Текст книги "Демон страсти (Высокий,темный и голодный)"
Автор книги: Линси Сэндс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
– Что это с вами?
Бастьен поднял голову и увидел, что пожилая дама, остановившись в нескольких шагах, смотрит на него с нескрываемым отвращением.
– Вы, похоже, один из местных наркоманов, – изрекла старуха, и в голосе ее слышалось ликование; она явно обрадовалась, заметив то, что Бастьен плохо себя чувствовал.
И теперь ему ужасно захотелось, чтобы Совет отменил свое решение и вновь разрешил кусать смертных. Но к сожалению, Совет ни за что на это не пошел бы – подобный способ питания разрешался лишь в исключительных случаях. «Но такой случай вот-вот может наступить», – сказал себе Бастьен и, тут же шагнув к сварливой старухе, одарил ее чарующей улыбкой.
Закрыв за собой дверцу кабинки, Терри с облегчением вздохнула. А бедный Бастьен решил, что она вылезла из окна дамской комнаты и сбежала от него. Конечно, можно было вернуться и объяснить ему причину задержки, но она боялась пропустить свою очередь. Черт, надо было с самого начала договориться, что они встретятся через полчаса в каком-нибудь условленном месте. Но кто же мог предположить, что в этом туалете магазина огромная очередь, как на рождественской распродаже.
Терри вышла из кабинки, наспех сполоснула руки и, проигнорировав электросушилку, почти бегом выскочила в коридор, где ее терпеливо дожидался Бастьен.
– Мне очень жаль, – пробормотала она в смущении, – но дело в том, что там…
– Убирались, и потому некоторые кабинки были закрыты, – перебил Бастьен с улыбкой. – Да, я знаю. Одна из посетительниц сообщила мне, что там очередь. Так что не беспокойтесь. Все в порядке.
– Ох. – Терри расслабилась, обрадовавшись, что он, похоже, совсем не сердится на нее за столь долгое ожидание. – Я торопилась, как могла.
– Я уверен в этом. Что ж, Терри, идем?
Она кивнула, и они направилась обратно в торговые секции. Внимательно посмотрев на своего спутника, Терри заметила, что в нем что-то изменилось, потом наконец поняла: он выглядел гораздо лучше, чем еще двадцать минут назад. Конечно, нельзя было сказать, что Бастьен выглядит на миллион долларов, но было понятно, что сейчас он чувствовал себя намного лучше, чем прежде.
– Вам ведь теперь лучше, не так ли? – спросила она.
– Да, немного получше, – ответил Бастьен. – Хотя я еще не вполне оправился.
– Очень рада за вас. – Терри улыбнулась ему. – И если вы еще некоторое время будете избегать солнца, то, возможно, поправитесь.
– Да, конечно, было бы неплохо еще немного перекусить, – согласился он.
Терри посмотрела на него с удивлением:
– Но вы ведь уходили куда-то перекусить, пока я была в дамской комнате?
– Что? – Бастьен взял свою спутницу за локоть и буквально втолкнул на эскалатор.
– Вы сказали, что хотелось бы еще перекусить.
– Поел? – Бастьен смутился. – А… я просто оговорился. Я хотел сказать, что сейчас неплохо бы перекусить.
– Теперь ясно, – кивнула Терри. – Что ж, давайте перекусим, если хотите.
– Пожалуй, сначала мы все-таки пройдемся по магазину, – сказал Бастьен, когда они спустились на первый этаж. – Для ленча еще рановато. И раз уж мы здесь, в «Мейси», то могли бы кое-что купить. А затем мы сделаем большой перерыв на ленч, и вы сами выберете ресторан, в который вам хотелось бы пойти.
– Ладно, хорошо, – согласилась Терри. Она замедлила шаг, когда они проходили мимо кассирши, которую недавно оскорбила пожилая дама. Эта посетительница все еще была там, но ее поведение совершенно изменилось; теперь она с добродушной улыбкой что-то говорила девушке и похлопывала ее по руке.
– Дорогая, простите меня, пожалуйста, – говорила пожилая женщина. – Право, не знаю, что на меня нашло. Конечно же, вы не должны были из-за меня нарушать правила. Я сама виновата, так как не сообразила сохранить упаковку от тостера. Пожалуйста, простите меня за этот глупый скандал.
Терри с удивлением смотрела на старуху. Затем, взглянув на Бастьена, шепотом проговорила:
– Ну и ну… Как же так? Что с ней?
– Гм… – Бастьен пожал плечами. – Должно быть, что-то заставило эту даму раскаяться.
– Что ж, очень хорошо, – кивнула Терри. – Раскаяться – это как раз то, что ей необходимо было сделать. Но все же удивительно… Я бы никогда не поверила, что кто-то сможет заставить ее изменить отношение к людям. Не поверила бы, если бы не видела этого собственными глазами.
– Жизнь полна сюрпризов, – ответил Бастьен с мягкой улыбкой. – Итак, с чего бы вы хотели начать? Может, женская одежда? Или ювелирные украшения? А что скажете про духи?
– А вы действительно не устали?
– Нет, нисколько. – Бастьен заставил себя улыбнуться. – Теперь я уже в полном порядке.
На самом же деле он чувствовал себя ужасно. Кровь старой склочницы лишь сняла голодные спазмы, но он все еще испытывал мучения. Ему бы сейчас еще пинту крови, но для этого пришлось вернуться домой. А что касается этой старухи…
Бастьен мысленно улыбнулся. Он с величайшим удовольствием изменил поведение старой скандалистки. И в результате она стала… почти приятной пожилой дамой. Конечно, он смог провести лишь временную корректировку, но тем не менее кассирша универмага получила хоть какую-то моральную компенсацию. И возможно, эта девушка сегодня пойдет домой в хорошем настроении, так что ее не будут раздражать все окружающие.
– Ох, посмотри! «Виктория сикрет»! – в восторге воскликнула Терри, глядя в одну из витрин магазина.
Бастьен невольно улыбнулся. Женщинам иногда так легко доставить удовольствие. Закончив с покупками в «Мейси», они зашли на ленч в небольшой, но очень приметный деликатесный ресторан, где Бастьен даже съел кусочек цыпленка, Терри же с величайшим удовольствием съела всю свою порцию. Еда, как ни странно, оказалась в общем-то даже вкусной, но поскольку Бастьен в течение многих лет не притрагивался к пище смертных, его желудок просто не смог бы принять большого количества не жидких продуктов.
После ленча они немного побродили – заходили в музыкальные магазинчики и на распродажи DVD-дисков. Причем Терри старалась выбирать самые тенистые места и избегала яркого солнца. Какое-то время они стояли в тени строительных лесов, и Терри с восторгом глазела на витрину расположенного через дорогу магазина – там стояли за стеклами полуобнаженные манекены.
– Может, зайдем? – спросил Бастьен.
Она радостно улыбнулась:
– Да, конечно.
Многие женщины стали бы убеждать своих спутников в том, что, мол, мужчине будет совершенно неинтересно в магазине женского нижнего белья. А потом, якобы смирившись с неизбежным, они бы сказали: «Ну… что ж, ладно»; таким образом, они как бы позволяли мужчине войти в «святая святых». А вот Терри не стала играть в эти игры. Он предложил зайти, и она, не кокетничая, тут же согласилась.
– Да-да, пойдем, – добавила она, снова улыбнувшись.
Он взял ее за локоть и подвел к переходу. Когда загорелся зеленый свет, они быстро пересекли улицу и вошли в приветливо распахнувшиеся двери «Виктория сикрет».
Терри остановилась у порога и быстро осмотрелась. В центре зала виднелись – словно висящие в воздухе – эскалаторы с прозрачными поручнями, рядом располагался отдел дорогой парфюмерии. «Значит, шелк и кружева где-то в другом месте», – промелькнуло у нее.
Немного помедлив, Терри двинулась налево, Бастьен мысленно одобрил ее действия – такой выбор позволял им обойти магазин по часовой стрелке, и почему-то подобный образ действия показался ему проявлением благоразумия.
Первая же служащая, попавшаяся им, оказалась весьма дружелюбной; она любезно поприветствовала их и предложила обращаться к ней за помощью, если возникнет необходимость. Терри вежливо поблагодарила девушку, а затем, восхищенно охая и ахая, принялась вместе со своим спутником обходить отдел за отделом. Наконец они обошли весь первый этаж и направились к эскалатору. Поднявшись на второй этаж, Терри еще громче заахала – разнообразие трусиков и бюстгальтеров поразило воображение.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросила одна из служащих.
Отложив в сторону пурпурного цвета кружевные трусики, Терри с улыбкой покачала головой:
– Нет, спасибо, я просто смотрю.
Продавщица же, красивая девушка с фигурой модели – то есть тощая, как ручка швабры, – посмотрела на нее со снисходительной ухмылкой и ответила:
– Как пожелаете. Я просто хотела помочь.
Терри, пожав плечами, одарила девушку примерно таким же взглядом, словно давала понять, что обижаться – ниже ее достоинства.
Бастьен же, внимательно наблюдавший за этой сценой, едва удерживался от смеха. Стоя чуть поодаль, он любовался своей спутницей, перебегавшей от одной вешалки к другой и от одного прилавка к другому. Изредка Терри замирала на несколько секунд, как будто вспомнила что-то, а затем бросалась к определенному прилавку, где начинала рассматривать раскинувшееся перед ней великолепие.
Бастьен постоянно шел за Терри на некотором расстоянии, чтобы не мешать ей, но в какой-то момент вдруг приблизился к своей даме, а в следующий момент он понял, почему так поступил. Видимо, у него сработал инстинкт – то есть он почувствовал, что должен защитить свою спутницу. Конечно, никакая опасность Терри не угрожала, однако одна из продавщиц с плохо скрываемым презрением рассматривала ее наряд – недорогие джинсы и откровенно дешевенькую футболку.
– Мы позовем вас, мисс, если нам понадобится помощь, – проговорил Бастьен, окинув продавщицу холодным взглядом.
Девица искоса взглянула на Бастьена – и в мгновение ока преобразилась, губы ее растянулись в приветливой улыбке, и она воркующим голосом проговорила:
– О, сэр, мы так рады видеть вас в нашем магазине. Может, я могу чем-то вам помочь?
Бастьен же невольно поморщился; ему было противно слышать голосок этой девицы, противно было даже видеть ее. Конечно, он знал, что производит на женщин впечатление, но эта девица клюнула вовсе не на его внешность, а совсем на другое. Едва взглянув на его лицо, она прямо таки впилась взглядом в его часы, сделанные по спецзаказу, затем уставилась на фамильную печатку с буквой «А» – монограммой Аржено, украшенной довольно крупными бриллиантами. Было совершенно очевидно: девушка моментально уловила запах больших денег, и, конечно же, запах этот пришелся ей по вкусу.
– Так чем же вам помочь? – повторила вопрос продавщица.
Бастьен промолчал и взглянул на Терри. Но оказалось, что та уже снова отошла и теперь разглядывала черный атласный бюстгальтер, который, по мнению Бастьена, замечательно смотрелся бы на ней (по крайней мере так было на той «картинке», которую он нарисовал в своем воображении).
Забыв о продавщице, Бастьен подошел к своей спутнице.
– Симпатичная вещица, – заметил он с улыбкой.
Терри улыбнулась ему в ответ:
– Да, очень симпатичная.
– К нему можно подобрать соответствующие трусики, – проговорила приблизившаяся к ним продавщица, теперь она была сама любезность.
Отбежав на секунду, девица вернулась, держа в руках несколько пар трусиков.
– Вот, давайте посмотрим. – Она расплылась в слащавой улыбке. – Значит, у вас… какой? – Продавщица окинула взглядом Терри. – Наверное, «икс-эль», – предположила она. Повернувшись к Бастьену, с сексуальной хрипотцой в голосе добавила: – Если пожелаете, сэр, могу лично продемонстрировать вам эту модель.
Чтобы не расхохотаться, Бастьену пришлось закусить губу. А глаза Терри округлились и сделались огромные, как чайные блюдца. Она покраснела и, казалось, лишилась дара речи. И затем вдруг рассмеялась и с деланным спокойствием проговорила:
– Я уверена, что в этом нет необходимости. И у меня вовсе не «икс-эль». Но не расстраивайтесь, мисс, из-за своей ошибки. Все дело в моих «буферах». – Теперь Терри уже говорила с интонацией разбитной жительницы Сохо. – Видите ли, природа иногда бывает ужасно щедрой. Поэтому из-за моих грудей у некоторых порой создается впечатление, что у меня все очень большое. – Она выразительно взглянула на плоскую грудь продавщицы и со вздохом сочувствия добавила: – А вам, милая, очень не повезло, ведь у вас почти нет груди, но вы все-таки не отчаивайтесь. Возможно, когда-нибудь у вас все изменится к лучшему. А если даже не изменится, то наверняка не возникнет кое-каких других проблем.
Услышав эти слова, продавщица едва не задохнулась от возмущения. Терри же с невозмутимым видом продолжала:
– Да-да, не стоит расстраиваться, дорогая. Когда у вас появится побольше опыта, вы, наверное, сумеете более адекватно оценивать клиентов. – Сделав выразительную паузу, Терри добавила: – Вы ведь, конечно, понимаете, что я имею в виду вовсе не профессию продавщицы, когда говорю об этом опыте?
Бастьен усмехнулся. И тут же, взглянув на Терри, с облегчением вздохнул. Она, как оказалась, вовсе не нуждалась в защите. А если кто-то в ней нуждался, то вовсе не она, а «безгрудая» девица. Но об этой особе пусть позаботится кто-нибудь другой.
Несколько минут спустя Терри повернулась к нему и – все такая же невозмутимая – проговорила:
– Думаю, с покупками мы пока закончим. А теперь… как насчет мороженого? – Она не стала дожидаться от него ответа и решительным шагом направилась к эскалатору.
– Вы великолепно справились с ситуацией! – воскликнул Бастьен, догоняя ее.
– Я вела себя как стерва, – ответила Терри со вздохом. – И пока я не съем мороженого, я буду чувствовать себя ужасно.
Бастьен уставился на нее с удивлением. «Неужели она всерьез? – думал он. – Неужто она действительно чувствует себя стервой?» И ведь Терри не сделала ничего особенного, просто поставила на место хамоватую продавщицу. Что ж, если она и впрямь нуждается в защите, то только от самой себя.
Снова взглянув на свою спутницу, Бастьен в очередной раз улыбнулся. Эта очаровательная молодая женщина великолепнейшим образом вышла из конфликтной ситуации, причем обошлась с продавщицей гораздо мягче, чем в аналогичной ситуации многие другие дамы. А ведь какая-нибудь настоящая стерва устроила бы на ее месте грандиозный скандал, а потом еще и пожаловалась бы хозяевам магазина и, возможно, попыталась бы сделать так, чтобы девушку уволили. А Терри… Она просто поставила грубиянку на место, причем в весьма деликатной и остроумной форме. И даже после этого она переживает из-за случившегося. Переживает так, как будто это она нахамила безгрудой девице – невероятно!
Глава 6
Когда зазвонил телефон, Терри выходила из душа. Схватив с вешалки полотенце, она поспешно завернулась в него и побежала в спальню – к стоявшему на тумбочке аппарату.
– Алло! – крикнула она, чуть задыхаясь. Присев на краешек помятой постели, добавила: – Да-да. Слушаю…
– Терри, ты?!
– О, Кейт, дорогая! – Терри просияла; она обрадовалась, услышав голос кузины. – Как же проходит конференция?
Кузина, казалось, смутилась, но уже через несколько секунд, весело рассмеявшись, воскликнула:
– Ах, у нас все замечательно! Вот только… Терри, мне очень жаль, что так получилось. Ведь ты же прилетела сюда, чтобы провести время со мной и помочь мне со свадьбой, а я…
– Дорогая, не беспокойся об этом, – перебила Терри. – Поверь, я прекрасно все понимаю. И кроме того… знаешь, Бастьен показывает мне город, так что скучать мне не…
– Дорогая, ты о чем? – воскликнула Кейт. – Извини, Терри, я не ослышалась? Ты сказала, что Бастьен водит тебя по городу… и развлекает?
– Да, конечно, – пробурчала Терри, немного озадаченная вопросом и интонациями кузины. И было слышно, как на том конце линии рокочет низкий мужской голос, вероятно, Люцерн что-то втолковывал своей невесте. Кейт же, должно быть, прикрыла трубку телефона ладонью, потому Терри ни слова не разобрала. А минуту спустя снова послышался голос Кейт, она с искренним удивлением проговорила:
– Так как же Бастьен тебя развлекает? То есть как именно?
– Как именно? – переспросила Терри вновь. – Ну… в субботу он сводил меня позавтракать, а потом бродили по блошиным рынкам. А после этого…
– Бродили по блошиным рынкам? – изумилась Кейт – Ты хочешь сказать, что вы гуляли по улицам и по блошиным рынкам?
– Да, гуляли, – ответила Терри. Немного помедлив, спросила: – А тебе ведь, наверное, известно об этой его светочувствительности из-за препаратов, которые он принимает?
На другом конце линии воцарилось молчание. Наконец кузина ответила:
– Да, я знаю об этом.
И все. Никаких объяснений относительно того, что это за препараты и для чего Бастьен их принимает. А ведь Терри очень надеялась, что кузина хоть немного просветит ее в этом вопросе. Немного разочарованная, продолжала:
– В общем, солнце начало на него действовать после второго блошиного рынка, хотя… Знаешь, мне кажется, что на самом деле он начал ощущать его воздействие почти сразу же, но только сказал об этом, когда ему стало уже совсем плохо. И тогда мы с ним сели в такси и поехали в «Мейси». Причем довольно долго бродили по универмагу. Знаешь, это было очень увлекательно. А затем мы немного перекусили и… В основном мы просто разговаривали. Бастьен, оказывается, очень приятный собеседник… И он так много знает… Потом мы вернулись домой, переоделись и отправились ужинать. А после ужина Бастьен сказал, что с ним все в порядке и что он чувствует себя превосходно. Хотя я заметила, что ел он совсем немного. После ужина Бастьен пригласил меня в кино, но мне показалось, что ему все еще нездоровится, поэтому я отказалась, сказала, что немного утомилась за день. Так что мы остались с ним дома, и я… – Терри умолкла и невольно вздохнула.
Кейт вновь прикрыла трубку и начала что-то говорить Люцерну.
Минуты через две послышался голос кузины:
– Терри, дорогая, а в воскресенье что было? Вы и воскресенье провели вместе?
– Э… Да, и воскресенье, – призналась Терри, немного промолчав, и продолжила: – Видишь ли, в воскресенье мы немного припозднились, так как Бастьен должен был спуститься к себе в офис и отдать кое-какие распоряжения. Когда же он вернулся, мы отправились на поздний завтрак. И в тот момент, когда мы вышли из ресторана, мимо проходила какая-то процессия, то есть какой-то парад. Поэтому мы стали под навесом у соседнего магазина и понаблюдали. А потом мы посетили несколько уличных ярмарок. Я не была уверена, что нам следовало это делать, но день был пасмурный, на нем была рубашка с длинным рукавом, а также шляпа, темные очки, и… – Терри рассмеялась, вспомнив, как нелепо выглядел ее спутник в таком наряде. Его вид напомнил ей фантастический роман Герберта Уэллса о человеке-невидимке, который вынужден был закрывать каждый сантиметр своего невидимого тела, чтобы иметь возможность хоть как-то общаться с окружающим миром. И еще Бастьен напоминал некую поп-звезду, старавшуюся спрятаться от назойливых папарацци. Но ведь в этом не было его вины, и они прекрасно провели время.
– Ну а что потом? – спросила, не выдержав, кузина.
– Потом мы отправились в китайский ресторан и взяли обед на вынос. Мы принесли его домой, чтобы пообедать вместе с Крисом. – Она невольно добавила: – Ох, Кэти, он очень плохо переносит всю эту ситуацию. Бедняга в ужасной депрессии и постоянно капризничает. Или он всегда такой капризный?
– Кого волнует Крис?! – воскликнула кузина. – Лучше расскажи, чем еще вы занимались с Бастьеном.
– Какая ты жестокая, Кэти! – Терри рассмеялась. – Неужели ты совсем не беспокоишься за своего коллегу?
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, – ответила Кейт. – Поверь, с Крисом все будет нормально. Мужчины ведь всегда капризничают, когда нездоровы. Лучше расскажи мне, чем вы еще занимались в воскресенье.
– Чем еще?.. – Терри немного помолчала. – Ну… Мы пообедали тем, что принесли из китайского ресторана, а потом посмотрели фильмы, которые взяли в прокате. В общем, мы просто отдыхали. И все было замечательно. Бастьен… Он просто очаровательный. Очень гостеприимный хозяин.
– Да, он может быть очаровательным, – отозвалась Кейт, и по ее тону было понятно, что она улыбалась. – А кстати, где он сейчас?
– В своем офисе, наверное.
– Нет, там его нет, – решительно заявила кузина. – Видишь ли, сначала я позвонила туда, но там его не оказалось. Даже его секретарши Мередит нет на месте. Впрочем, она, насколько мне известно, должна подойти только через час.
– Бастьен, наверное, сейчас поднимается сюда, – сказала Терри. – Он спускался в офис только для того, чтобы оставить Мередит распоряжения на день. Сегодня мы с ним идем в музей.
– Что?! – в изумлении воскликнула Кейт. – В рабочий день?! Неужели Бастьен решился на такое?
Немного промолчав, Терри пробормотала:
– Ну, видишь ли, сегодня утром он сказал, что один из ключевых участников переговоров предложил перенести деловую встречу, поэтому у него и появилась возможность сходить в музей. Он пригласил меня пойти вместе с ним.
На другом конце линии вновь воцарилось молчание, но на сей раз Кейт не очень плотно прикрыла трубку, поэтому и Терри кое-что услышала… Услышала, как Люцерн выразительно хмыкнул и пробормотал, что он-то, мол, догадывается, кто этот самый «ключевой участник переговоров». Затем трубку прикрыли поплотнее, и Терри уже не расслышала, что еще сказал жених ее кузины. Зато она прекрасно слышала его веселый смех.
Поудобнее усевшись на кровати, Терри провела ладонью по теплому верблюжьему одеялу, на котором сидела. В воскресенье утром она проснулась именно под этим одеялом. И точно такое же одеяло Терри видела на хозяйской кровати, когда случайно зашла в ту шикарную комнату. Выходит, опасаясь, что она замерзнет под одним одеялом, он укрыл ее еще и своим. Конечно же, ей следовало вернуть одеяло, но… ужасно не хотелось. К тому же от него очень приятно пахло.
Невольно улыбнувшись, Терри поднесла к лицу шерсть и, уткнувшись в нее носом, вдохнула исходивший от нее запах. Одеяло все еще хранило запах Бастьена, запах, который ей ужасно нравился. «Может, спросить у него, каким одеколоном он пользуется?» – подумала она неожиданно. Ей вдруг пришло в голову, что можно было бы купить такой одеколон… чтобы преподнести его кому-нибудь в подарок.
– Дорогая, ты слышишь? – раздался голос кузины.
– Ох… да-да, конечно. – Терри ужасно смутилась, хотя прекрасно понимала, что Кейт никак не могла видеть ее с одеялом Бастьена у лица. Выпрямившись, она проговорила: – Так что не беспокойся, Кэти, у нас тут все хорошо.
И вновь наступило молчание. А потом вдруг кузина заявила:
– Тебе очень повезло, Терри, Бастьен – замечательный человек. Умный, трудолюбивый, симпатичный, к тому же настоящий джентльмен. Кроме того, он…
– Кейт, о чем ты? – перебила Терри. – Похоже, ты все не так поняла. Да, мы с ним идем в музей. Но это вовсе не означает, что Бастьен за мной ухаживает. Просто человек ведет себя как истинно гостеприимный хозяин, который пошел на поводу у моей немного чокнутой кузины.
Кейт ответила «угу», но уже в следующую секунду стало ясно, что она осталась при своем мнении.
– Что ж, Терри, развлекайся и отдыхай. Уверена, что у тебя получится. Передай Бастьену наши лучшие пожелания. Через несколько дней мы вам позвоним. Будет очень интересно узнать, как развиваются ваши романтические отношения.
– Нет никаких романтических отношений! О чем ты говоришь? – возмутилась Терри.
Но в ответ она услышала лишь короткие гудки – Кейт уже положила трубку. «О Боже, – подумала Терри, – похоже, Кейт с Люцерном просто рехнулись». И действительно, ведь они с Бастьеном всего лишь идут в музей, не более того. Но для этой парочки посещение музея равнозначно любовному роману. Черт побери, а если Бастьен Аржено и впрямь пригласит ее на свидание? Тогда Кейт и Люцерн, наверное, сочтут, что они уже поженились.
Терри сокрушенно покачала головой, положив трубку, вскочила с кровати. Ей еще предстояло одеться и уложить волосы. Ведь через пятнадцать минут она должна быть готова к выходу.
* * *
– Ох, посмотри!
Бастьен лишь улыбнулся, когда Терри бросилась к следующему экспонату – то была перегородчатая эмаль, а также жемчуг с золотом и серебром.
– Рака с частью креста Господня, конец восьмого – начало девятого века, Византия, – вслух прочитала Терри, когда Бастьен подошел к ней. Отступив от экспоната на несколько шагов, она склонила голову к нему и тихонько добавила: – А вообще-то довольно уродливый ящик, согласен? На мой взгляд, напоминает позднего Пикассо.
Бастьен посмотрел на экспонат и с улыбкой кивнул. Рака действительно чем-то напоминала манеру Пикассо. Терри с возгласом «ох, посмотри!» бросилась к очередной витрине, на сей раз ее внимание привлекла довольно объемистая деревянная шкатулка.
– Рака, начало 900-х годов, Северная Италия, резьба по кости, позолоченная медь, дерево, – прочитала Терри. Покосившись на своего спутника, она медленно обошла витрину и благоговейным шепотом добавила: – Присмотритесь к деталям. Поверить не могу, что в те времена могли выполнять столь тонкую работу. Для создания такой вещицы потребовалась, должно быть, целая вечность.
– Да, верно, – согласился Бастьен. Он с искренним интересом рассматривал экспонат. – Работа и впрямь чрезвычайно тонкая.
– Ой, а вот там!.. – в восторге воскликнула Терри. – Ты только по… – Она вдруг смутилась и пробормотала: – Ох, прости… Я, наверное, уже утомила тебя своими неумеренными восторгами.
– Нет-нет, нисколько! – с необычным для него жаром возразил Бастьен. – Мне действительно все очень интересно. А твои, как ты говоришь, неумеренные восторги лишь увеличивают этот интерес.
– В самом деле? – с сомнением в голосе спросила Терри.
– Да, в самом деле, – ответил Бастьен с улыбкой и медленно сжал руку своей спутнице.
И он нисколько не кривил душой – возбуждение Терри и ее восторг не только радовали глаз, но и оказались весьма заразительными. А ведь подобных чувств Бастьен не испытывал уже очень давно, так что прогулки с Терри доставляли ему истинное удовольствие. Более того, он вдруг понял, что ему захотелось обнять и поцеловать эту милую молодую женщину, так очаровательно раскрасневшуюся. Выпустив руку Терри, Бастьен перевел взгляд на очередной экспонат и, поддразнивая свою спутницу, воскликнул:
– Ох, посмотри! Еще одна рака.
Терри улыбнулась и подошла к следующей стеклянной витрине. Через минуту-другую, забыв о своем смущении, она уже снова с восторженными восклицаниями перебегала от одного экспоната к другому. А Бастьен следовал за ней, наслаждаясь ее наивным энтузиазмом. Когда же они наконец решили выпить кофе и перекусить, он пришел к выводу, что его молодая спутница представляет собой гораздо более драгоценное произведение искусства, чем любой из представленных в музее экспонатов. Да, она была настоящим сокровищем, и ему очень повезло, что он встретил на своем жизненном пути эту очаровательную женщину.
– О, ведь погода сегодня очень приятная. Почему бы нам не взять все это с собой и не поесть где-нибудь в тени? – сказала Терри, когда кассирша протянула ей сдачу. Она настояла на том, чтобы заплатить самой, и, достав кошелек, со смехом оттеснила своего спутника от кассы.
А Бастьен прекрасно знал: большинство женщин не стали бы возражать, если бы он взялся оплачивать их счета. Но Терри не относилась к большинству женщин, было совершенно очевидно, что она не собиралась жить в Нью-Йорке за его счет.
– Что ж, отличная мысль, – согласился Бастьен. Взяв с подноса стаканы с клубничным напитком, он направился к выходу из кафетерия.
Терри же, подхватив упаковку с сандвичами, последовала за ним.
– Поверить не могу, что я пропустила время ленча, – сказала она, когда они уселись на каменном парапете, опоясывавшем фасад музея. – Как быстро пролетело время!
– Да, очень быстро, – осторожно вытаскивая сандвич из бумажного пакета, ответил он.
– Мне очень нравится этот музей, – сказала Терри. – Спасибо, что привели меня сюда.
– Я рад, что тебе здесь понравилось. – Бастьен внимательно разглядывал свой сандвич. – Мне тоже нравится.
Терри улыбнулась и сделала глоток из своего стаканчика.
– Но я-то здесь впервые, – сказала она.
– Как твои ноги такое выдерживают? – спросил Бастьен (они ходили по музею более четырех часов).
– Прекрасно выдерживают! – Терри весело рассмеялась.
Бастьен тоже засмеялся. А потом наконец решил сделать попытку проникнуть в сознание Терри. Впервые он собирался предпринять такую попытку, когда возвращался домой с обедом для гостей. Но тогда оказалось, что симпатичная кузина Кейт уже спала, а на следующее утро началась суета, так что Бастьен решил на время отложить это дело. Кроме того, ему не хотелось утомлять Терри, так как накануне, смеясь и весело болтая, они засиделись в гостиной до трех утра. Казалось бы, на следующий день, проснувшись в семь часов, он должен был чувствовать себя вконец измученным, но ничего подобного не было; Бастьен соскочил с кровати полный сил и энергии, переполненный желанием снова встретить новый день вместе с Терри.
Он быстро обошел свою огромную квартиру и вскоре понял, что его очаровательная гостья еще не проснулась. Быстренько написав записку, что уходит к себе в офис, Бастьен спустился в пока еще пустую контору своей компании, чтобы убедиться, что он ничего не забыл и что можно спокойно отправляться на долгожданную прогулку.
Когда он вернулся в пентхаус, Терри уже встала; причем выглядела она вполне бодрой и даже веселой, так что было совершенно ясно: недостаток сна вовсе не сказался на ее самочувствии. Оказалось, что она уже успела принять душ и одеться, то есть была готова к прогулке. Сначала Бастьен сводил ее в «Стейдж дели», где с удовольствием понаблюдал, как она поглощала свой завтрак с обычным для нее и удивительным для него аппетитом. Затем они отправились в музей, и там Терри в течение нескольких часов порхала из зала в зал, а Бастьен, следовавший за ней, не уставал восторгаться своей милой спутницей, и мысль о том, чтобы попытаться прочесть ее мысли, ему даже в голову не приходила. Но вот теперь он наконец-то вспомнил о том, что давно уже хотел проникнуть в ее сознание.
– О, чуть не забыла! – воскликнула Терри. – Сегодня утром, пока вы были в офисе, из Калифорнии позвонила моя кузина.
Это сообщение насторожило Бастьена. Ожидая услышать какие-нибудь неприятные новости, он снова отказался от попытки проникнуть в сознание Терри.
Стараясь казаться спокойным, Бастьен спросил:
– И что же Кейт сказала?
– Она очень удивилась, когда я ей сообщила, что мы идем в музей. Похоже, вам не часто удается освободиться от работы.
– Э… да, наверное, я в каком-то смысле трудоголик, – пробормотал Бастьен. Причем это его признание отнюдь не являлось преувеличением – уже долгие годы вся его жизнь состояла только из одной работы.
Терри кивнула:
– Да, понимаю, но надеюсь, вы не считаете, что обязаны меня развлекать. Конечно, наши прогулки доставляют мне огромное удовольствие, – поспешно добавила Терри. – Но я не хотела бы мешать вам и нарушать ваши планы.
– Мою деловую встречу отменили, вернее, перенесли, – напомнил Бастьен. Разумеется, он умолчал о том, что сам же ее и перенес. Более того, Бастьен собирался находиться «вне доступа сети» как минимум до следующего уик-энда.