Текст книги "Взлет черного лебедя"
Автор книги: Ли Кэрролл
Жанры:
Любовно-фантастические романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
– Блинчики здесь обворожительные, – сообщил Ном, когда официантка принесла нам пластиковые стаканы с теплой водой. – И борщ тоже.
Судя по бейджику, женщину звали Сэди.
– Беру блины и борщ, – сказала я Сэди. – И чашку горячего чая.
– У леди хороший вкус, – произнес Ном, подмигнув мне. – Мне то же самое, только я предпочитаю крем-соду.
Оберон заказал китайское рагу из курицы с лапшой и холодный чай со льдом. Вероятно, ради того, чтобы мне насолить.
Когда Сэди записала наши заказы и направилась к соседнему столику, Ном посерьезнел.
– Правда, что сильфов погубил Ди?
Оберон «просканировал» обстановку и вздернул брови. У стойки ел суп хасид, пожилая пара неподалеку от нас мирно разговаривала. Король фейри молча вздернул брови. Ном быстро извлек из кармана серый бархатный мешочек. Распустив шнурки, он высыпал его содержимое на свою широкую ладонь. Полдюжины бриллиантов и других драгоценных камешков так и засияли на фоне старческой кожи. Одни были ограненными, некоторые в форме круглых или овальных кабошонов. Ном выбрал прозрачный ромбовидный кристалл и водрузил его на середину стола. Перистые черные прожилки изящно выделялись на камне – вылитые миниатюрные листья папоротника.
– Дендритовый кварц, – произнесла я. – Он безупречный.
Из курса геммологии я знала, что подобный рисунок образуется из-за железистых соединений, которые накапливаются в горном хрустале. Но для меня этот узор всегда ассоциировался с окаменевшими растениями.
– И он очень полезен, если надо посекретничать.
Ном взял стаканчик с водой, вылил каплю на кварц и пробормотал несколько гортанных слов. Тот зашипел, завибрировал, дважды повернулся против часовой стрелки и замер. А потом столик с пластиковой скатертью начал покрываться перистым орнаментом. Добравшись до краев, линии не остановились. Они продолжали разрастаться, и спустя минуту нас троих накрыл хрустальный купол. Тонкие темные ветви аккуратно поддерживали его. Я ахнула, любуясь этой красотой, и эхо моего голоса отлетело от стен. Я принялась озираться по сторонам, но хасид продолжал невозмутимо доедать суп, а пожилая пара лениво тыкала вилками в омлет. Официантки о чем-то сплетничали у кухонного окошка.
– Итак? – спросил Ном, убирая остальные камни в мешочек.
– Не менее сотни сильфов были убиты. Полагаю, бедняги наглотались тумана, который наслал Джон Ди.
Ном Эрдман сокрушенно закряхтел и стал еще более печальным.
– Трагедия. Что же он за зверь? Тебе известно, как он переместил мглу?
– Увы… я надеялся, что ты мне поможешь. Твой народец проводит много времени под землей.
– Сейчас уже нет, по крайней мере, в черте города. Теперь там слишком многолюдно, постоянно ведутся работы – от строительства на «Нулевой отметке»[61]61
«Нулевая отметка» (англ. – «Ground Zero») – место, где стояли две башни Всемирного Торгового Центра, разрушенные в результате атаки террористов 11 сентября 2001 г.
[Закрыть] до прокладки нового водопровода и железнодорожного туннеля для Трансгудзонского экспресса. Сейчас внизу даже собственных мыслей не услышишь. По выходным я отправляюсь в Катскильские горы, чтобы обрести хоть немного покоя. Да и мои сородичи их полюбили. Правда, там началась добыча природного газа, но пока в тех краях относительно тихо.
– Что касается Нью-Йорка, то здешние туннели доступны для Ди, – заметил Оберон.
– Понимаю. Но если я призову своих родных обратно в город, где гарантия, что они тоже не будут отравлены, как сильфы?
– Кто-то должен стеречь водопроводные сети. Когда Ди проникнет в них…
Оберон не договорил. Появилась Сэди и принесла нам еду. Официантка прошла с подносом через купол так, словно того не было и в помине. Однако ее губы беззвучно шевелились.
Ном улыбнулся Сэди и показал два поднятых вверх больших пальца, а затем сказал Оберону:
– Ладно. Я соберу несколько рабочих, чтобы они сторожили Кротонский резервуар[62]62
Кротонский резервуар – искусственное водохранилище в Нью-Йорке, рядом с Центральным парком.
[Закрыть] и станции линий метро до Мидтауна. Но дальше Четырнадцатой улицы никто и шагу не ступит. Ты в курсе, кто заседает в совете?
– Еще бы. Как насчет IRT?[63]63
IRT – линия метро, обслуживающая Бронкс.
[Закрыть]
Пока Оберон с Номом обсуждали наилучшие способы защиты туннелей и нью-йоркской подземки, я уплетала блинчики и борщ. Суп был со сметаной, ярко-красный и кисловатый. Блинчики по краям хрустели. Повар начинил их мягким сладковатым сыром. Я съела все подчистую и принялась за чай. А Оберон и Ном успели поделить между собой ответственность за большую часть Манхэттена. Мне было положительно нечем заняться, и у меня возникло чувство, что меня могут отправить под домашний арест до завершения сражения с Джоном Ди. Тем не менее, когда я глядела на суровые лица Оберона и Нома, это не казалось мне такой уж непривлекательной идеей.
Наконец Ном решил сменить тему.
– Ситуация накалилась, – изрек он. – Если она будет сражаться с Ди под землей, ей понадобится помощь. Сама она вряд ли отыщет дорогу.
Это – нечто новенькое. Мне очень не понравилась фраза Нома. Я бы предпочла полеты мрачной перспективе встречи со злодеем в полузатопленном туннеле. Кроме того, в канализации могли водиться гигантские крысы и крокодилы-мутанты.
– Наверное, мне бы пригодилась карта, – робко пробормотала я.
Ном лукаво улыбнулся и снова вытащил из кармана бархатный мешочек.
– У меня есть кое-что получше, сладенькая.
Он опять высыпал на ладонь сверкающие кристаллы.
«Он выдаст мне магический бриллиант», – подумала я, наклонившись к столу и внимательно глядя на ладонь Нома. Но он выбрал серый блестящий камешек, обточенный в форме слезы.
– Гематит, – произнесла я. – Кровавик.
– Точно! – одобрительно мурлыкнул Ном и аккуратно положил его на мою ладонь. Он оказался более тяжелым, чем я предполагала. – Мы называем его камнем-компасом. Он наделен и ферромагнитными, и антиферромагнитными свойствами. Работает он превосходно.
Внезапно гематитовая слезка завертелась. Остановившись, она указала острым концом в сторону демонстрационного зала.
– Это – север, да? – спросила я, поддела камешек пальцем и повернула в противоположную сторону. Он мгновенно развернулся к северу. – Здорово! Значит, мне просто нужно носить его с собой?
Ном отвел грустный взгляд от моей ладони и посмотрел на Оберона. Тот кивнул. Ном накрыл мою ладонь двумя руками и сжал. Я будто оказалась в тисках. Короткие и широкие пальцы Нома были жесткими, как сталь. Я испугалась, что он сломает мне кисть. Кровавик вдавливался в мою плоть, подобно ледяной стреле.
– Эй! – воскликнула я, пытаясь встать и вырваться, но Оберон преградил мне путь. Я впала в отчаяние. Конечно, никто из посетителей ресторана не слышал моего крика. Я уставилась в печальные глаза Нома, безмолвно умоляя его перестать. На них навернулись слезы, но он сдавил мою руку еще крепче.
– Прости, милая, – прошептал он и с чудовищной силой сжал мою ладонь.
Дикая боль распространилась по нервным окончаниям. Ном чуть-чуть ослабил хватку.
«Если он сейчас поцелует мои костяшки, влеплю ему пощечину», – решила я.
Но Ном только разжал мои пальцы и подул на них. Опустив глаза, я ожидала увидеть изуродованную культю, но все было целым. Кожа нежная и розовая, ногти – идеально ровные… но на ладони (точнее – внутри нее) светился гематит. Я приблизила руку к лицу, слезка завертелась и замерла острием к северу. И я почувствовала, как в ответ на движение камешка все мое тело – кровь в сосудах, волоски на коже, даже атомы моих клеток – шевельнулось и повернулось к северу. Ном не только вживил в меня камень-компас. Он превратил в компас меня.
АНГЕЛ ВОД
– Это было необходимо? – осведомилась я у Оберона, когда мы вышли на улицу. – Неужели мы не могли купить треклятый навигатор GPS?
– Ты думаешь, это единственное, что делает камень? – рявкнул он. – Указывает направление?
– Нет, – буркнула я. – У меня рука онемела, а боль я чувствую вот здесь.
Я похлопала ладонью по груди, над сердцем.
– Конечно, – Оберон наклонился близко ко мне, и я ощутила его дыхание, как сердитый порыв ветра. – Твое сердце бьется в такт с гравитационным притяжением приливов и вращением Земли. Это и есть заземление. Теперь ты сможешь без компаса выбраться из джунглей Амазонки.
– Замечательно. Но я живу в Нью-Йорке. Север – вон там. – Я указала на Пятую авеню, но моя рука дрогнула и повернулась на несколько градусов влево. – Ладно, значит, улицы проложены не строго по компасу, но мне он никогда не требовался. Разве что в Бруклине…
– Ты направляешься в такое место, где все будет более запутанно и опасно, чем в Бруклине, – парировал Оберон и помчался по Пятой авеню (полагаю, на северо-восток).
Я бросилась за ним и нагнала его только перед переходом через Пятьдесят седьмую улицу.
– Почему ты не предупредил меня? – проворчала я, разозлившись и обращаясь к Оберону на «ты».
Он свирепо уставился на светофор, и неожиданно зеленый свет для машин, ехавших по Пятой авеню, сменился на красный. Шеренга такси с визгом затормозила.
– Считаешь, это действительно было бы полезно? – спросил Оберон, искоса глядя на меня. – Я вожусь с пациентами и точно знаю, что порой ожидание боли – самая страшная мука.
– Ты подкрадываешься к больным со шприцем и застаешь их врасплох?
– Нет, – признался Оберон и сбавил темп. – Тогда они перестали бы мне доверять. Прости. Ты права. Ты заслуживаешь того, чтобы тебя вводили в курс дела… Многое пока спутано, неопределенно. Даже не представляю, что тебе рассказать…
– Ты можешь видеть будущее?
Я была потрясена Обероном и тем, что не потеряла способность удивляться. Мы оказались возле празднично оформленных витрин модного магазина. Оберон замер на фоне полярного пейзажа с женщиной-манекеном в светлом вечернем платье и с аккордеоном. Рядом с ней находился полярный волк-тромбонист, на шее которого красовался черный галстук. К парочке летел белоснежный лебедь, зажавший в клюве нотный лист. Оберон принадлежал к тому сюрреалистическому миру. Он должен быть там, за стеклом, а не здесь, на тротуаре. Зачем ему извиняться передо мной, простой смертной? Впервые за время нашего знакомства я увидела в его глазах тоску, которую хранили глаза Нома Эрдмана. Ее я слышала и в ночной песне ветра. Я вспомнила, что Оберон сказал мне в подземном туннеле под кондитерской Пака: «Когда-то наш народ был велик – среди нас встречались и те, кого почитали, как богов». А теперь король фейри стоял на улице Манхэттена в облике медбрата…
– Порой передо мной предстают картины будущего, но оно изменчиво. Так происходит постоянно. Все зависит от минутного выбора.
– А я разыщу Ди? – поинтересовалась я.
– Нет. Ты бредешь в темноте. Вот почему я хотел, чтобы ты получила камень-компас. Чтобы ты не заблудилась. Но я должен был предоставить тебе право выбора.
Я подняла руку. Гематит моментально повернулся острием к северу, но боли я не почувствовала. Наоборот, у меня на ладони словно сидела маленькая птица – почтовый голубь, которого я запросто смогла бы подбросить в небо.
– Хорошо, – сказала я. – Ты прощен. Но всегда предупреждай меня, ладно?
Оберон широко улыбнулся и стал похож на оскалившегося волка на рождественской витрине.
– Обязательно. Начинаем. Сейчас у тебя мобильник зазвонит. Твоя подружка Бекки очень расстроена.
И Оберон зашагал по Пятой авеню, а у меня заверещал телефон. Я выудила его из сумки и на ходу нажала клавишу ответа.
– Гарет? – прозвучал пронзительный голос Бекки. – Слава богу! Я тебе целое утро звоню, но нарываюсь на автоответчик!
– Я находилась в… – Я бросила взгляд на Оберона – не подскажет ли он мне, чем заменить фразу «Я была внутри купола из дентритового кварца, не пропускающего сигнал сотовой связи».
«В метро», – шепнул он, придерживая меня за локоть – мы переходили Пятьдесят седьмую улицу.
– …в метро, – произнесла я. – Что-нибудь случилось? Как папа?
– Нет-нет, с твоим отцом все в порядке. Я к нему сегодня забегала. Они с Заком веселые и радостные. Прямо как устрицы, которые что-то замышляют.[64]64
Полностью поговорка звучит таким образом – «радостный, как устрица во время прилива». Во время прилива устрицы приоткрывают створки и словно улыбаются.
[Закрыть] Меня Джей волнует. Ты с ним ночью говорила?
– Немного, – опасливо созналась я. Я всеми силами старалась держаться подальше от ссор Бекки с Джеем. – Он заявил, что у вас возникли какие-то творческие разногласия насчет развития группы.
– Ну-ну, – фыркнула Бекки. – Ему хочется двигаться только в одном направлении – назад. Будь его воля, мы бы тренькали на гавайских гитарах и записывались на восьмидорожечные катушки.
– Да… Джей немного старомоден.
Я бросила растерянный взгляд на Оберона, дав ему понять, как я устала от перебранок между Джеем и Бекки. Мы вошли в парк и направились к зоосаду. Вскоре нам встретился уличный художник, рисующий разноцветными мелками на тротуаре. Потом – группа, играющая музыку в стиле «калипсо» на стальных барабанах. Рядом с ними оказалась женщина на ходулях, одетая а-ля Эмпайр Стейт Билдинг. Мне было совсем не просто поддерживать разговор с Бекки, когда вокруг творилось такое шоу.
– Он по уши застрял в прошлом. Это диагноз. По-моему, у него депрессия.
Я отодвинула мобильник, чтобы подруга не услышала, как я вздыхаю. С тех пор, как она в старших классах прошла начальный курс психоанализа, она возомнила себя патентованным «мозгоправом» и ставила психиатрические диагнозы всем подряд. По какой-то причине данная склонность обострялась, когда Бекки испытывала стресс. Ей было крайне необходимо наделить остальной мир признаками неврозов для того, чтобы не свихнуться самой. Я слушала, как она перечисляет болезненные симптомы Джея. По ее словам, он мало спал, избегал общения с друзьями, страдал из-за вечных неудач в романтических отношениях. Я могла опровергнуть все три аргумента. Во-первых, я с трудом представляла себе, как кому-то из группы удается подремать хотя бы пару часов при нынешнем графике выступлений. Кроме того, в последнее время Джей избегал только Бекки, поскольку они часто сцеплялись по пустякам. А по поводу «романтических связей» – то же самое она могла сказать бы о себе. С каждой минутой моя тревога нарастала, вот только беспокоилась я исключительно из-за Бекки.
– Погоди, – попросила я подругу, прикрыла телефон ладонью и обратилась к Оберону. – Ты не знаешь, с Джеем произойдет что-нибудь плохое?
Оберон остановился и зажмурился, запрокинув голову. Мы находились в самом начале Молла,[65]65
Главная пешеходная аллея Центрального парка.
[Закрыть] усаженного деревьями, и на лице короля фейри заплясали тени ветвей вяза. «Как для Оберона выглядит будущее? – подумала я. – Наверное, как тени деревьев в пространстве бесконечности?»
Оберон открыл глаза.
– Нет, – тихо произнес он.
– Спасибо, – поблагодарила я. – Бекки, я думаю, что с Джеем не случится ничего страшного. А у меня сейчас столько дел, и совершенно нет времени размышлять по поводу вашей ссоры. Может, тебе надо подумать о себе?..
В трубке воцарилось безмолвие. Я уже подумала, что нас разъединили, но Бекки наконец-то нарушила паузу:
– Наверное, ты права. Я тебе попозже перезвоню.
И она прервала связь. А Бекки крайне редко так резко заканчивает свои разговоры.
– Я не слишком к ней строга? – осведомилась я у Оберона, спрятав мобильник в сумку. Но он напряженно смотрел вперед и молчал. Я проследила за его взглядом: сквозь листья пробивались лучи солнца, и на асфальте мерцали разноцветные конфетти. Сначала у меня почему-то сложилось впечатление, что какой-то третьесортный перформанс сорвался напрочь.
– Вот что осталось от сильфов? – догадалась я.
Оберон кивнул, опустился на одно колено и подобрал с асфальта блестку. Затем поднес ладонь к носу и принюхался.
– Ди наслал сюда туман, пропитанный молекулами феррума. Вот что их погубило. Миниатюрные фейри не выносят прикосновения железа.
Потом Оберон произнес несколько слов на непонятном мне языке и подбросил конфетти вверх. Порыв ветра подхватил их и понес к деревьям. Я услышала в шуме ветра песню – стон, от которого у меня по коже побежали мурашки. Над нами завертелся вихрь. Опавшая листва и мелкий мусор закружились у наших ног маленькими смерчами, которые устремились к воздушной воронке. А там, где стояли мы с Обероном, все было неподвижно. Мы находились в эпицентре урагана. «Вот, каково бывает, – подумала я, – когда попадаешь в „око“ торнадо». Сдвинься я хоть на миллиметр, ветер подхватил бы меня и разорвал на куски. Я могла только наблюдать за пляшущими потоками воздуха. Вначале он был прозрачен – а в следующее мгновение загустел, как пудинг в кастрюле, – и разделился на полупрозрачные ленты. Теперь я разглядела, что внутри них «плавали» погибшие сильфы с искаженными болью лицами и изуродованными телами. Все устремилось ввысь… и пропало, распавшись на крошечные сияющие капли. А воронка одним чудовищным рывком отделилась от земли и умчалась к небесам.
Оберон все еще беззвучно шевелил губами. Внезапно мои барабанные перепонки щелкнули, и ко мне вернулся слух.
– Их больше нет, – вымолвил король фейри. – Я послал их обратно, в эфир.
И он зашагал по Моллу на север. Разноцветное облачко слетело с его волос и озарило его психоделическим гало.
Оберон добрался до террасы Вифезда.[66]66
Двухуровневое сооружение на территории Центрального парка. На верхнем уровне расположена общественная автомобильная трасса, а нижний предназначен для пешеходов.
[Закрыть] Потом спустился по лестнице к фонтану, над которым царственно возвышалось изваяние Ангела Вод – моя любимая скульптура здесь. Мама часто рассказывала мне библейскую историю об ангеле, который исцелил больных в Иерусалиме влагой из священного источника.[67]67
Евангелие от Иоанна. Гл. 5: 2–4.
[Закрыть] А парковая статуя фигурировала и в спектакле «Ангелы в Америке»,[68]68
«Ангелы в Америке» – пьеса американского драматурга Тони Кушнера (р. 1956), адаптированная для телевидения и кино.
[Закрыть] и в телесериале «Сплетница». Мне никогда не надоедало смотреть на умиротворенного ангела. Автор изобразил его в виде девушки, простершей руку и благословляющей воду. В декабре фонтан, конечно, не работал, но на его бортике сидело много людей. Кто-то ел ланч, некоторые болтали, а остальные просто радовались зимнему солнцу. Оберон тоже притулился на камне и подставил лицо солнцу. На его коже сверкали крошечные искры.
– То, что ты сейчас сделал для сильфов… Ты их похоронил?
– Я освободил их духи из вашего мира. Их атомы будут поглощены землей и вновь появятся в цветах, травах и деревьях. Возможно, в один прекрасный день их выпьет какой-нибудь сильф. – Оберон открыл глаза, улыбнулся, и меня будто коснулся теплый тропический ветер. – Таково представление фейри о перерождении – стать цветком, чтобы твоим нектаром насытилось другое волшебное создание. Но…
Внезапно Оберон умолк и сдвинул брови.
– Но что?
– Каждый год их количество уменьшается – счет идет на сотни. Когда умрет последний сильф, некому будет испить его возродившийся дух. Тогда маленький народец исчезнет. Как слей бегги и ирландские мерроу.[69]69
Слей бегги – мифические существа с острова Мэн, любители красть лошадей и кататься на них. Мерроу – дальние родственницы русалок.
[Закрыть]
– Хочешь сказать, что фейри исчезнут навсегда?
– Конечно. Выживать здесь практически невозможно… но мы держимся, несмотря на все препоны.
Оберон опять улыбнулся, посмотрев в сторону верхнего уровня террасы. Я проследила за его взглядом – но ступеням тащился человек с тележкой, нагруженной продуктами. Он так сильно закутался в многослойную одежду, что было совершенно непонятно, мужчина это или женщина. Добравшись до подножия лестницы, бродяга поднял голову. Я узнала темнокожую нищенку, с которой столкнулась несколько дней назад на Гринвич-авеню. Тогда она поприветствовала меня, помахав мне рукой. Словно для напоминания о нашей встрече, женщина сплюнула вниз. Комок ее слюны попал прямо под ноги бизнесмена в начищенных туфлях. Мужчина, доедающий сэндвич, знаком показал своему спутнику, что его сейчас стошнит, скомкал обертку и бросил через голову женщины в урну. Но на полпути ветер подхватил бумагу, и та полетела обратно. «Ядро» ударилось о грудь бизнесмена и обрызгало его костюм майонезом, кетчупом и обрывками салата. Он брезгливо стряхнул с себя грязь и возмущенно удалился.
Я расхохоталась и долго не могла остановиться. Нищенка улыбнулась мне беззубым ртом и направилась в нашу сторону. Завидев ее, люди начали быстро расходиться. Наверное, их отпугивал стойкий запах рыбы, исходивший от женщины. К тому моменту, когда она поравнялась с нами, на нижнем уровне террасы остались только мы с Обероном.
– Мел, – произнес король фейри, плюнув себе на ладонь и подняв руку. – А меткость ты до сих пор не утратила.
Та проворчала:
– Я ему в рожу целилась. – И она прижала свою ладонь, изуродованную артритом, к ладони Оберона. Потом уставилась на меня. – И она с тобой, – проворчала Мел. – Не очень-то похожа.
Шаркая, она подошла ближе ко мне. От ее лица пахло, как от Ист-Ривер при отливе. Я замерла, надеясь, что мне не достанется порция ее слюны.
– Это Гарет Джеймс, потомок Маргариты Д'Арк, Сторожевой Башни. Гарет, это Мел.
Мел в ответ фыркнула. Может, от меня пахло борщом, и ей не понравился запах? Хорошо еще, что я фаршированную рыбу не заказала.
– И она сразится с Джоном Ди?
– Для начала мы должны его разыскать. Прошлой ночью он пригнал туман на Манхэттен. Ты не догадываешься откуда?
– Думаю, из туннелей с трубами отопления, – буркнула Мел. – Пар, который выходил на улицу, слишком загрязнен.
Она принюхалась, и у нее в горле заклокотала мокрота.
– Так вот почему ты сидела на Гринвич-авеню? – спросила я и предусмотрительно попятилась назад, чтобы избежать плевка. – А мне показалось, что ты разговариваешь с паром.
Я рассмеялась над собой, но Оберон и Мел сохраняли серьезность.
– Мел умеет общаться с водой, – пояснил мне Оберон и добавил: – Я надеялся, что ты сумеешь понять, каким образом Ди перемещает туман по городу. И кстати, ты могла бы посвятить Гарет в тайны твоей стихии.
– А больше ваше величество ничего не желает? – произнесла Мел жеманным фальцетом. – Мне что, твои вещички забрать из химчистки и ботинки кремом почистить?
Я снова услышала, как клокочет у нее в горле, и сочла за лучшее отодвинуться подальше. Комок слюны полетел в лицо Оберона, но тот спокойно сжал губы, дунул, и «подарочек» пал в сухую чашу фонтана. Я думала, он разгневается, но король фейри лишь усмехнулся.
– Мел, – ласково произнес он, – ну кого же мне попросить, кроме тебя? Я доверяю тебе, дочери Элинаса и Прессины, царице Коломбье и Пуату,[70]70
Коломбье, Пуату – области во Франции.
[Закрыть] Лузиньянской Баньши!
Та зарычала и отвернулась, но я заметила, что в ответ на восхваления Оберона ее губы тронула улыбка.
– Мелузина! – произнес Оберон, словно торжественный гимн, и лицо его собеседницы помолодело.
Ее имя я слышала раньше – и тоже от моей матери. Однажды принц, бродя по лесу, встретил красивую девушку, сидевшую у родника. Он попросил ее выйти за него замуж, и она согласилась, но с одним условием: чтобы он не смотрел на нее по субботам. Потом они поженились. Молодая жена принесла принцу удачу и родила ему десятерых сыновей, а еще она построила для него Лузиньянский замок. Они были счастливы, но как-то раз в субботу принц, сгорая от любопытства, проследил за любимой, когда она принимала ванну. Оказалось, что ниже пояса она – не женщина, а змея. Однако он хранил ее тайну до той поры, пока их сын не превратился в клыкастое чудовище и не погубил сотню монахов. Тогда принц ополчился против жены и обвинил ее в кровосмесительном происхождении их отпрыска. Мелузина приняла облик крылатой змеи и улетела прочь. Она появлялась около замка, только предрекая смерть кому-то из своих потомков. Поэтому ее и прозвали Лузиньянской Баньши.
Но разве нищенка, покрытая коркой грязи и сгорбившаяся под грузом лет, могла быть Мелузиной? И вдруг, отвечая на мой безмолвный вопрос, Мел выпрямилась и смело шагнула в фонтан. Она протянула свои заскорузлые руки к статуе ангела, из труб хлынула вода и полилась прозрачным дождем. А Мел начала сбрасывать с себя рубахи и свитера, штаны и подштанники и наконец предстала передо мной и Обероном – обнаженная… и прекрасная. Ее кожа переливалась, как раковина абалона,[71]71
Абалон – одностворчатый моллюск, обитающий около берегов Японского моря.
[Закрыть] волосы ниспадали зелеными прядями до тонкой талии, а ниже сверкала бирюзовая чешуя. Длинный мускулистый хвост ударил по воде, и Мелузина стремглав вылетела из фонтана. Она пронеслась по воздуху, спикировала на берег соседнего озерца и застыла, глядя в фонтан.
– Не думай, что она собой любуется, – проговорил Оберон. – Она ищет Ди. Ведь она наделена особым даром. Ступай, и она обучит тебя.
Оберон снял сумку с моего плеча, легонько подтолкнул меня к Мел, и я робко к ней приблизилась. Из всех существ, которых мне уже довелось повидать, она была самой удивительной. Ни одна русалка не могла с ней сравниться. Чешуйчатый хвост незаметно переходил в жемчужную кожу и сиял на солнце. А подойдя ближе, я обнаружила, что даже кожа у Мелузины необычная. Настоящая хитиновая оболочка…
Я наклонилась, чтобы увидеть руки Мелузины, сложенные под грудью. Она обернулась. Сверкнули глаза цвета зеленых водорослей, мелькнули прорези жабр на шее. Я вздрогнула – кисти Мелузины заканчивались острыми клешнями. Но тут я заметила, что в воде появилось чужое отражение. Я опустилась на колени рядом с Мелузиной и поняла, что вижу лицо моей матери. Она шевелила губами. Я нагнулась, чтобы услышать ее слова, но в один миг все исчезло и сменилось лицом Джона Ди. Он таращился на меня в упор и хохотал. Я ахнула и отшатнулась. Мелузина крикнула, как хищник, выслеживающий жертву. А потом схватила меня своими огромными клешнями и уволокла под воду.