянно дравшихся за остатки сандвича, лежавшие рядом с ними. Терри усмехнулась и вновь повернулась к Бастьену.
– Мне очень жаль, что так получилось.
– В самом деле? – спросила Терри чуть хрипловатым голосом.
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, затем Бастьен, едва заметно улыбнувшись, ответил:
– А впрочем, нет, я вовсе не жалею.
– Я тоже, – прошептала Терри.
Они несколько секунд помолчали. Потом Бастьен, рассмеявшись, посмотрел на птиц и раскрошил им остатки своего сандвича. После чего, снова посмотрев на свою спутницу, спросил:
– Может, на сегодня хватит музея? Думаю, ты очень устала. А сюда мы можем прийти в любой другой день. Согласна?
Терри медлила с ответом. По правде говоря, ей на сегодня впечатлений было достаточно. Правда, она еще не валилась с ног от усталости, но чувствовалось, что надолго ее не хватит. Хотя с другой стороны… Может, стоило рискнуть, пока не закончился этот внезапный романтический порыв?
– Мы могли бы немного пройтись по магазинам, – сказал Бастьен. – Как, согласна?
Терри невольно улыбнулась. Это предложение Бастьена ужасно ей понравилось. Выходит, он не собирался заканчивать прогулку, просто несколько скорректировал планы. К тому же ей очень хотелось еще раз прогуляться по магазинам, так как в субботу она почти ничего не купила – в основном просто рассматривала витрины. А ведь ей действительно следовало воспользоваться возможностью и сделать кое-какие покупки (по сравнению с Нью-Йорком в Англии все было ужасно дорого).
– Так как же, прогуляемся? – снова спросил Бастьен.
– О, это было бы замечательно… Если, конечно, вы не против, – добавила Терри с робкой улыбкой. Она прекрасно знала, что многие мужчины терпеть не могли ходить по магазинам, и ей, конечно же, не хотелось докучать Бастьену, вынуждая его опять бродить за ней, пока она будет выискивать какую-нибудь особенную кофточку или, не дай Бог, кружевные трусики.
– Не беспокойся, я с удовольствием пройдусь с тобой, – ответил Бастьен. – Если хочешь, мы даже можем поехать на Пятую авеню. Там прекрасные магазины.
Поднявшись на ноги, Бастьен совершенно естественно, будто так и полагалось, взял ее под руку и повел к широкой лестнице. Поначалу Терри даже не поняла, что произошло; затем, сообразив, что поведение ее спутника несколько изменилось, молча закусила губу. Когда они спустились по лестнице, Бастьен на несколько секунд остановился, стараясь определить в какую сторону им идти. А Терри по-прежнему молчала; сейчас она чувствовала себя как закомплексованная девочка-подросток, не знающая, как держаться во время прогулки с симпатичным юношей.
Довольно долго они молча шли по улице, но это молчание совершенно не тяготило их. Терри, оправившись от неловкости, с удовольствием шла с Бастьеном под руку, при этом она то и дело озиралась, разглядывая все, что их окружало, с любопытством и восхищением. Она и раньше навещала Кейт, и это была ее третья поездка в Нью-Йорк. Но тогда они почти все время проводили в бесконечных разговорах и лишь изредка делали непродолжительные вылазки в Виллидж [3]3
Гринвич-Виллидж – район Манхэттена в Нью-Йорке.
[Закрыть].
– А как вы оказались в Англии? – неожиданно спросил Бастьен, придерживая перед ней дверь «Блумингдейла» [4]4
Большой универсальный магазин в Нью-Йорке.
[Закрыть].
Терри немного помолчала, потом, тихонько вздохнув, ответила:
– Я переехала туда, когда вышла замуж. Мой муж был англичанин.
– Вы говорили, что не замужем, – проговорил Бастьен, – так что могу предположить, что вы либо развелись… либо ваш муж скончался. Склоняюсь ко второму. Я прав? – спросил он, понизив голос.
Терри посмотрела на него с удивлением:
– Да, вы правы. Но что заставило вас так подумать?
Бастьен пожал плечами:
– Если бы вы с ним развелись, то неприятные воспоминания о жизни с мужем заставили бы вас вернуться обратно в Америку. Но только хорошие воспоминания могут удержать человека в чужой стране. Не так ли? Кроме того, только полный идиот мог бы отказаться от такого сокровища, как вы. А мне трудно представить, что вы захотели бы выйти замуж за идиота.
При этом комплименте Терри почувствовала, что краснеет. Но вместе с тем слова Бастьена пробудили у нее страшные воспоминания. Когда Терри вышла замуж и переехала в Англию – это случилось приблизительно год спустя после смерти ее матери, она была еще совсем молоденькой, ей тогда еще не исполнилось и двадцати. Ее муж Йен был старше ее на два года, и сначала все у них складывалось замечательно. Йен был государственным служащим, а она училась в университете. Довольно быстро они купили небольшой домик и в течение двух лет вили свое гнездышко. А потом у мужа обнаружили болезнь Ходжкина, и Терри начала борьбу за его жизнь – сражение, которое они проиграли три года спустя.
В тот год, когда мужу был поставлен страшный диагноз, Терри как раз получила степень бакалавра, и некоторое время она еще продолжала учиться. Но в последний год болезни Йена она бросила учебу, чтобы постоянно находиться рядом с любимым. Ей едва исполнилось двадцать пять, когда она стала вдовой, у нее остался небольшой уютный коттедж и кое-какие деньги, полученные по страховке. Эти деньги Терри использовала, чтобы закончить свое образование. Когда же она получила докторскую степень, ей предложили должность профессора в университете города Лидс.
Последние пять лет Терри очень много работала. К счастью, свою работу она любила, а в свободное время участвовала в спектаклях местного любительского театра. Все это помогло ей избежать нежелательных эмоциональных осложнений. Через некоторое время родственники и друзья начали довольно активно помогать Терри «устраивать личную жизнь». Поначалу она говорила им – а также и самой себе, – что прошло еще слишком мало времени, поэтому рано строить какие-то отношения, пусть даже и с очень хорошим человеком. Но прошло еще несколько лет, и теперь уже и сама Терри больше не верила этим своим отговоркам. Правда же заключалась в том, что даже сейчас, когда ей исполнилось тридцать три, она просто боялась по-настоящему серьезных отношений.
Терри очень тяжело переживала смерть матери, и Йен оказался для нее как бы спасательным кругом, за который она ухватилась в тот тяжелый период своей жизни. А потом, после смерти мужа, она старательно избегала каких-либо эмоциональных осложнений, то есть решила, что гораздо проще жить одной и не отдаваться тем чувствам, которые впоследствии могли снова нарушить ее покой.
И вот теперь она шла под руку с Бастьеном, с мужчиной, который впервые за последние годы поцеловал ее по-настоящему.
Остановившись у прилавка, Терри принялась разглядывать довольно симпатичный и весьма дорогой черный кошелек, но думала она при этом вовсе не о лежавшей перед ней безделице. «Ничего не поделаешь, – говорила она себе. – Как бы то ни было, а мне в любом случае придется расстаться с Бастьеном». Да, совсем недавно она расслабилась и утратила бдительность, но теперь-то ей следовало тщательно контролировать себя, иначе могло произойти непредвиденное…
Терри вовсе не считала себя трусихой. Она была уверена, что могла бы вынести любую физическую боль, а вот душевная боль – это совсем другое. Все дело в том, что она всецело отдавалась любви, так что снова потерять ее – не важно, в результате предательства или смерти любимого – о, это стало бы для нее таким ударом, от которого она уже никогда не оправится. И теперь Терри боялась, что Бастьен разобьет ей сердце, если она хоть на шаг отступит от своих позиций. А ведь полюбить его – это так просто! Ведь он умен, добр и необычайно привлекателен. Но трудно представить, что такой мужчина, как Бастьен Аржено – богатый, умный и красивый, – мог надолго заинтересоваться такой женщиной, как она, Терри. Увы, она вполне заурядна и, к сожалению, уже не очень-то молода. И даже если бы у них вдруг сложилось, то он бы через некоторое время переключился бы на какую-нибудь молодую длинноногую красавицу. Кроме того, не следовало забывать и о тех лекарствах, которые он принимал, а также о капельнице, стоявшей у него в гардеробной. Ведь Бастьен мог умереть у нее на руках, и тогда она опять осталась бы одна. Такое с ней уже раз случилось, и она не была уверена, что сумела бы перенести еще одну потерю. Значит, главное сейчас – не влюбиться в Бастьена. А для этого необходимо было держать некоторую дистанцию и не общаться с ним слишком уж часто. Принимая такое решение, Терри вдруг вспомнила, что утром за завтраком Бастьен предложил ей пойти с ним в театр, а после спектакля вместе поужинать. И она согласилась.
– О Господи, вы меня убиваете! – воскликнул Винсент Аржено. Он с нескрываемым изумлением разглядывал гору пакетов и коробок, которую Бастьен и Терри вкатили на ручной тележке в огромный холл пентхауса. – Вы уверены, что вам все это понадобится?
Весело рассмеявшись, Терри ответила:
– Лично у меня нет такой уверенности. Но дело в том, что почти все эти покупки сделал Бастьен.
Винсент промолчал. Но он по-прежнему таращился на тележку с величайшим изумлением.
Взглянув на его лицо, Терри снова рассмеялась. Бастьен скорчил гримасу – по-видимому, ему не очень-то понравилось, что Винсент оказался в квартире в момент их возвращения. Да, Бастьен Аржено вовсе не шутил когда заявил, что любит делать покупки. Она никогда не встречала человека – мужчину или женщину, – который бы так любил шопинг. Слава Богу, он был богат, ведь далеко не каждая кредитная карточка выдержала бы такую прогулку. Казалось, этот человек был просто одержим шоппингом.
– Мне нужно иметь побольше одежды для повседневной носки, – пробормотал Бастьен в некотором смущении. – У меня даже джинсов нет, и я решил, что пора бы обзавестись ими.
– Да, понимаю. – Винсент шагнул к тележке и заглянул в один из открытых пакетов. – Почувствовал необходимость приодеться, верно? – Бастьен покраснел, а его кузен с усмешкой продолжал: – Мне бы хотелось еще кое о чем спросить тебя. Скажи, почему у тебя вдруг появилось желание приодеться? Наверное, тебе захотелось выглядеть более молодым и более привлекательным, не так ли? Да, чуть не забыл… Твоя секретарша сказала, чтобы ты до конца рабочего дня обязательно зашел в офис. А сейчас уже без пятнадцати пять, так что…
– Она сказала, что это важно? – перебил кузена Бастьен. Повернувшись к Терри, он сказал: – Наверное, мне стоит заглянуть в офис и узнать, в чем там дело. Мередит не станет беспокоить меня напрасно. А все эти пакеты пусть остаются здесь, в холле. Я заберу их, когда вернусь. – Бастьен направился к лифту, затем, остановившись, взглянул на кузена и спросил: – А Мередит позаботилась о кухне?
Винсент с ухмылкой кивнул:
– О да, позаботилась. Даже слишком хорошо позаботилась. Теперь у тебя достаточно еды, чтобы прокормить небольшую армию. Я уж не говорю о посуде – всех этих сковородках, кастрюлях и миксерах с блендерами. Надеюсь, что у твоих гостей хороший аппетит. Что же касается Криса, то я в этом абсолютно уверен. Знаешь, для такого тощего парня он ест невероятно много.
– Наверное, он умирает от скуки, поэтому и ест – чтобы хоть как-то развлечься, – предположила Терри.
Винсент, казалось, ненадолго задумался. Потом отрицательно покачал головой:
– Нет, непохоже. Сидя перед телевизором, этот парень, как я понял, редактирует какую-то книгу. Он нашел канал, где беспрерывно крутят старые фильмы. Кстати, весьма неплохой канал…
– Терри, вы можете посмотреть, чем там можно перекусить, – сказал Бастьен, нажимая кнопку лифта. – Ведь мы пойдем ужинать только после театра. – Когда двери лифта уже начали закрываться, он добавил: – Я вернусь через несколько минут.
– Гм… Хотела бы я знать, что это за важное дело, – пробормотала Терри. – Неужели секретарша именно так и сказала?
Винсент кивнул:
– Да, именно так и сказала.
– Полагаю, мы скоро все узнаем, – заметила Терри. Опустив на пол пакеты, которые держала в руках, она добавила: – Что ж, а я пока посмотрю, чем можно перекусить.
– Я с тобой. Я тоже не против перекусить, – заявил Винсент и следом за Терри направился в кухню.
Глава 7
– Я не понимаю, в чем, собственно, проблема, – с трудом сдерживая раздражение, пробурчал Бастьен в телефонную трубку. Он не мог поверить, что «важное дело», ради которого Мередит его вызвала, состояло в том, чтобы позвонить в цветочный магазин и распорядиться насчет украшения свадьбы Кейт и Люцерна. Наверное, для Кейт все это имело какое-то значение и ее можно было понять, но ему, Бастьену, вся эта суета вокруг цветов не представлялась проблемой.
Однако флорист из цветочного магазина, парень с кошмарно высоким и пронзительным голосом и столь же кошмарной шепелявостью, вел себя так, словно речь шла о настоящей катастрофе.
– Я уже объяснил вам, мистер Аржено, что весь урожай нашего поставщика роз сорта «Стерлинг» погиб из-за…
– Да-да, его сожрала тля, – проговорил Бастьен.
– Не тля, сэр, – возразил флорист. – Видите ли, это была…
– Не важно, не имеет значения, – перебил Бастьен, терпение которого было уже на исходе. Этот парень, по его мнению, создавал проблему из ничего, а решение-то, казалось, напрашивалось само собой. – Если розы вашего поставщика погибли, то обратитесь к другому поставщику, вот и все. Неужели трудно сообразить?
Последовала короткая пауза, а за ней – страдальческий вздох.
– Мистер Аржено, невозможно просто обратиться в местный питомник и купить несколько сотен роз «Стерлинг». Это очень редкие цветы. Их расхватывают еще до того, как они заканчивают расти.
– Значит, надо выбрать другой сорт, – заявил Бастьен.
– Но роза «Стерлинг» – основа всей свадебной церемонии! – возопил парень. – Все украшения и все цвета связаны именно с ней. Невозможно просто…
Тут парень вдруг умолк, Бастьен нахмурился; ему показалось, что у флориста дрогнул голос. Судя по всему, этот тип действительно очень расстроился. «Должно быть, он из тех художественных натур, которые обладают повышенной чувствительностью, – решил Бастьен. – Хотя кто бы мог подумать, что обычный цветочник – настоящий художник?..»
– Алло, Роджер, вы меня слышите?
– Не Роджер, а Роберто, – поправил молодой человек. Немного помолчав, он продолжил: – И еще, сэр… Мой помощник только что передал мне факс, и новости весьма неутешительные. На сей раз речь о вазонах, которые выбрала мисс Ливер.
– Неужели? И что же? – осторожно спросил Бастьен.
– На фабрике, где их производят, случился пожар, и это вызвало серию задержек в поставках. В общем, они не смогут доставить вазоны к свадьбе.
– Не смогут? – переспросил Бастьен. Запустив пятерню в волосы, он со вздохом проговорил: – Тогда используйте вазоны, сходные по стилю, и все будет замечательно.
Такое решение казалось вполне разумным. Но судя по молчанию, флорист придерживался иного мнения.
– Когда мисс Ливер возвращается в город? – спросил наконец Роберто.
– Точно не могу сказать, – признался Бастьен.
Кейт действительно не говорила ничего определенного, поскольку они с Люцерном уезжали в спешке. Сам же Бастьен очень надеялся, что парочка будет отсутствовать до самой свадьбы.
– Мне совершенно необходимо поговорить с ней, – заявил цветочник. – Вы должны устроить так, чтобы она мне позвонила. Или же дайте мне номер, по которому до нее можно дозвониться. Все наши проблемы необходимо решать прямо сейчас – только в этом случае мы успеем с оформлением церкви и зала для приема гостей.
Последняя фраза Роберто прозвучала уже не как просьба расстроенного художника, а как приказ человека, ответственного за весьма серьезное мероприятие.
Бастьен нахмурился и посмотрел на часы, стоявшие у него на столе. «В Калифорнии сейчас полдень, – подумал он. – Значит, вполне можно позвонить».
– Роберто, не вешайте трубку, – пробурчал Бастьен и тут же нажал кнопку вызова секретарши. И очень надеялся, что Мередит еще не ушла.
– Слушаю вас, сэр, – тотчас раздался женский голос.
Бастьен с облегчением вздохнул.
– Мередит, пожалуйста, соедините меня с отелем, в котором остановилась Кейт. – Он даже не стал спрашивать, знает ли она, в каком отеле остановилась невеста его брата, Мередит всегда все знала. Кроме того, она сказала ему, что Кейт утром звонила в офис и оставила номер своего телефона в отеле – на случай, если ему понадобится связаться с ней.
– Мисс Ливер на второй линии, сэр, – почти сразу сообщила Мередит.
– Спасибо. – Бастьен нажал кнопку соединения второй линии и через минуту услышал голос Кейт.
– Алло, Бастьен, Мередит уже вкратце обрисовала ситуацию. Она говорит, что у вас сейчас Роберто на другой линии. Мы могли бы поговорить в режиме конференции?
Бастьен невольно улыбнулся. Как хорошо, что Мередит уже «обрисовала ситуацию». Впрочем, ничего удивительного. Ведь у него замечательная секретарша. Но кое-что настораживало… Бастьен сразу же уловил в голосе Кейт нотки паники. А ведь она всегда казалась ему вполне разумной женщиной. И вдруг такая реакция на потерю каких-то цветов, пусть и дефицитных, а также идиотских вазонов. Неужели весь мир сошел с ума? «Весеннее обострение всеобщей паранойи, – с усмешкой подумал Бастьен. – Очень может быть, что и мое увлечение очаровательной Терри объясняется тем же самым».
– Почему вы молчите, Бастьен? Вы можете соединить нас в режиме конференции? – повторила вопрос Кейт.
– Э… да-да, конечно. Одну минуту. – Он нажал нужные кнопки, затем произнес: – Алло, Кейт…
– Да, слышу, – ответила невеста Люцерна, и ее «да» слилось с фальцетом флориста. – Ох, Роберто! – с облегчением воскликнула Кейт; очевидно, она сразу же узнала голос этого парня.
Бастьен же откинулся на спинку стула и принялся слушать, как эти двое, причитая и охая, обсуждали свалившуюся на них катастрофу. Оба ужасно скорбели по поводу утраты роз «Стерлинг», а потом долго переживали из-за вазонов. В конце концов Бастьену надоело слушать их бесконечные причитания, и он, взяв трубку тихо проговорил:
– Кейт, я прекрасно все понимаю, но мне кажется, сейчас следует подумать о том, как исправить положение.
– О Боже! – воскликнула Терри. Она в изумлении смотрела на кухонные шкафчики, теперь совершенно преобразившиеся. Еще совсем недавно они были пустые, а теперь прямо-таки ломились от всевозможной снеди.
«Да, на эту Мередит вполне можно положиться», – думала Терри, разглядывая полки с продуктами. И действительно, сейчас тут было столько всего, что она даже не могла решить, что же выбрать.
Взглянув на Винсента, Терри спросила:
– А вам чего хочется? Может, чего-то особенного?
– А вы числитесь в меню? – спросил Винсент.
Терри рассмеялась, не принимая вопрос всерьез. Ведь Винни – актер, и очень может быть, что флирт – его вторая натура. Наверное, парень заигрывал с женщинами совершенно безотчетно, автоматически.
Она закрыла первый шкафчик и открыла следующий. И снова воскликнула «О Боже!». Терри никогда не приходило в голову, что чересчур широкий выбор может привести в замешательство. И вот теперь она действительно была в замешательстве, потому что не знала, что же выбрать. А от Винсента помощи, по-видимому, ждать не стоило. Наверное, следовало посоветоваться с Крисом.
Закрыв дверцу шкафа, Терри рассеянно улыбнулась молодому человеку и, покинув кухню, направилась в гостиную.
– Чего бы вам хотелось съесть? – спросила она у Криса, уже перебравшегося из своей комнаты в гостиную.
Мистер Киз оторвался от телевизора и уставился на Терри в недоумении.
– Чего бы мне хотелось? – переспросил он. – Абсолютно ничего. Я вполне сыт. Я ем почти постоянно с того самого момента, как сюда начали доставлять еду.
– Очень жаль. – Терри со вздохом присела на диван рядом с Крисом. Было ясно, что выбор ей придется делать самостоятельно.
– Как вам музей? – спросил Крис, немного помолчав.
– О, там было замечательно! – оживилась Терри. – В этом музее множество потрясающих экспонатов. Правда, мы не успели осмотреть все. Ведь музей такой огромный! Но Бастьен сказал, что мы сможем сходить туда еще раз.
Крис кивнул:
– Да, конечно. Наверное, в любом случае лучше сходить туда несколько раз, чем пытаться охватить всю экспозицию за один день.
– Полагаю, вы правы, – согласилась Терри, потом спросила: – А как прошел ваш день?
– Ну… вы же понимаете… Скучно, нудно и однообразно. – Крис вздохнул и взглянул на кофейный столик, где лежала его рукопись. – Я, правда, пытался работать, но боль все время отвлекает.
– Да, конечно… – с сочувствием протянула Терри и взглянула на его ногу в гипсе. К счастью, она никогда ничего не ломала и даже представления не имела, насколько сильной может быть такая боль. Но лучше было сменить тему, поэтому она спросила: – А что вы ели?
Терри надеялась, что ответ на ее вопрос поможет ей с выбором. Но ответ редактора очень ее удивил.
– Чипсы, сыр и колбасу, – заявил мистер Киз. Пожав плечами, добавил: – Конечно, едва ли это можно назвать здоровой пищей, но готовить для меня было некому, так что пришлось самому о себе заботиться. – Редактор указал на костыли, стоявшие возле дивана: – К счастью, полчаса назад секретарша Бастьена принесла мне вот это, и теперь я смогу передвигаться самостоятельно.
– Вот и хорошо, – кивнула Терри. Она знала, что Бастьен и Винсент каждый день помогали Крису передвигаться по дому, но не представляла, как он будет переодеваться самостоятельно. Наверное, следовало напомнить об этом Бастьену.
Тут в гостиную вошел Винсент, и Терри, взглянув на него, спросила:
– Может, вы уже придумали, чего бы вам хотелось съесть?
Винни пожал плечами:
– От вас так аппетитно пахнет, дорогая, что вы могли бы стать самым изысканным блюдом.
Терри весело рассмеялась. Как ни странно, заигрывания Винни совсем ее не раздражали. К тому же она была уверена, что этот человек совершенно безобиден – в отличие от своего кузена, который вовсе не флиртовал с ней, но был по-настоящему опасен. Бастьен мог часами говорить обо всем на свете, очаровывая своим остроумием и развлекая множеством самых разнообразных историй как о днях давно минувших, так и о современности. При этом он ни разу не пытался с ней заигрывать, просто развлекал свою гостью, вот и все. А потом он застал ее врасплох… и случился этот пылкий поцелуй. И этот неожиданный поцелуй разбудил в ней не только желание вернуться наконец-то к нормальной человеческой жизни, но и разбудил страсть, о существовании которой она даже не подозревала.
Поднявшись с дивана, Терри вернулась в кухню, чтобы осмотреть содержимое холодильника. Тихонько вздохнув, она прошептала:
– Да, Бастьен гораздо опаснее, чем его кузен. По крайней мере для меня.
Вполуха слушая болтовню по телефону, Бастьен вспоминал об их с Терри поцелуе. От нее пахло клубничным соком, которым она запивала свой сандвич, и это был восхитительный аромат. Поцелуй же был совсем непродолжительный, но в то же время в нем чувствовалась страсть, которая в любой момент могла вырваться наружу. И даже в те короткие мгновения Бастьен совершенно потерял голову. Он готов был длить и длить это чудесное забытье, но ему помещали голуби. Но если бы не птицы…
– Проклятые голуби, – пробормотал Бастьен.
– Какие голуби? – спросила Кейт.
– Те, которые прервали наш поцелуй.
– Ты уже целовал Терри? – вмешался в разговор Люцерн.
– Дорогой, я же тебе говорила, что твой брат от нее без ума, – радостно защебетала Кейт.
Бастьен со вздохом покачал головой; только сейчас он осознал, что, задумавшись, вклинился в важный разговор о погибших цветах и злополучных вазонах.
– Люк, а ты откуда взялся? – пробурчал он в трубку.
– Я все время слушал, – ответил брат. – Это ведь и моя свадьба тоже, – добавил он, словно оправдываясь. – И не пытайся сменить тему, Бастьен. Рассказывай, как это было?
– Как было… что?
– Ну… этот ваш поцелуй.
– Видишь ли, я… – Бастьен умолк, не находя нужных слов. Поцелуй был восхитительным. Страстным и сладостным. И он заставлял жаждать все новых и новых поцелуев. Но этого он им не станет говорить. Но что же в таком случае сказать?
Бастьен пытался придумать подходящий ответ, но в этот момент его неожиданно выручил Роберто.
– Джентльмены, прошу прощения! – воскликнул цветочник. – Мы не могли бы вернуться к нашему вопросу?
– Да, Роберто, конечно! – закричала Кейт. – Я думаю, что твоя идея превосходна! У тебя есть адрес Бастьена?
– Зачем ему мой адрес? – заволновался Бастьен. Похоже, витая в облаках и думая о поцелуях, он что-то пропустил в их разговоре.
– Бастьен, Роберто пришлет тебе некоторые образцы нового оформления, ты их сфотографируешь и по электронной почте перешлешь Кейт снимки, – быстро проговорил Люцерн. – А ты что, нас не слушал? Ты думал о Терри, верно?
– Мне больше нравилось, когда твое участие в разговоре ограничивалось хрюканьем и хмыканьем, – язвительно ответил Бастьен. И тут же услышал, как его старший брат радостно засмеялся.
– Очень хорошо, – вновь вмешался в разговор Роберто. – Да, я записал адрес. Я начну прямо сейчас, а уже утром образцы доставят мистеру Аржено, чтобы он смог их сфотографировать. Пожалуйста, очень вас прошу, определитесь с выбором как можно скорее, чтобы мы гарантированно вовремя получили все необходимое.
– Да, Роберто, обещаю, – заверила цветочника Кейт. – Мы постараемся сделать все побыстрее.
– Вот и хорошо, – подытожил Роберто и тут же, попрощавшись, положил трубку и отсоединился.