Текст книги "Прямое попадание"
Автор книги: Линда Фэйрстайн
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
19
Я вылезла из кровати, сделала кофе, надела джинсы и блейзер, села на веранде. Джейк достал из чемодана одежду для гольфа и приготовился выйти из дома.
– Ты уверена, что мне не стоит ехать с тобой?
– Да. Грех заставлять тебя уезжать из этого рая без веской причины. У тебя на Виньярде много друзей, и сегодня вечером, когда я наконец доползу до кровати в своей нью-йоркской квартире, будет очень приятно осознавать, что ты лежишь здесь, на моих простынях, и любуешься этим видом. Это я чувствую себя виноватой – обещала тебе выходные, а уезжаю с острова работать.
Я опасалась, что непредсказуемость моей работы и отдача, которой она требует, отпугнут Джекоба Тайлера, как и других мужчин.
– Слушай, если уж человек с моим расписанием и стилем жизни не приспособится к твоей работе – вот тогда действительно будет причина волноваться.
Аэропорт находился по дороге к полю для гольфа, поэтому Джейк довез меня до терминала, поцеловал на прощание, а я пообещала звонить и быть осторожной. Утром в субботу прямых рейсов на Нью-Йорк не было, поэтому я полетела до Бостона и позвонила Мерсеру – предупредить, что буду на десятичасовом челноке.
Из-за задержек на взлете я вышла из терминала «Марин-Эйр» только в одиннадцать тридцать.
– Извини, Алекс. Понимаю, ты хотела отдохнуть. Жаль, что пришлось тебя выдернуть.
– Ты же знаешь, это для меня не проблема, как девушка?
– Держится. У нее потрясающая сила духа. Она дралась с ним, как львица. Видела пистолет, но решила, что ненастоящий, так что…
– Она сильно рисковала, – заметила я.
– Не совсем. Она выросла во Флориде, где у каждого второго есть пушка. Поэтому была уверена в своей догадке. Скорее всего, она была права. Парень заткнул пистолет за пояс и начал избивать ее кулаками.
– Он ее изнасиловал?
– С юридической точки зрения, да. Он вошел в нее, но не эякулировал. Поэтому у нас не будет образца ДНК.
По закону изнасилованием считается любое проникновение во влагалище потерпевшей. Большинство женщин об этом не знает, поэтому часто говорят, что нападавший «пытался» их изнасиловать, но у него не вышло. Введение пениса, независимо от того, был ли доведен до конца половой акт, с юридической точки зрения рассматривается как акт завершенный.
– Куда мы едем?
– Сейчас она в нашей штаб-квартире, составляет фоторобот. Лейтенант подумал, что ты захочешь ее допросить подробнейшим образом, поэтому мы едем сразу туда.
– Когда она ушла из больницы?
– Мне позвонили домой, и я сразу же поехал в больницу Рузвельта. Это было в три ночи. Ей оказали помощь и отпустили. Осмотрели с ног до головы. С ней все время сидел один из адвокатов.
Кризисная программа помощи жертвам насилия в этой больнице – лучшая в городе. Как и все подобные программы, она нуждалась в средствах, и участвовали в ней в основном добровольцы, но качество услуг было на высшем уровне.
– Потом я отвез ее домой, чтобы она помылась и немного отдохнула, затем заехал за ней в девять утра и отвез на площадь Полиции.
В полиции Нью-Йорка был отдел, в чьи задачи входило создание портрета подозреваемых по описанию, потом эти картинки тиражировали на плакатах «ИХ РАЗЫСКИВАЕТ ПОЛИЦИЯ», которые развешивали в районах повышенной опасности. Некоторые детективы предпочитали рисовать от руки, другие использовали компьютерные программы. Каждый нюанс, каждая особенность, будь то густая растительность на лице или форма бровей, – все находило отражение в рисунке. В большинстве случаев результаты воспроизводили внешность преступника, как на фотографии.
В данном случае мы имели дело с серийным насильником, и художники уже составили несколько портретов. И хотя все рисунки были похожи, каждый имел свои особенности: все зависело от того, при каких обстоятельствах жертва видела насильника. Эта потерпевшая сможет внести свой вклад в составление фоторобота, который разошлют вдобавок к уже расклеенным.
– Как думаешь, ей не очень трудно будет рассказать мне все еще раз? – спросила я Мерсера. Я всегда полагалась на его суждение в этом вопросе, зная, с каким состраданием он относится к потерпевшим.
– Я на нее не давил. Подумал, будет лучше, если мы с тобой проведем этот допрос вместе, сразу узнаем, что надо, а ей придется рассказывать на один раз меньше. Она настроена по-боевому, Алекс. Очень хочет засадить этого типа за решетку на всю оставшуюся жизнь, – Мерсер завел мотор, и мы выехали на скоростную автостраду Бруклин – Квинс в сторону моста на Манхэттен. – Я обещал, что найду его и что ты засадишь его на веки вечные. Поэтому она очень хочет с тобой поговорить.
За мою бытность прокурором очень многое в системе переменилось. Женщины, которые раньше неохотно заявляли о сексуальных преступлениях, все чаще стали обращаться к нам – общество начало избавляться от предрассудков, которые окружали жертв насилия. Люди наконец поняли, что в этих преступлениях виновен только сам насильник. И все равно присяжные чаще верят тем, на кого напали незнакомцы, а не приятели, и такие процессы легче выиграть в суде. Пол Батталья, бьющийся над этой проблемой много лет, бросал на такие дела огромное количество сил. Неважно, был ли насильник приятелем, родственником, мужем или коллегой жертвы, нам давался карт-бланш на ведение тщательного расследования и вызов в зал суда любого свидетеля, который мог повлиять на благоприятный для обвинения исход дела.
– Тебе, наверно, не удалось выспаться, – заметила я. Мерсер выглядел уставшим. Всю неделю он работал над делом Кэкстон, поэтому его освободили от других дел в Специальном корпусе. И хотя он мог надеяться, что новых дел пока не дадут, именно ему позвонили, когда вест-сайдский насильник совершил очередное нападение. Мерсер работал над этим делом с самого начала, и лейтенант очень рассчитывал на его опыт и умение общаться с потерпевшими, на способность запоминать детали – слова, действия, способ совершения полового акта, – то есть все, что укажет на другие случаи из этой же серии.
В ответ на мой вопрос Мерсер рассмеялся:
– Это первая ночь за неделю, когда у меня была теплая компания, и, заметь, не Чэпмен. Я не пробыл дома и часа, когда поступил вызов, – он на секунду отвернулся от дороги и посмотрел на меня. – Это дело плохо сказывается и на твоей личной жизни да?
– Мне не пристало жаловаться после вчерашнего выходного.
Остаток пути я рассказывала Мерсеру о вечере, что провела с Джейком, и о том, как удалось отдохнуть на острове от городской суеты.
– А есть ли что-то новое по делу Кэкстон? – спросила я, когда мы припарковались за зданием полиции и уже шли по ступенькам от «Парк-Роу» ко входу.
– Да всего понемножку. Производитель нашел номер партии, из которой была наша лестница. Ее продали прошлой весной в магазин скобяных товаров в нижнем Бродвее. Мы попросили проверить чеки. Не удивлюсь, если это лестница из ее галереи. Омар наверняка имел к ним доступ. Чтобы вешать картины и прочие экспонаты. А еще мы нашли Престона Мэттокса, архитектора, приятеля Дени. На прошлой неделе он был в командировке за границей. Возвращается сегодня. Сказал, что позвонит и уже в эти выходные мы сможем с ним побеседовать.
– А что эксперты нашли у Варелли?
– В мастерской оказалось чисто, как в операционной. Кто-то умудрился войти и выйти, не оставив ни одного отпечатка, или, возможно, вытер их, перед тем как смыться. На первый взгляд, все кажется нетронутым. Единственное, что выбивалось из общей картины, – это солнечные очки.
– Рецепт нашли? – высказала я слабую надежду.
– Как бы не так. Могут быть чьими угодно, но все-таки они слишком модные для старика. Есть еще один молодой ученик, который работал на Варелли. Он был дома, в Калифорнии, весь этот месяц. Вернуться должен был только на День труда. Но он был просто потрясен смертью реставратора и прилетает сегодня навестить вдову. Мы сможем поговорить с ним в понедельник. Кстати, адвокаты Кэкстона предоставили нам остальные письма, что Дени получила от шантажиста. Майк решил, что нет смысла отправлять их на отпечатки пальцев. Их уже держала в руках сотня народу. Но он скопировал их для нас. Сказал, возьмет домой на выходные – почитать.
Мы прошли через охрану, сели в лифт и прибыли в отдел детективов-художников.
Джози Малендес сидела в компании двух детективов в штатском, ела бутерброд с ветчиной и пила содовую. Она улыбнулась Мерсеру, а я постаралась сохранять невозмутимость, когда увидела ее заплывший из-за огромного синяка левый глаз. Она робко посмотрела на меня и протянула руку:
– Вы, наверное, Алекс Купер?
Пока она доедала, мы с Мерсером ознакомились с фотороботом, составленным детективами с ее слов.
– Она утверждает, что лицо более круглое, чем говорили две последние жертвы. Более тонкие усы, но глаза и нос те же. И она убеждена, что он шепелявит. Не сильно, но заметно. Она первая, кто сказал хоть что-то важное про его речь.
– Она же и первая, кто говорил с ним. Пыталась разговорить его, заставить отказаться от задуманного, да? – спросила я, опираясь на то, что узнала от Мерсера. – И она была абсолютно трезвой, в отличие от последних двух, поэтому стоит доверять ее суждениям. Вы отдадите эти портреты в прессу?
– Да. Начальник полиции и мэр хотят, чтобы этот портрет показали в шестичасовых новостях. Не возражаете?
– Нисколько. Попросите их процитировать слова Баттальи после прошлого нападения. Тогда их не услышали из-за угрозы взрыва, информация о котором прошла той же ночью.
Мы понимали, что раз насильник действует в одном районе уже два года, эта зона очень для него благоприятна. Несомненно, он живет или работает там же, и его передвижения не вызывают подозрений. Если полиция и эксперты не смогли сдвинуть дело с мертвой точки, то вся надежда на его соседей или сослуживцев, которые заметят сходство с фотороботом и позвонят по горячей линии. Здесь самое сложное – преодолеть стереотип в сознании жителей, что твой знакомый не может оказаться насильником.
Джози доела и даже успела немного отдохнуть. Я подошла к ней, села рядом и объяснила процедуру. Детективы, что составляли фоторобот, ушли, и Мерсер сел за их стол, приготовившись записывать. Наши вопросы были намного детальнее, чем те, на которые она уже ответила; Врач, произведший осмотр, должен был знать, что с ней случилось и куда ее ударил нападавший, а полицейский, который приехал на вызов, выяснил лишь общую картину. Нам же с Мерсером надо было рассмотреть все подробности как под микроскопом. Те вещи, которые кажутся жертве несущественными, иногда становятся ключевыми для раскрытия преступления, помогают связать разные дела между собой. Я всегда начинала допрос с объяснений, почему такие нюансы очень для нас важны.
Итак, мы попросили Джози рассказать, где она была с двенадцати часов вчерашнего дня и чем занималась. И хотя это вряд ли имело отношение к тому, что произошло на ступеньках ее дома, мы не исключали возможности, что она встречалась с насильником до этого момента или что он следил за ней.
Весь рассказ Джози в полицейском отчете уместился в одно предложение:
«В обозначенном выше месте и в указанное время обвиняемый достал пистолет, ударил потерпевшую кулаками по лицу, причинив физический ущерб, а затем силой принудил ее к совершению полового акта».
Через четыре часа мы с Мерсером наконец были готовы закончить разговор. Мы знали, как подошел к ней насильник, где она была, когда заметила его, знали слова, которые он произнес в вестибюле ее дома, и что она ответила. Мы знали, в какой руке он держал пистолет, и по каким признакам она поняла, что это ненастоящее оружие.
Допрос вымотал Джози, и мы это понимали.
– Вы не можете добавить ничего, о чем мы вас не спросили, но что нам стоит знать?
– Нет, ничего, – было очевидно, что она смертельно устала.
– Вы пойдете домой? – спросила я. Было почти шесть часов.
– Нет, нет. Я не готова вернуться туда одна. Моя сестра живет в Бруклин-Хейтс. Я поживу некоторое время у нее, пока не пойму, что теперь делать.
– Это разумное решение. Уверена, социальный работник в больнице уже сказал вам, что первые месяцы будут особенно трудными.
– Знаю. Врач дал мне какое-то снотворное.
– Да, но иногда даже сон не является надежным убежищем. У вас могут быть ночные кошмары – и воспоминания. На улицах вы будете видеть людей, похожих на насильника, и ваш организм, возможно, будет на это реагировать – дрожью, желанием убежать, слезами. Все это абсолютно нормально. И поверьте, со временем все пройдет.
– Но лучшим лекарством станет поимка этого сукиного сына, – добавил Мерсер.
Один из детективов, что составлял фоторобот, сказал, что едет домой в Бей-Ридж и сможет подбросить Джози к ее сестре. Я проводила ее в туалет и осталась ждать у входа. Через несколько секунд услышала сдавленные рыдания. Я открыла дверь и увидела, что девушка, опираясь на раковину, водит пальцем по изуродованному лицу, глядя на свое отражение в зеркале.
Я подошла к ней и обняла за плечи. Она обернулась и уткнулась мне в плечо, ее грудь вздымалась, она пыталась что-то сказать и не могла.
– Не говорите, Джози. Поплачьте.
Она повисла на мне и проплакала несколько минут. Потом отошла и умылась.
– Фу! До сих пор не могла плакать. Я так старалась помогать полиции, но больше ничего не могу. Как будто он все у меня отнял.
– Вы живы, Джози, и это главное. Все, что вы сделали вчера, было правильно, потому что вы ушли от него живой. И, в конце концов, вы победите. Конечно, его будет непросто поймать, но Мерсер справится. А вот признать его виновным с такой свидетельницей, как вы, не составит труда. Мы не дадим ему уйти – обещаю.
Я отвела ее обратно в кабинет. Мерсер сказал ей, что позвонит в понедельник, договорится о том, когда она сможет взглянуть на фотографии насильников в полицейских архивах. После этого мы попрощались.
– Теперь осталось только решить, что делать с тобой до конца выходных. Батталья уверен, что ты отсиживаешься на своем острове.
– Отвези меня домой, и я пообещаю, что не выйду из квартиры до завтра. Отосплюсь, почитаю книжку, посмотрю старые фильмы. Никто не знает, что я вернулась. Я буду как в раю.
Мерсер позвонил к себе в офис, где ему сказали, что для него нет сообщений. Затем позвонил в убойный отдел – узнать, не объявились ли нужные нам свидетели, и оставить пару слов для Чэпмена.
В отделе убийств Северного Манхэттена секретарша сказала ему, что есть два звонка. Мерсер внимательно прослушал то, что она ему сообщила, и велел передать то же самое лейтенанту. А затем пересказал новости мне:
– Престон Мэттокс придет в понедельник днем поговорить со мной и Майком. И звонила Марина Сетте. Номер не оставила, сказала, что ей придется уехать из гостиницы, потому что ей угрожают по телефону. Она не смогла связаться с помощником прокурора Алекс Купер, поэтому попросила, чтобы я или Майк встретились с ней завтра утром.
– Где? В твоем офисе?
Он посмотрел на пометки, что сделал во время разговора с секретаршей.
– Она сказала, что остановится у знакомой художницы в Челси. В новой галерее «Фокус» готовится выставка, откроется в конце недели. Это в бывшем помещении склада на 21-й улице, в квартале от галереи Дени. Марина Сетте будет ждать нас в подсобных помещениях «Фокуса» в воскресенье в девять утра. Она хочет, чтобы Майк или я – смотря кто придет – привели тебя.
– Почему меня? – Я ничего не имела против но мечта поваляться воскресным утром в постели с кроссвордом из «Таймс» рассеялась, как дым.
Мерсер снова посмотрел на записи:
– Миссис Сетте сказала, что ты единственная, с кем ей приятно разговаривать, потому что она тебе доверяет. Сказала, у нее есть информация об убийстве Дениз Кэкстон, которая тебе наверняка понравится.
20
Я позвонила в гостиницу «Четыре сезона», и администратор подтвердил, что Мэрилин Севен уехала этим утром.
– Хочешь, позову Чэпмена сходить с нами завтра? – спросил Мерсер.
– Позволь ему отвести мать на мессу. Мы с ним вчера немного поцапались. Если ты не прочь пойти без него, то меня это вполне устраивает.
– Как думаешь, почему эта Сетте играет в таинственность?
– Не знаю. Она очень хотела сохранить свой приезд в тайне от Лоуэлла Кэкстона. Но он мгновенно угадал, откуда у нас кой-какая информация. В любом случае, полагаю, ей нравятся театральные эффекты. Она сказала, что была актрисой, и, видимо, не избавилась от старых замашек. Кстати, культпоход в воскресное утро не повредит нам обоим.
– При одном условии. Сегодня ты пустишь меня переночевать к себе на диван. И не думай, что я собираюсь с тобой нянчиться. Считай, что благодаря этому мне не придется кататься домой и обратно. Батталья и лейтенант останутся довольны, а мы сэкономим на разъездах завтра утром.
– Я в вашем распоряжении, детектив Уоллес. Вы накормите меня ужином перед тем, как запереть на ночь?
– Я, кажется, уже несколько недель не ел китайской еды. С удовольствием съем утку по-пекински в «Шан-Ли Паласе». А ты?
– Уже слюнки текут. Только позвоню, – я набрала виньярдский номер, и Джейк снял трубку на первом гудке. – Как сегодня закат?
– Я сижу на веранде и пью коктейль, сейчас поеду на вечеринку к Луизе. А у тебя как?
– Длинный день. Мы только сейчас уходим из участка. Я поужинаю с Мерсером, и он проведет ночь у меня. Утром мы встречаемся с одной пугливой свидетельницей убийства.
– Хорошо, что он останется у тебя. Пусть никто не понимает, что происходит. Передай ему, что я безумно ревную, ладно? Я позвоню, когда вернусь с вечеринки.
– Передавай всем привет.
Мы с Мерсером уехали из здания полиции и провели тихий вечер за вкусным ужином в уютном ресторане. Припарковавшись у подъезда моего дома, Мерсер оставил на ветровом стекле служебное полицейское удостоверение, чтобы ночью никто не потревожил машину. Мы поднялись ко мне и устроились на диване, переключая каналы телевизора. Остановились на Си-эн-эн, потом позвонил Джейк и рассказал, что было на вечеринке. Я еще некоторое время посмотрела телевизор, пока глаза не начали слипаться, пожелала Мерсеру спокойной ночи и отправилась спать.
Проснулась я около семи утра. Мерсер уже успел сбегать за газетой и сварить кофе.
– У тебя тут шаром покати, – заметил он, осматривая практически пустые полки холодильника.
– Проверь в морозилке, у меня там всегда лежит упаковка английских булочек.
Пока я мылась, он нашел булочки и разогрел их в тостере. Мы уселись за обеденный стол, как супружеская пара, постепенно просыпаясь, читая любимые рубрики воскресных газет. Мерсер с интересом изучал спортивные страницы, а я проглядела рецензии на книги, прочитала криминальную колонку, чтобы узнать о новых детективах, и заглянула в список бестселлеров.
– Почему ты не пьешь кофе?
– Ненавижу ароматизированный. Это для девчонок.
– Это с колумбийской корицей. Очень вкусно. – Я развернула раздел «Искусство и досуг» и посмотрела, что пишут о галереях и выставках. – Тут есть про «Фокус», куда мы сегодня идем.
– И что пишут? – спросил Мерсер. Он вылил свой кофе в раковину и теперь шарил на полках в поисках другой банки. – Я заварю себе черный французский?
– Валяй. «Фокус» описывают как «новое ошеломляющее выставочное пространство для инсталляций, которые не могут быть размещены в обычных музеях из-за своего размаха и использованных материалов». Ничего Удивительного, как и все здания в округе, раньше эта галерея была складом. Оно громадное – сорок четыре тысячи квадратных футов.
– Она уже открылась?
– Похоже, нет. Тут написано, что премьерная выставка назначена на первое сентября.
– А кто владелец?
Я просмотрела статью дальше.
– Не пишут. Тут в основном о том, что будут выставлять, зачем ее построили и какая она вся из себя необычная, – я замолчала, чтобы дочитать. – Э, да нам повезло. Тебе что-нибудь говорит имя Ричард Серра?
Мерсер покачал головой.
– Он, пожалуй, величайший из живущих ныне скульпторов. Совсем недавно у него была большая выставка в Музее современного искусства. А в этой галерее будет представлена его новая работа. Это потрясающе. Зачитать тебе?
– Ага, – Мерсер снова сел. Поджидая кофе, он снова взялся за спортивный раздел.
– Произведение называется «Вращающиеся эллипсы IV». Идея работы родилась из увлечения Серра кораблями и сталью. Может, все-таки отвлечешься и послушаешь меня?
Мерсер отложил газету, и я показала ему фотографию огромных стальных тарелок высотой более двенадцати футов и толщиной несколько дюймов.
Это произвело на него впечатление. Внушительные тарелки напоминали обшивку океанских лайнеров, разбитую на несколько частей и разложенную в виде странной мозаики, занимающей более восьми тысяч квадратных футов пола.
– Я думал, это будут маленькие скульптурки. А эти куски похожи на части «Титаника». Как ему удалось их сделать?
– В статье пишут, что Серра вел переговоры со всеми металлургическими заводами в мире, пока не нашел станок, который использовали во время Второй мировой войны, на судостроительном заводе неподалеку от Балтимора. Именно на нем он смог прокатать и согнуть листы стали так, как ему хотелось. Каждый кусок весит двадцать тонн.
– Да, мисс Сетте выбрала неплохое место для беседы. Сможет рассказать нам о владельцах галереи. Должно быть, они ее приятели, коли запросто пустили.
Я зашла в комнату причесаться и накрасить губы. На мне были хлопковые брюки и балетные тапочки – просто, но вполне профессионально. Утреннее небо затянули облака, поэтому и в машине, и в галерее будет прохладно из-за кондиционеров.
Когда Мерсер свернул на тихую улочку, было почти девять. Здесь не было жилых домов, только несколько еще работающих складов и четыре галереи, которые, вероятно, в воскресное утро открываются не раньше десяти либо вообще не работают. Пока Мерсер парковался, я показала ему на рельсы «Хай-Лайн», что разрезали 21-ю улицу прямо посередине, с севера на юг, возвышаясь на сваях, обвитых сорняками. Вся эта конструкция сильно напоминала тот участок, что был в «Галерее Кэкстон». Я все еще удивлялась, что никто из нас не замечал эти рельсы, пока Майк не показал их неделю назад.
Вход в новую галерею оказался неприметным: обозначен только белой прямоугольной табличкой, на которой небольшими черными буквами было написано: «Фокус».
Мерсер положил ладонь на ручку двери и покрутил ее, ожидая, что будет закрыто. Но она тут же подалась, дверь открылась, и мы оказались в плохо освещенном пространстве. Навстречу вышла молодая женщина:
– Доброе утро. Я вас ждала.
Я сразу же узнала в ней секретаршу, которую мы встретили в офисе Брайана Дотри в четверг, когда принесли ему повестки. Лицо у нее было неприметное, зато я запомнила четыре сережки в правом ухе и три в левом, а еще небольшие колечки в брови.
Я вошла вслед за Мерсером.
– Миссис Сетте уже здесь? – поинтересовался он.
– Не знаю точно, кто придет сегодня, но вы первые. Мне велели открыть галерею и впустить полицейских. Если хотите, можете здесь походить, посмотреть. Я буду за стойкой у входной двери, если вам понадоблюсь. Надеюсь, у вас голова не закружится, – добавила она, обращаясь ко мне. – Когда находишься рядом с этими штуками, то действительно появляется странное ощущение.
Мы с Мерсером как раз стояли у первой скульптуры, что нависала над нами, как огромный морской нефтеналивной танкер. Я обошла ее сбоку и оказалась между двумя оконечностями первого эллипса. Посмотрев на Мерсера, я не смогла удержаться от смеха. Было непривычно видеть материальный предмет, рядом с которым он казался карликом.
– Ну и как там внутри?
Я ступила между двумя загнутыми поверхностями и направилась к центру. Казалось, я потеряла способность ориентироваться, и чувства начали меня предавать. Я знала, что стою на ровной поверхности, но диспропорциональная композиция заставляла поверить, что мир вокруг меня раскачивается. Слева скульптура наклонялась наружу, ее верхний край был шире нижнего и маячил в десяти футах над головой. А справа она загибалась внутрь, и когда я подняла глаза, у меня чуть не начался приступ клаустрофобии. Казалось, что вся конструкция рухнет на меня, стоит только дотронуться.
– Ого! Эй, Мерсер, иди ко мне. Это почти комната кривых зеркал. Теперь я понимаю, о чем говорила секретарша, – возникает очень странное ощущение пространства.
Мерсер немного помедлил, прежде чем зайти, а я продолжила прогулку – почти вышла из эллипса и направилась вдоль его внешней части, чтобы войти во второй, являющийся как бы негативом первого. Каждая из пяти частей скульптуры была причудливо изогнута, ни одна не повторяла другую. Мерсер догнал меня на третьей фигуре и прислонился к стене, выгнутой иначе, чем предыдущая, уже успевшая его поразить.
– Не опирайся на нее, – полушутя предостерегла я. – Тебе не кажется, что она в любой момент может упасть?
Огромные стальные эллипсы заворожили Мерсера, он остановился и провел рукой по поверхности скульптуры.
– Эта малышка никуда не денется, Алекс. Должно быть, доставить их сюда было все равно, что руководить флотилией боевых кораблей. Этот тип – гений!
Вдруг со стороны входа раздался какой-то звук, и Мерсер резко выпрямился:
– Ты слышала?
– Кажется, дверь хлопнула. Пойдем встречать миссис Сетте, – я двинулась вперед в поисках выхода из эллипса.
– Стой. Шум после того, как хлопнула дверь.
– Нет, его я не слышала. Наверно, разговаривала с тобой.
– Жди здесь, Алекс. Пойду взгляну, кто пришел. Мерсер прошел мимо меня, жестом велев оставаться на месте, и скрылся за стеной скульптуры.
Я слышала, как жесткие подошвы сандалий стучат по бетонному полу, шаги удаляются от меня Я слышала, как он произнес: «Эй, кто здесь?», помолчал и снова спросил, но слова эхом отразились в лабиринтах бывшего склада. Ему никто не ответил. – О черт! – вдруг крикнул он. – Алекс, не двигайся. Стой, где стоишь. Сейчас я приду.
После первого возгласа я побежала к нему, вопрошая, что случилось, и только тут услышала, что он велит оставаться на месте.
Я стояла внутри вращающегося эллипса, не зная, где окажусь, когда выйду. Я слышала, как ко мне приближаются чьи-то – очевидно, Мерсера – шаги, а затем поняла, что с другой стороны ко мне идет кто-то еще в обуви на резиновой подошве. В этой скульптуре негде было спрятаться, кроме того, я понятия не имела, где выход из галереи и где офисы-, да и открыты ли они вообще.
Я замерла, глаза уже привыкли к слабому освещению и к отсутствию контраста между стальными гигантами, потолком и серыми стенами галереи. Мой желтый хлопковый костюм выделялся на этом фоне, как красная тряпка для быка, я озиралась, не зная, что предпринять, не зная, откуда появится друг, а откуда – враг.
Вдруг я увидела руку Мерсера – он схватился за край скульптуры и крикнул:
– Алекс, ложись! Быстро! – Выстрел из его пистолета прозвучал внутри эллипса, как пушечный залп, но в кого он стрелял, я не увидела.
Я упала на четвереньки, будто собираясь взять низкий старт. Я готова была бежать по первому слову Мерсера, На его выстрел противник выпустил две-три пули, которые попали в сталь почти на уровне моей головы. Я скрючилась на полу, закрывшись руками.
Левой рукой Мерсер нашарил меня, я протянула ему ладонь, он схватил меня за запястье и потащил в сторону другой скульптуры. Он прикрывал меня собой, пока мы тщетно пытались найти более надежное укрытие.
– Это тип в маске, который гонялся за тобой по гаражу, – прошептал Мерсер, стараясь восстановить дыхание. Он нагнулся и проверил пистолет, что всегда носил пристегнутым у лодыжки.
– А девушка? – Я знала ответ еще до того, как задала вопрос.
– Мертва, – он остановился, чтобы прислушаться, но все было тихо. – Когда я дам тебе знак, ты как газель понесешься к выходу и вызовешь «десять-тринадцать».
Это полицейский код, чтобы по рации сообщить, что офицер нуждается в подкреплении, так копы зовут подмогу, когда их жизнь в опасности.
– Но без тебя…
– Это тебе, блин, не кино, Куп. Когда скажу – лети к выходу.
Спорить было бесполезно. Он принял решение, а я приму свое, когда придет время.
Мерсер встал передо мной, практически размазав по одной из стен скульптуры. Должно быть, услышал что-то, ускользнувшее от моего слуха. Он насторожился и повернулся в ту сторону, затем быстро переместился в проем 180-градусной арки и выстрелил. Отпрянув, он переждал ответный огонь. Я заметила, что мои потные ладони оставили отпечатки на стальной стене.
Шаги приблизились. Кто-то бежал к дальней части эллипса, приближаясь к нам.
– Уходим, – отрезал Мерсер, на секунду повернувшись ко мне. Он снова схватил меня за запястье, мы забежали внутрь ближайшей скульптуры и выскочили через ее второй выход. Вслед неслись пули, отскакивая от выпуклых поверхностей. Мы уворачивались от них, мчась зигзагом.
Я верила, что Мерсер найдет дорогу к выходу. Потому что мне все эти стальные гиганты казались одинаковыми, несмотря на разную форму и непохожие изгибы. А их размер и массивность просто физически на меня давили. Я старалась не упасть, спеша за Мерсером, молясь, чтобы у него сохранилось хоть какое-то представление о расположении этих гигантских барьеров, что преграждали нам путь к свободе.
Снова наступила тишина. Мерсер выглянул из-за угла, затем посмотрел на меня и подмигнул.
– Давай, – прошептал он одними губами и подтолкнул меня. Доверяя его инстинктам, я бросилась бежать и преодолела одну скульптуру. В конце, кажется, я видела дверь, что вела наружу, к спасению. Я оглянулась через плечо, убедиться, что Мерсер бежит за мной, и тут заметила ужас на его лице.
– Вниз! – крикнул он. Нападающий выскочил сзади и бросился наперерез, теперь он целился в меня, преградив путь к выходу из галереи.
Выстрелили они одновременно, и кто-то закричал от боли. Я не смогла по голосу определить, кто, но в следующую же секунду бросилась к Мерсеру.
– Не двигайся, Алекс. Я в него попал, – в руках у Мерсера был пистолет. Он остановил меня и побежал за человеком в маске, который, согнувшись в три погибели, спешил к двери. Похоже, подволакивал левую ногу.
Я не послушалась Мерсера и побежала вслед за ним. В десяти футах от входа я заметила убитую секретаршу в кожаном кресле. Изо лба в дюйме от пирсинга на брови вытекала кровь. Я притормозила, чтобы пощупать ее пульс.
Когда я подняла глаза, Мерсер уже подбежал к двери. Неожиданно в помещение ворвался дневной свет, потому что дверь распахнулась снаружи, на фоне светлого проема Мерсер казался черным силуэтом, и тут же я услышала звук выстрела. Нападавший выпустил еще три пули.
Мерсер Уоллес без звука упал на пол.