Текст книги "Взлет черного лебедя"
Автор книги: Ли Кэрролл
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
ОКО ВОЗЛЮБЛЕННОЙ
Я очнулась на полу, в пещере Драйка, крича:
– Отправь меня назад!
Я бросилась к дракону и замолотила кулаками по его чешуйчатой шкуре. В ответ он цепко обхватил меня хвостом.
– Потребовалось немало сил, чтобы ты освободилась от самого страшного из своих воспоминаний. Надо обладать еще большей силой, чтобы желать вернуться обратно. Ты воистину потомок Сторожевой Башни, Маргарет Джеймс. Я горжусь тем, что разделил с тобой твое прошлое.
– Тогда отправь меня обратно! – всхлипнула я.
– Но теперь я бессилен. И это ничего бы не изменило. Твоя мать была права. Но ты совершила то, что редко кому-то бывает под силу. Ты отправила послание в прошлое.
– Правда? – воскликнул Оберон позади меня. Оказывается, он и Игнациус уже находились в жилище дракона.
– Точно. Она выносливее, чем ты думал, – ответил Драйк и обратился ко мне: – Твоя мать умерла, зная, что ты осталась в живых и выросла сильной женщиной. Ни одна мать не смогла бы просить большего.
Он провел по моей щеке на удивление мягким кончиком хвоста и утер мои слезы. Прикосновение Драйка вновь пробудило драконий огонь во мне, и я поняла – он не покинул меня окончательно. Он затаился в глубине моего сознания и тихо тлел – как пламя в камине, куда подложили дров для долгой зимней ночи. Теперь, в случае необходимости, я могла согреться.
И я призвала жар дракона к своим ладоням. Я представила Ди из прошлого, наблюдающего за автокатастрофой. «Конечно, – догадалась я, – вот почему она подумала о Ди, когда дорогу окутал туман. Он наслал мглу на дорогу, чтобы погубить мою мать. А потом Ди смотрел на меня и решал, стоит ли меня опасаться». Наверное, предположил, что слишком слаба. И я вообразила колдуна внутри раскаленного пламени, которое я притянула к себе. Затем гигантский огненный шар отлетел от моих ладоней и заполнил собой пещеру. Игнациус и Оберон торопливо отбежали назад и прижались к стене. А Драйк довольно хмыкнул.
– Совсем неплохо для начала!
Я улыбнулась и уменьшила пылающий шар. Он превратился в искорку, скользнувшую в мои кровеносные сосуды.
– Спасибо тебе, – произнесла я с поклоном. И, повернувшись к Оберону, добавила: – Мне надо домой. Похоже, я смогу разыскать Ди.
В метро на обратном пути Оберон сгорал от нетерпения. Но я заявила, что скоро он сам все увидит. Это было лишь наполовину правдой. Мне просто хотелось поговорить о другом.
– Ты знал, что Ди убил мою маму?
– Почему ты так считаешь? – спросил Оберон, гневно уставившись на мужчину, который развалился на скамье и занял ее целиком. Тип сразу же вскочил и ушел в конец вагона.
– Он был на месте аварии.
Оберон покачал головой и сочувственно потрепал меня по плечу.
– Я боялся, что Драйк уведет тебя туда. Наверняка испытание оказалось очень болезненным.
Он дотронулся до моей руки. Для моей разогретой кожи она стала благословенной прохладой. Зеленое сияние полилось от пальцев короля фейри и погасило драконий жар в моей крови.
Но ярость еще бушевала во мне.
– Ты не ответил на мой вопрос.
– Я просто подозревал, – вздохнул Оберон. – Незадолго до своей смерти твоя мать встречалась со мной. Она чувствовала присутствие Ди в городе. Она собиралась отправить тебя на учебу подальше от Нью-Йорка, а сама хотела уехать из страны. Она упомянула о каких-то делах во Франции.
– И каких же?
– Она не говорила. Наверное, не до конца мне доверяла. Она была разгневана тем, что Сторожевая Башня управляла жизнью ее собственной матери и стала причиной ее смерти. Она взяла с меня слово не подвергать тебя инициации, если с ней что-то случится. А потом она погибла. Я подозревал Ди, но он быстро замел за собой все следы. Спустя время иностранные информаторы доложили мне, что Ди появился во Франции. Возможно, он узнал о планах твоей матери на будущее.
Мы подъехали к нашей остановке. Когда мы с Обероном выбрались на улицу, я с удивлением обнаружила, что почти стемнело. Я посмотрела на наручные часы. Половина пятого. В декабре солнце садится рано, но сейчас творилось что-то непонятное. Я запрокинула голову и ахнула – густой туман затянул небо на западе и лишил город последних закатных лучей.
– Поспешим, – буркнул Оберон. – Если ты видела Ди в своих воспоминаниях, ему уже известно о том, что ты посетила Драйка. Теперь он будет напрямую атаковать тебя.
Мы шагали очень быстро, но перед последним углом на пути к таунхаусу сбавили скорость. Тротуар перегородила многолюдная толпа. Зеваки и густая серая мгла поначалу мешали нам рассмотреть место происшествия. Однако вскоре ситуация прояснилась. Десяток полицейских окружили двоих хорошо одетых мужчин. Судя по их разбитым в кровь лицам, они сцепились. Офицеры надевали на драчунов наручники. Тот из них, который был выше ростом, продолжал выкрикивать оскорбления в адрес более приземистого противника. А под ногами невысокого мужчины валялся его раскрытый атташе-кейс. Ветер разворошил стопку бумаг и начал разносить их по улице. Я заметила, что из глаз мужчины текут слезы. Я решила, что нужно помочь бедолаге. Но когда я сделала лишь шаг по направлению к нему, как полицейские плотнее сомкнули свои ряды.
Мы с Обероном начали продираться сквозь толпу, и я услышала, как бледная стройная женщина в клетчатой красной мотоциклетной куртке зашептала своей спутнице:
– Сегодня жуткий день, Анджелика. Я была свидетельницей такой же драки в Квинсе. Нормальные вроде люди, приличные с виду бизнесмены – и представляешь, расквасили друг дружке физиономии. А вечером мне Крис на работу позвонил – у него как раз выходной – и сообщил, что в разных концах нашего квартала пожары в квартирах. Кошмарное совпадение – у нас ничего не горело лет десять, не меньше! Все, к счастью, вовремя потушили, но мне совсем не по себе. В воздухе витает что-то нехорошее…
– У нас на островах это называется «ветром вуду», – ответила Анджелика негромким, но выразительным голосом. – Страшновато, но я впервые сталкиваюсь с подобными вещами.
– Раздор, – пробормотал Оберон. – Демон, порой ошибающийся, но всегда успешный в своих действиях.
Он огляделся по сторонам. Туман начал рассеиваться под порывами ветра, но его сгустки еще кружились около фонарных столбов и деревьев. Длинные полотнища тумана напоминали размножающихся змей. Небо на востоке посерело.
– Анджелике не стоит задерживаться, – проворчал Оберон, взял меня за руку и потащил за собой.
Дома я попросила его побыть на втором этаже, а сама поднялась на третий, чтобы взять кое-что в мастерской. Когда я вернулась, король фейри сидел на диване и обнюхивал винные бокалы.
– Корень мандрагоры и чемерица, – произнес он. – Данное сочетание подстегивает меланхолию, и человек становится чувствительным к внушению.
Я присела рядом с ним взяла пульт и выбрала фильм, который смотрели Бекки и Джей. Затем прокрутила картину до конца, до появления Роберта Осборна, и нажала на паузу.
– Вот, – заявила я, указав на портрет мадам Дюфе. – Я видела ее глаза раньше, вернее – один-единственный глаз.
Я разжала пальцы: на моей ладони лежала брошь «Око возлюбленной».
Оберон вскочил и опрокинул бокалы на журнальном столике.
– Откуда она у тебя? Накрой ее чем-нибудь!
– Взяла ее в магазине Ди. Но почему тебя так пугает украшение?
– Через него Ди может следить за нами. – Оберон подошел к телевизору, наклонился к экрану и принялся изучать изображение. – Пожалуй, ты права. Сходство поразительное. И на брошку, и на картину наложено заклятие. Если ты будешь смотреть через глаз на портрете, ты узнаешь то, что видит «Око возлюбленной». Все как в дистанционной камере наблюдения. А я, кстати, знал мадам Дюфе.
– Правда? Она так печальна.
– Да, у нее была на то причина. Я встретился с ней в Париже, в дни перед воцарением террора. Ну же и разгулялись в ту пору демоны Раздора и Отчаяния! Мадам Дюфе была юной дамой при дворе Людовика Шестнадцатого. Она влюбилась в молодого человека с загадочным происхождением и спорной репутацией. Он нанял художника, чтобы тот написал ее портрет. Но она знала: король неодобрительно относится к ее роману, поэтому она вряд ли сможет выставить картину на всеобщее обозрение. И она попросила художника нарисовать миниатюрное изображение ее глаза, чтобы позже он создал по эскизу брошь. Ведь тогда ее возлюбленный будет пребывать в безопасности и не впадет в немилость при дворе. А живописцу она сказала: «Если бы только я могла видеть через это око, я бы всегда любовалась своим милым».
Художник, в свою очередь, тоже влюбился в нее и подумал: «Если бы она знала, как ведет себя тот человек, находясь вдалеке от нее, она бы поняла, что он ее недостоин». И он встретился с одним парижским магом. Чародей согласился дать ему особую колдовскую краску, но с условием: после смерти художника он унаследует все его произведения. Тот согласился, завершил картину и изготовил брошь. Портрет мадам Дюфе он отдал ей, а украшение – ее избраннику. Но стоило тому прицепить брошь к одежде – и в первую же ночь на него было совершено покушение. Мадам Дюфе, узрев все с помощью колдовского ока, оказалась поблизости и бросилась на выручку, но ее убили. Художник в отчаянии повесился. Его работы, включая и портрет, за который мадам Дюфе не успела расплатиться, стали собственностью мага…
– Постой… Им ведь был Джон Ди?
Оберон кивнул.
– Он нарочно оставил брошь в магазине, в надежде, что ты заберешь ее и он обретет возможность за тобой шпионить. Ты должна ее уничтожить.
Оберон потянулся за «Оком возлюбленной».
– Нет! – воскликнула я и отдернула руку.
Оберон изумленно уставился на меня. А я сама себе удивилась. После испытания в пещере Драйка в моих отношениях с Обероном что-то кардинально изменилось. И теперь я это осознала.
– Я считаю, «Око» осталось там по своей воле. Оно, вернее, она хотела, чтобы я ее разыскала. Между нами есть связь. Я чувствую.
Оберон втянул воздух через стиснутые зубы.
– Драйк не ошибся. Ты действительно сильнее, чем я предполагал. Но тем не менее ты лишена опыта. Я согласен с тобой в том, что между тобой и мадам Дюфе, вероятно, существует связь. Но как мы выйдем на Ди?
– А вот как.
Я разжала пальцы. «Око» моргнуло от яркого света. Оберон вздрогнул. «Почему он испугался?» – подумала я. Что-то в его рассказе показалось мне подозрительным. Он будто цитировал романтическую историю из книги. Но сейчас я не имела времени на догадки. Кроме того, колдун мог использовать портрет для слежки. И я надеялась, что портрет мадам Дюфе висел на своем месте, над камином Ди.
Я осторожно взяла «Око возлюбленной» большим и указательным пальцами и приблизила к лицу. Миндалевидный карий глаз прищурился, а потом, к моему изумлению, подмигнул мне. Я громко рассмеялась, повернула брошь обратной стороной и приложила к своему правому глазу на манер монокля.
На миг мое поле зрения затуманилось и расфокусировалось. Передо мной промелькнул калейдоскоп изображений. Но разрозненные картинки слились воедино, передо мной появилось отнюдь не логово Ди. Я стояла в ночном саду, озаренном светом веселых бумажных фонариков. Вокруг толпились дамы и кавалеры в напудренных париках и нарядах восемнадцатого века. Высокие женские прически были украшены цветами и птичьими перьями.
– Что там? – спросил Оберон.
– Похоже, я попала в одно из воспоминаний мадам Дюфе, – отозвалась я. – Я в саду… – Я пошла по темной тропинке, обсаженной кустами роз. Дорожка вывела меня к мраморному фонтану, вода в котором словно пылала в свете сотни факелов. – Я в Версале на приеме или на балу. – Мимо меня пробежала девушка в желтом платье, а за ней – юноша в голубом шелковом наряде. Оба были в масках. – Это маскарад! Мадам Дюфе состояла при дворе Людовика Шестнадцатого. Значит, здесь и Мария Антуанетта?
– Ты не на увеселительной прогулке или экскурсии, – строго отчитал меня Оберон. – Спроси у мадам Дюфе насчет Ди.
– Вы не могли бы показать мне Джона Ди, пожалуйста? – пробормотала я и попыталась воскресить школьные знания французского: – Je voudrais voir John Dee, s'il vous plait?
Я ощутила, что та, в чьем теле я пребывала, споткнулась. «Ничего удивительного, – решила я, глядя на розовые, невесомые, будто цветочные лепестки, туфельки. – Кто бы только мог ходить в такой неудобной обуви? Но они очень красивы, тут уж ничего не скажешь».
Мадам Дюфе подняла туфельку мыском вверх. Стал виден высокий каблук, украшенный птичьими перышками. Она поняла, что я в Версале! Она меня услышала!
– John Dee, s'il vous plait, – повторила я.
Мадам Дюфе вздернула подбородок и направилась к фонтану в конце тропы. Нарядные гуляки окружили мужчину в желтовато-коричневом камзоле и черном плаще. Его лицо закрывала маска в виде лика совы. Он развлекал зрителей трюками. Сначала он взмахнул рукой над хрустальным кубком, и возник букет роз. Толпа встретила фокус овацией, а мужчина низко поклонился, и я заметила, что у него лысая макушка. Когда он выпрямился, в прорезях совиной маски сверкнули янтарные глаза.
– Джон Ди! – воскликнула я.
– Передай ей, что ты хочешь увидеть Джона Ди сейчас! В твоем настоящем.
– Поймет ли она? – засомневалась я, а мадам Дюфе уже направлялась в сторону павильона, где пары танцевали менуэт. Она подошла к мужчине в переливчато-синем одеянии. Его шея утопала в белых кружевах, полумаска с птичьими перьями закрывала глаза. Он низко поклонился, а я (ну то есть мадам Дюфе) – ответила реверансом. Фонарики ярких цветов окружили нас радужным сиянием. Серые глаза под полумаской стали центром окружающего мира. Я почувствовала, что они мне знакомы.
– Наверное, сейчас рядом с ней ее возлюбленный, – произнесла я. – Тот, кому она подарила свой портрет.
Оберон вздохнул.
– Ты не могла бы ее поторопить?
– Не уверена. Она томилась в своем портрете больше двухсот лет. Кто я такая, чтобы ей приказывать?
Вообще-то, я и не думала торопиться. Мое тело плавно раскачивалось в такт музыке. Взгляд серых глаз держал меня так же крепко, как объятия. Мне хотелось танцевать вечно, но меня вдруг выбросило из сказки. Кто-то налетел на мадам Дюфе. Она обернулась и обнаружила возле себя темнокожего мужчину в длинном шелковом зеленом кафтане, с белым тюрбаном на голове и в тонкой белоснежной полумаске.
– Эй… – вырвалось у меня, но почему-то этот толчок выбросил меня в современный Нью-Йорк.
А картинка распалась на миллионы фрагментов из цветов, фонтанов и лиц придворных.
Я снова приложила «Око возлюбленной» к глазу, но обстановка изменилась. Я – или, вернее, мадам Дюфе – сидела в холодной, бедно обставленной мансарде, окна которой выходили на черепичные крыши. Бледный юноша с взъерошенными светлыми волосами, в заляпанном красками балахоне стоял у мольберта и рисовал кистью на холсте.
– Художник пишет ее портрет, – сообщила я Оберону.
– Чудесно, – сухо произнес он. – Может, затем мы отправимся к ее цирюльнику.
– Нет, теперь очень важный момент, – возразила я. – Она говорит, что мечтает смотреть с полотна на его светлость, когда она вдалеке от него.
– Но, сударыня, что если вам это не понравится, – вымолвил художник.
– Я предпочитаю знать правду, – парировала мадам Дюфе.
Солнце ушло за крышу соседнего дома, и на лицо юноши легла тень.
– На сегодня мы закончили, – сказал он. – Хорошего освещения уже не будет.
Картинка потемнела. Я стояла на улице – точнее, в подворотне, где пряталась от дождя. Мимо проехала карета, и мои ноги обрызгало водой из лужи. Вдобавок подол моего платья был безнадежно испорчен. Я подняла голову и заметила, как молодой живописец вошел в лавку. Над дверью висела вывеска с изображением глаза.
– Видимо, я нахожусь у лавки Ди, – пояснила я Оберону. – А наш мастер, судя по всему, намерен выяснить, возможно ли наделить «Око возлюбленной» колдовской способностью. Как бы мне проникнуть внутрь…
Словно бы в ответ на мое желание, мадам Дюфе ступила на мостовую. Холодные капли дождя падали на мою голову и плечи. Я ощутила тошнотворный запах сточной канавы. Стеклянная витрина магазинчика запотела, но я сумела разглядеть художника, подошедшего к прилавку, над которым склонился владелец – Джон Ди.
– Ступка и пестик, – произнесла я вслух. – Хозяин что-то толчет в ступке. Наверное, лекарственный порошок.
– Верно! – нетерпеливо воскликнул Оберон. – Ди часто выдавал себя за аптекаря. Но пусть она покажет тебе теперешнего Ди!
Последние слова он выкрикнул так громко, что я испуганно вздрогнула. Мадам Дюфе на парижской улице поскользнулась. Булыжники мокрой мостовой оказались в паре дюймов от моего лица, но тут возникла новая сцена. Я находилась где-то высоко, наверное, на балконе, и смотрела на небольшую комнату медового оттенка. Персидские ковры устилали пол, стены пестрели картинами. Потрескивало пламя в камине, и его блики играли на лице человека, сидящего в красном кресле.
– Я в настоящем! – крикнула я, вспомнив логово Ди под Ист-Ривер и псевдостудию канала ТСМ. Только ракурс был иной. Я смотрела на Ди сверху вниз, потому что видела его глазами женщины, изображенной на портрете. Теперь я поняла, что убежище колдуна имеет восьмиугольную форму.
– Похоже, он в башне, – сказала я.
– Как насчет окон? – спросил Оберон.
Я вперила взор в стену напротив меня. Она была забрана янтарными панелями и завешана полотнами, украденными из галерей. Но я случайно обратила внимание на узкую прореху между картинными рамами.
– Есть одно узкое… вроде бойницы в средневековой башне… только… проклятье!
– Что? – требовательно осведомился Оберон. – Что-нибудь видишь за окном?
– Ничего. Хотя нет. Красный свет вдалеке… Что-то наподобие маяка.
Оберон взорвался:
– Там может быть что угодно! Ей ничего не стоит перенести тебя в комнату при свете дня!
– Не думаю, – ответила я. – Прежние воспоминания для нее очень много значили. А сейчас мадам Дюфе вряд ли что-нибудь волнует.
Я с изумлением услышала хрипотцу в своем голосе. Постепенно меня охватила тоска, мука человека, навеки плененного в красках и холсте. Горечь пронзила меня насквозь, до костей. Мои глаза заволокло слезами. Изображение логова Джона Ди задрожало, поплыло передо мной, а огонек за узким окошком разбух, как умирающая звезда. И меня осенило. В памяти затеплилась догадка, которая переросла в уверенность. Возможно, это знание заложил в меня Драйк.
– Рядом находится маяк на вершине башни в Клойстерс! Я его видела из окна квартиры Уилла Хьюза.
– Значит, пункт Джона Ди – в том же доме, где апартаменты Хьюза, – предположил Оберон.
– Нет, в том районе, насколько я помню, есть только одна башня.
Я встала с дивана и бросилась к шкафу. Отец очень любил историю Нью-Йорка, и за годы я подарила ему немало разных книг об архитектуре. Я выбрала нужный том, быстро нашла то, что хотела, и вернулась обратно к дивану.
– На фотографии – водонапорная башня на Хай-Бридж,[82]82
Один из самых старых мостов Нью-Йорка, переброшен через реку Гарлем. В конце моста, обращенном к Манхэттену, возвышается Хайбриджская водонапорная башня, построенная в 1872 г.
[Закрыть] – сказала я Оберону. Однажды я спросила у отца о роли этого сооружения. Роман объяснил мне, что ее построили в одно время с Кротонским акведуком для подъема влаги на более высокий уровень Манхэттена. – Она восьмигранная и соединена с водопроводом – по крайней мере, так было раньше. Многие годы она не используется, но туннели сохранились до сих пор.
– И они, – подхватил Оберон, – как раз и соединяются с новой системой в Бронксе, в водохранилище Джером-Парка. Ди запросто прогонит туман по старинным туннелям. Да, это имеет смысл.
Оберон выудил из кармана стопку стикеров и нарисовал на одном из них восьмиугольник.
– Ясно. Пересечение Сто семьдесят четвертой улицы с Амстердам-авеню, – кивнула я, подумав, что Оберон захочет записать адрес.
Однако король фейри рассек восьмиугольник вытянутой по горизонтали буквой «S». Получилась половинка символа бесконечности, а в середине картинки он поставил жирную точку.
– Что… – вырвалось у меня, но в следующее мгновение Оберон прилепил стикер к моему лбу. Мои губы, голосовые связки и тело вмиг окаменели.
НЕ В ТУ СТОРОНУ
– Мне очень жаль, Гарет, – шепнул Оберон. – Но Драйк оказался прав: ты становишься намного сильнее и проворнее, чем я ожидал.
Он наклонился ко мне совсем близко. Мне безотчетно хотелось увеличить расстояние между нами, но я не могла даже моргать. И я не дышала!
– Ты сумела общаться с прежними Сторожевыми Башнями. Конечно, они поведают тебе, почему ты не должна позволять мне завладеть шкатулкой. А твоя мать почти ничего от тебя не скрывала. Ты установила контакт с Маргаритой Дюфе и почти докопалась до сути.
Если бы я могла изумленно вытаращить глаза, я бы так и сделала… но, увы! Сколько времени я пробуду в таком состоянии?
– Около часа, – заявил Оберон, читавший мои мысли. – И наступит конец. Так о чем бишь я? Ах да, Маргарита Дюфе. На редкость несговорчивая Сторожевая Башня, да еще влюбленная по уши в вампира.
Образ из воспоминаний мадам Дюфе предстал перед моим замороженным взглядом. Мужчина в синем переливчатом камзоле и полумаске, украшенной перьями, приглашает меня потанцевать… Блеснули знакомые серебристые глаза… Уилл! Вот имя избранника мадам Дюфе!
– Я должен был их разлучить, – буркнул Оберон.
А я на миг снова очутилась на мокрой от дождя парижской улочке и застыла перед окном аптеки. Но, приглядевшись получше, поняла, что за прилавком находится вовсе не Джон Ди, а Оберон. Именно он продал художнику колдовские краски для «Ока возлюбленной».
Оберон улыбнулся.
– Порой мне кажется, что я целую вечность буду пытаться разлучить вас. Проходит сто лет, и я успокаиваюсь… думаю, что наконец-то разрушил связь между вами. А потом…
Оберон поднес руку к моей шее и уставился на отметины от укусов. А когда он выпрямился, я заметила краем глаза, как затрепетали крошечные крылышки.
– Вуаля! Вы опять вместе!
Он откинулся на спинку дивана. Шелест крыльев прозвучал ближе. Лол! Она парила над книжным шкафом, в нескольких футах позади Оберона.
– Одна жизнь сменяет другую, и вы опять находите друг друга.
Я зациклилась на Лол и перестала слушать речи Оберона, но его последняя фраза меня отвлекла. Что он имел в виду? Уилл говорил мне, что он, в принципе, не встречался с потомками Маргариты с тех пор, как они расстались в начале семнадцатого века. Но вскоре мое внимание окончательно переключилось на Лол, которая устроилась на верхней полке стеллажа в позе лотоса. Затем она сменила положение, ловко согнулась пополам и завела руки за спину, как пловчиха перед заплывом. И, приподнявшись на цыпочки, спрыгнула так стремительно, что превратилась в желто-оранжевое пятнышко. Она помчалась к стикеру у меня на лбу, чтобы снять заклятие. Однако Оберон мгновенно поднял руку и, не спуская глаз с меня, отшвырнул Лол в сторону.
Я услышала неприятный звук – фея обо что-то ударилась, но я все еще пребывала в зомби-состоянии и не могла повернуть голову.
– Бедняжка Лол, – вздохнул Оберон, поцокав языком. – Она очень к тебе привязана. Но она знает, какова цена любви к человеку вместо любви к себе подобным.
Он встал, и я перестала его видеть. Но спустя секунду он нагнулся ко мне, и я с изумлением увидела в глазах Оберона боль и сожаление.
– Тебе тоже пора это понять.
Затем он исчез из моего поля зрения, и я услышала его шаги на лестнице. Скрипнула и захлопнулась входная дверь.
Оберон оставил меня перед телевизором. Я сидела неподвижно, словно приготовилась смотреть любимое шоу. Картинка на экране замерла. Джон Ди притворялся Робертом Осборном и сидел у камина. Маргарита Дюфе грустно смотрела на меня. Оберон сказал, что я проживу около часа. Прошло, наверное, уже десять минут. Часы на дисплее видеорекордера показывали половину пятого. Итак, времени у меня немного. Неужели Оберон хотел, чтобы я видела, как уходят последние минуты моей жизни? Что за жестокость! Как я могла так ошибаться? В больнице он был добрым и приветливым. Он лечил Романа и Зака своей зеленой аурой… Отец! Кто позаботится о нем, когда я умру?
Глаза у меня защипало, но слезные протоки онемели. Правда, я не утратила способность мыслить. И я начала размышлять, почему Оберон поступил со мной таким образом? Он был искренне расстроен – будто действовал по принуждению. «…они поведают тебе, почему ты не должна позволять мне завладеть шкатулкой», – вспомнила я его слова. Ди утверждал, что Оберону шкатулка нужна исключительно для власти над человечеством. Значит, король фейри использовал меня, а теперь я ему больше не нужна. Кроме того, он испугался моих способностей. Но я все равно не могла смириться с тем, что он убил Лол и бросил меня умирать.
Электронные часы показывали шесть часов три минуты. В моем распоряжении – полчаса. Может, из больницы вернется Джей – ведь он там с середины ночи. Наверняка он захочет принять душ и переодеться. Но перед моим внутренним взором встало тоскливое лицо Джея, сидящего у кровати Бекки. Конечно, он не сдвинется с места. А ключ от таунхауса – только у него.
Правда, был один человек, для которого замки не являлись помехой. Уилл обещал, что навестит меня вечером – но когда именно? Уже закат… а Уиллу необходимо подкрепиться. Где он находит своих жертв? Или у него есть добровольные доноры? Мысль о том, что он в этот момент пьет кровь другой женщины, едва не вызвала у меня слезы. Но плакать я не могла.
Хоть бы щелкнуть пальцами и зажечь огонек!.. Оставалось надеяться на то, что вампирский радар поймает мой мысленный сигнал бедствия. В конце концов, Оберон заявил, что мы с Уиллом всегда находим друг друга. А если между нами существует духовная связь?
«Да, но она не помогла мадам Дюфе», – подумала я. Она бросилась спасать Уилла и погибла.
Цифры на дисплее сменились. Шесть пятнадцать.
Я вообразила его – таким, каким он был вчера при свете костра… серебристые глаза, жаждущие меня… И увидела другого Уилла. Длинные волосы, стянутые в хвост на затылке, шею обвивают белые кружева. Печальное лицо озаряют оранжевые отсветы вечернего солнца. Почему-то я поняла, что таково последнее воспоминание Маргариты Дюфе. Она сохранила эту картинку, запечатленную ее гаснущим зрением, для меня. Ее возлюбленный опоздал.
Не таким ли будет и мое последнее воспоминание?
Я прогнала прошлое из своего сознания и сосредоточилась на памяти о мужчине (ну, ладно, о вампире), с которым провела прошедшую ночь.
Шесть двадцать три.
– Уилл, я люблю тебя, – мысленно произнесла я, поражаясь тому, что это правда. – Приходи скорее.
Наверху, в моей мастерской, зазвенел металл – так звенят ветряные колокольчики. Окно распахнулось? Что-то сбило ветром со стола?
Шесть двадцать пять. Красные цифры горели, как огонь.
Зашумел ветер. Он проник в дом и мчался по лестнице. Должно быть, пришла смерть. Могучий вихрь. Но ведь пара минут у меня есть? Перед глазами потемнело. Цифры на дисплее расплылись. Между мной и телевизором пролегла тень. Огромное черное крыло обняло меня. Сейчас смерть заберет меня. Почему бы и нет? У нее настолько прекрасное лицо… как у ангела… белоснежное, как мрамор, а глаза – как две новенькие серебряные монеты.
Смерть прикоснулась к моему лбу, и я почувствовала, как моя душа улетает через точку между глазами. Прав мой учитель йоги: третий глаз действительно является центром познания! Миллионы воспоминаний – из моей жизни и из десятка других – замелькали передо мной с головокружительной скоростью. Я была всеми Маргаритами одновременно. Но наконец слайд-шоу замерло на одном-единственном кадре. Круглый пруд около каменной башни, и черный лебедь, скользящий по глади воды. «Да, – услышала я свою мысль (вернее, мысли всех Маргарит), – конец всегда одинаков». Неподвижный воздух со свистом рассекла стрела, и испуганный крик нарушил безмолвие.
– Гарет!
Испуганный голос смешался с криком лебедя. Я ощутила, что тону в темной воде, но внезапно сильные руки подхватили меня, встряхнули, и кто-то вновь произнес мое имя:
– Гарет!
Я открыла глаза и увидела Уилла.
– Ты… – прохрипела я, будто молчала сто лет. – Ты меня услышал.
– Да, – ответил он. Похоже, его искренне удивило то, что я сумела его вызвать. – Где ты такому научилась?
– У Маргариты Дюфе, – пробормотала я, когда Уилл помог мне выпрямиться.
– Дюфе? – прошептал он.
Я разжала правую руку с «Оком возлюбленной». Уилл посмотрел на брошь. Его кожа, и без того бледная, приобрела голубоватый оттенок. Он взял украшение и приложил к своему глазу. Я заметила, что он, в отличие от Оберона, не боится прикасаться к «Оку».
– Откуда она у тебя? – спросил Уилл так же хрипло, как и я.
– Из магазина Ди. Я догадалась, что там изображен глаз женщины, запечатленной на портрете в логове Ди. Я разыскала его с помощью «Ока».
– Я подозревал, что именно он наделил несчастного Огюста Рено колдовской краской.
– Возможно, Ди похитил у тебя брошь, но «Око» стало магическим благодаря Оберону.
– Оберону? – нахмурился Уилл.
– Он намеревался вас разлучить.
Уилл покачал головой.
– Но он вряд ли желал гибели Маргариты.
– Ну, моей-то смерти он точно хотел… и почти наверняка убил Лол!
Я вскочила с дивана, ругая себя за то, что не сразу бросилась искать фею. Я быстро осмотрела пол и обнаружила ее за горшком, в котором рос папоротник. Тело ее обмякло, крылышки потускнели и съежились, как выброшенные в мусорное ведро целлофановые обертки. Я прикоснулась кончиком указательного пальца к груди Лол и ощутила еле слышное трепетание.
– Она жива, – сказала я Уиллу, и он опустился на колени рядом со мной. – Мы можем ее спасти?
– Однажды я видел, как Маргарита выхаживала раненую фейри. Она говорила, что фейри исцеляются сами – благодаря энергии, исходящей от некоторых растений. – Уилл перегнулся через мое плечо и сорвал несколько перистых стеблей папоротника. – Попробуй. Не уверен, что прикосновение вампира подействует на нее благоприятно.
Я нежно обернула листьями невесомое тельце Лол, стараясь не задеть сломанные кости. Потом уложила ее в цветочный горшок. Она стала похожей на вьетнамские весенние рулетики, которые подают в гриль-баре «Сайгон». Через пару мгновений я услышала слабое жужжание и заметила, что Лол окружило бледно-зеленое свечение.
– Сработало, – заключил Уилл. – Самое лучшее теперь – дать ей покой. Значит, это дело рук Оберона? Раньше я был свидетелем его грубости с сородичами, но такой жестокости не ожидал…
– По его словам, она получила по заслугам, потому что привязалась ко мне, а потом он добавил… – Я ненадолго умолкла. – Вот. Он заявил, что мне должна быть хорошо известна цена, которую платишь, когда переходишь на сторону людей. Оберон имел в виду решение первой Маргариты стать смертной ради любви?
Уилл отвел глаза, и его лицо исказилось болью.
– Наверное. Вероятно, Оберон так сильно меня ненавидит лишь из-за того, что тоже влюбился в Маргариту. Но все равно я очень удивлен тем, что он причинил зло тебе. – Взгляд Уилла упал на скомканный стикер, который он сорвал с моего лба. Он подобрал бумажку и расправил ее. – Конечно, здесь и есть доказательство, – произнес он. – Восьмиугольник рассечен половиной символа бесконечности. Если бы Оберон пожелал умертвить тебя, он бы изобразил знак целиком. Он знал, что я успею.