Текст книги "Стругацкие. Комментарий для генерации NEXT"
Автор книги: Леонид Ашкинази
Жанр:
Справочники
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
ПОЛБАНКИ – эвфемизм, означающий пол-литра водки:
«Если, скажем, я захочу уволиться, выпью я ПОЛБАНКИ и дам вот этому по морде.» – УНС.
«Может быть, у него, Вечеровского, и есть в запасе пара авторитетных и в тоже время полоумных академиков, которые после ПОЛУБАНКИ способны встретить такую вот информацию с энтузиазмом?» – ЗМЛДКС.
ПОЛЕ ИЗЛУЧЕНИЯ – идеальная реализация системы пропаганды; реальная ситуация в известных случаях существенно отличалась от идеальной (для нацистской Германии см. В.Клемперер, для СССР – С.Чесноков), – не имея возможности добиться полного воздействия на всех людей, она дополнялась некоторой игрой во «всенародную поддержку» (совлексика); впрочем, эта повсеместная игра также несла важную функцию – она приучала человека к «двоемыслию» (см. «1984 год»), которое, в свою очередь, облегчало государству управление действиями людей:
«Физиологический механизм воздействия известен не был, но суть этого воздействия сводилась к тому, что мозг облучаемого терял способность к критическому анализу действительности. Человек мыслящий превращался в человека верующего, причем верующего исступленно, фанатически, вопреки бьющей в глаза реальности. Человеку, находящемуся в ПОЛЕ ИЗЛУЧЕНИЯ, можно было самыми элементарными средствами внушить все, что угодно, и он принимал внушаемое как светлую и единственную истину и готов был жить для нее, страдать за нее, умирать за нее.» – ОО.
ПОЛИПИХА – от полип, морское непередвигающееся животное:
«Самое раннее воспоминание мое – держит меня на теплых щупальцах старая ПОЛИПИХА с планеты Желтых Трав…» – ЭВП.
ПОЛИТИКА – информационное, т. е. все, кроме силового и экономического, взаимодействие между государствами (внешняя политика) и между государством и человеком или обществом (внутренняя политика); термин иногда применяется и для взаимодействия между людьми, но иносказательно и негативно; отнесение разведки к политике дискуссионно, хотя практически они неразделимы; важнейшими частями внешней политики являются обман (дипломатия) и угроза применения силы (блеф), внутренней – обман (пропаганда) и угроза применения силы (см. гэбэ):
«ПОЛИТИКА есть искусство отмывать дочиста очень грязной водой.» – ОО.
«Социальная пассивность и социальная агрессивность – это две стороны стершейся фальшивой монеты дешевого ПОЛИТИКАНСТВА.» – ОЗ.
«– ПОЛИТИКА – это ложь. – Ну и что же? Вся наша жизнь это ложь. В той или иной степени… – Вот именно. В той или иной.» – ПП.
«…не убеждайте меня, что честность – лучшая ПОЛИТИКА, что не за страх, мол, а за совесть и что народ истосковался по семи, блин, праведникам…/…/Только страх. И ничего, кроме страха…» – ПП.
ПОЛИТУРКА – см. антифриз.
ПОЛТИННИК – 50 копеек, в те времена – зарплата научного сотрудника без ученой степени за полчаса работы или стоимость четырех самых дешевых батонов хлеба:
«– Вы переночуете в доме, – сказал горбоносый, – на относительно чистом белье. Должны же мы вас как-то отблагодарить… – Не ПОЛТИННИК же вам совать, – сказал бородатый.» – ПНВС.
ПОЛУГУСЕНИЧНЫЙ – имеющий управляемые колеса на передней оси и гусеничный движитель вместо колес задней оси:
«Тяжело прополз мощный ПОЛУГУСЕНИЧНЫЙ электрокар с фургоном.» – СБТ.
ПОМНИТЬ – см. знать.
ПОНИМАНИЕ – знание не только внешней стороны, признаков, проявлений некоторого явления, но и механизмов, устройства, принципов функционирования; понимание позволяет построить модель явления, с помощью которой удается точнее предсказывать; иногда слово «понял» заменяют производным от «знать» – «познать», как некоторой превосходной степенью (см. все на свете):
«ПОНИМАНИЕ – это рычаг, орудие, прибор, которым учитель пользуется в своей работе.» – ОЗ.
ПОНТ – вызывающее, самоуверенное поведение или внешний вид (жаргон):
«Во-вторых, рубящим и колющим оружием они тоже не пользуются, держать нечем, а этот урод смотритель таскает свой меч или там палаш, скорее всего, ради ПОНТА. Оружие у тарантулов пострашнее, чем всякие мечи-палаши-кинжалы…» – ЭВП.
ПОП – служитель низшего уровня православной ветви христианского культа; в данном случае – иносказание, т. к. культ Арканара был иным; выражение обычно употребляется пренебрежительно:
«– Кого я всегда бил, – продолжал штурмовик, останавливаясь перед ним и разглядывая человека в черном, – так это ПОПОВ, грамотеев всяких и мастеровщину.» – ТББ.
ПОПСОВЫЙ – в 70-е годы прошлого века – современный, модный (жаргон, одобрительно), в 90-е – связанный с массовой культурой (жаргон, неодобрительно); выражение применялось одними производителями и потребителями массовой культуры в адрес других производителей и потребителей:
«А предстоит мне объяснить, да еще в письменном виде, да еще японцу, что означают такие, например, выражения: „хватить шилом патоки“, „цвести как майская роза“, „иметь ПОПСОВЫЙ вид“, „полные штаны удовольствия“, „начистить ряшку“ и „залить зенки“…» – ХС.
«И был там еще ПОПСОВЫЙ – нет, не просто попсовый, а прямо-таки забойный молодой человек с длинными прямыми волосами, с одутловатым прыщавым лицом и с глазами столь красными, воспаленными, что они тут же вызывали воспоминание об уэллсовском спящем, который проснулся.» – ПОДИН.
ПОРАЖЕНИЕ – частный случай неудачи в какой-либо акции, воспринимающейся эмоционально; чаще всего при наличии противника-человека или при склонности говорящего к гилозоизму (одушевлению природы):
«… Горбовский однажды сказал, что смерть хуже любого, самого сокрушительного поражения. ПОРАЖЕНИЕ – это всегда только случайность, через которую можно перешагнуть. Нужно перешагнуть.» – ПДВВ.
ПОРЯДОК – способ действий, характеризующийся большей предсказуемостью, чем альтернативный; стремление к порядку и стремление к эксперименту составляют систему взаимно дополнительных стремлений человека, что позволяет политикам завоевывать популярность, периодически призывая граждан то к одному, то к другому; другие примеры демагогических бинарных оппозиций – опора на опыт и открыть дорогу молодым, расширение международных связей и опора на собственные силы и многое другое; сам принцип использования бинарных оппозиций в пропаганде опирается на низкий умственный уровень объектов пропаганды, не способных рассматривать более сложные модели:
«– И это будет только начало! Мы установим в городе наш, истинно народный, истинно человеческий ПОРЯДОК! Нам нет дела до всяких там Экспериментов! Мы не морские свинки! Мы не кролики! Мы – люди! Наше оружие – разум и совесть! Мы никому не позволим! Распоряжаться нашей судьбой! Мы сами распорядимся нашей судьбой! Судьба народа – в руках народа! Судьба людей – в руках людей! Народ доверил свою судьбу мне! Свои права! Свое будущее! И я клянусь! Я оправдаю это доверие!.. – А-а-а! – Я буду беспощаден! Во имя народа! Я буду жесток! Во имя народа! Я не допущу никакой розни! Хватит борьбы между людьми! Никаких коммунистов! Никаких социалистов! Никаких капиталистов! Никаких фашистов! Хватит бороться друг с другом! Будем бороться друг ЗА друга!.. – ГО.
ПОСЕЩЕНИЕ – посещение Земли внеземной цивилизацией, причем не с какой-либо благородной или ужасной целью (как во всей фантастике), а просто случайно („пикник на обочине“):
„Мы теперь знаем, что для человечества в целом ПОСЕЩЕНИЕ прошло, в общем, бесследно. Конечно, не исключено, что, таская наугад каштаны из этого огня, мы в конце концов вытащим что-нибудь такое, из-за чего жизнь на планете станет просто невозможной. Это будет невезенье. Однако согласитесь, что такое всегда грозило человечеству.“ – ПНО.
„– Пикник. Представьте себе: лес, проселок, лужайка. С проселка на лужайку съезжает машина, из машины выгружаются молодые люди, бутылки, корзины с провизией, девушки, транзисторы, фотокиноаппараты… Разжигается костер, ставятся палатки, включается музыка. А утром они уезжают. /…/ На траву понатекло автола, пролит бензин, разбросаны негодные свечи и масляные фильтры. Валяется ветошь, перегоревшие лампочки, кто-то обронил разводной ключ. От протекторов осталась грязь, налипшая на каком-то неведомом болоте… Ну и, сами понимаете, следы костра, огрызки яблок, конфетные обертки, консервные банки, пустые бутылки, чей-то носовой платок, чей-то перочинный нож, старые, драные газеты, монетки, увядшие цветы с других полян /…/ Пикник на обочине какой-то космической дороги. А вы меня спрашиваете: вернутся они или нет?“ – ПНО.
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ – рубеж, который трудно преодолеть, и чтобы облегчить себе задачу, человек называет его последним:
„– Понимания этого вашего у меня теперь вот сколько! – Андрей постукал себя ребром ладони по кадыку. – Все на свете я теперь понимаю. Тридцать лет до этого понимания доходил и вот теперь дошел. Никому я не нужен, и никто никому не нужен. Есть я, нет меня, сражаюсь я, лежу на диване – никакой разницы. Ничего нельзя изменить, ничего нельзя исправить. Можно только устроиться – лучше или хуже. Все идет само по себе, а я здесь ни при чем. Вот оно – ваше понимание, и больше понимать мне нечего… Вы мне лучше скажите, что я с этим пониманием должен делать? /…/ Наставник кивал. – Именно, – сказал он. – Это и есть ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ: что делать с пониманием? Как с ним жить? Жить-то ведь все равно надо!/…/ Где-то в подсознании, и не так уж глубоко, уверяю вас, сидит в вас надежда – более того, уверенность, – что можно жить и с пониманием тоже. И неплохо жить. Интересно.“ – ГО.
ПОСТ-ПЕРЕСТРОЕЧНЫЙ – относящийся к периоду в жизни советского общества, последовавшему за „Перестройкой“ – комплексом быстрых изменений в советском обществе во второй половине 80-х годов прошлого века; перестройка стала следствием, во-первых, несоответствия мессианско-империалистических амбиций страны неэффективной экономике, базировавшейся на идеологическом и физическом принуждении, а во-вторых, следствием низких темпов изменений в советском обществе в течение 60-70-х годов прошлого века и сильным отклонением линии развития от общемировой, вызвавшей рост напряженности в обществе в целом; перестройка характерна сокращением сферы государственного регулирования и появлением негосударственного сектора в экономике и идеологии с иными формами принуждения; в постперестроечный период (90-е годы прошлого века) происходила одновременно адаптация людей к новой ситуации и „откат“ – сокращение сферы этого негосударственного сектора, что вызывало тотальное недовольство – те, кто был против изменений, получили искомый откат, но жить не становилось лучше, а те, кто успел осознать необходимость изменений и начать действовать по-новому, были вынуждены отказываться от новых навыков. – Этот термин у Стругацких отсутствует и включен в данный комментарий ввиду использования в нем самом.
ПОСТОЯННАЯ ХАББЛА – отношение расстояния между точками во Вселенной к скорости их удаления друг от друга; названа по имени Э.Хаббла, открывшего и классифицировавшего галактики и обнаружившего расширение Вселенной (также см. Энциклопедию):
„Ну, и не знаю, думал он. Подумаешь, дерьма-то. А что ты знаешь об интегралах? Или, скажем, о ПОСТОЯННОЙ ХАББЛА? Мало ли кто чего не знает…“ – ГО.
ПОТОМАК – местное возбуждающее средство, применяемое для купирования похмельного синдрома, название происходит от р. Потомак на востоке США:
„В аптечке я нашел „ПОТОМАК“ – самое сильное возбуждающее, какое там только было.“ – ХВВ.
ПОЧЕСУШКА – бытовое название одного из вариантов чесотки (иначе см. Энциклопедию):
„Был тут и профессор Какаду, тяжко страдающий от нервной ПОЧЕСУШКИ…“ – УНС.
ПОЭТ-СТУКОТВОРЕЦ – поэт, занимающийся „стуком“ (совлексика, см. стукач):
„Знаменитый ПОЭТ-СТУКОТВОРЕЦ. Харя – во! Кусками висит!“, – совсем уже собрался было, но тут, падла, уехал в Баден-Баден и – с концами…» – ПП.
ПОЯ…ТЬ – поябывать (жаргон); совершать половой акт не часто, а время от времени:
«Мы теперь с тобой вдвоем, понял? Мы теперь с тобой должны выжить, и все. И провались они все к чертовой матери. Просто найдем воду и будем около нее жить. – Правильно, – сказал Изя. Он сел на кровати, запустил руку под рубаху и принялся скрестись. – Днем будем пить воду, а по ночам я буду тебя ПОЯ…ТЬ.» – ГО.
ПРАВАЯ С РАСТОПЫРЕННЫМИ ПАЛЬЦАМИ – возможно, аллюзия на статую на станции метро «Белорусская» (Москва), изображающую партизан; с ней в середине прошлого века – пока это было экзотикой – любили фотографироваться иностранцы, при этом они становились так, чтобы головой попасть аккурат под эту простертую длань; получалось, что статуя благословляет фотографирующегося:
«В свете прожектора статуя казалась черной. Левая рука показывала в небеса, а ПРАВАЯ С РАСТОПЫРЕННЫМИ ПАЛЬЦАМИ простиралась над землей. Сейчас на этой руке висел автомат.» – ГО.
ПРАВДА – см. ложь, большая ложь.
ПРАВДА ФАКТА – см. художественная правда.
ПРАВЛЕНИЕ – совлексика, группа людей, осуществляющая управление той или иной организацией, изображающей некоторую независимость от государства – общественной организацией, кооперативом и т. п.:
«Кабинет Федора Михеича как раз в это время битком набит членами ПРАВЛЕНИЯ, собравшимися по поводу какого-то юбилея. Многие уже в курсе.» – ХС.
ПРАВО ГОСУДАРСТВА – в обыденном словоупотреблении право вообще – это и способы поведения людей, считающиеся говорящим правильными, и некоторое глобальное понимание о правильном, хорошем, достойном, которое может быть отнесено к государству, обществу, человечеству и т. д.; некоторое общее мнение граждан по поводу способов поведения людей называют правом, и одной из функций государства как общности людей является организация права, причем эта функция считается настолько важной, что история государства часто преподается в едином учебном курсе с историей права; источники этого мнения, т. е. права, способы и пути его образования, границы действия и способы применения для регулирования действий людей – все это составляет картину существования права в конкретном государстве; в процессе функционирования права государство применяет насилие, в этом случае говорящий может в своих оценках применения права государством апеллировать к «праву» в указанном выше общем, глобальном смысле; частая замена в мыслях и речи понятия конкретного права апелляцией к глобальному праву – признак неправового государства:
«– Они дали ему семь плюс два, представляете? Семь лет лагерей и два года ссылки. За одну-единственную статью, в которой было много резкостей, верно, но – ни одного слова лжи… Это государство не имеет права на существование… – Государства, знаете ли, не ищут прав. ПРАВО ГОСУДАРСТВА это его сила.» – ПП.
ПРЕДАТЕЛЬСТВО – совершение человеком (или системой) действий, сильно отличающихся от предсказываемых его (ее) моделью, имеющейся у говорящего, и нарушающих план действий, имеющийся у говорящего и существенно ослабляющих его позиции; например, называют предательством переход на сторону противника в процессе войны (см.), в мирное время – переход разведчика на сторону противника, предпочтение любимой (любимым) другого объекта, но переход сотрудника в другую фирму обычно так не называют; резко негативная оценка таких действий – следствие одновременного действия именно двух факторов – и ослабления позиции, и необходимости «думать заново»; кроме того, формирование резко негативной позиции являлось одной из главных забот советской пропаганды на протяжении всего периода существования советской системы; в узком смысле слова – нарушение обещания:
«И я никогда не простил бы себе, если бы ограничился тем, что с разинутым ртом проводил глазами взлетающий звездолет другого мира. Это было бы ПРЕДАТЕЛЬСТВОМ. Предательством по отношению к Земле, к науке, ко всему, во что я верил, для чего жил, к чему шел всю жизнь.» – И.
«Наверняка мелькали у меня тогда бестолковые мысли об измене, о ПРЕДАТЕЛЬСТВЕ. Наверняка испытывал я бешенство, досаду и жестокое разочарование оттого, что разработан вот был определенный план действий, в котором для каждого отведено свое место, а теперь в этом плане дыра, и зарастить ее невозможно. И горечь, конечно, была, отчаянная горечь потери, потери друга, единомышленника, сына.» – ВГВ.
ПРЕДЕЛ – ситуация, которую говорящий считает экстремальной по какому-либо параметру (подразумевая, что имеется упорядочивание); в данном случае – максимальная информация, которая может быть сообщена на допросе в КГБ (см. гэбэ); заметим, что существование «предела» сотрудничества с противником Б.Беттельгейм считает необходимым условием сохранения своей личности в концлагере:
«– Нет, – сказал в конце концов Станислав. – Я так не могу – в лоб. Я все-таки попытаюсь рулить. Может быть, и удастся вырулить без особых потерь. Во всяком случае, имен я им не назову. – При прочих равных. – Да ни при каких. Это – ПРЕДЕЛ.» – ПП.
ПРЕДПИСАНИЕ командировочное – совлексика (см.), в данном случае – документ, сообщающий, что такой-то работает там-то (в такой-то организации) и послан туда-то (в такую-то организацию) своей организацией (т. е. своим начальником); существовал еще один документ с почти таким же названием (без слова «командировочное»), содержащий конкретное указанием, что он должен сделать или узнать, в нем указывали, что ему конкретно сообщили и какова степень секретности того, что ему сообщили (см. допуск):
«Быков вложил в эту руку командировочное ПРЕДПИСАНИЕ и удостоверение.» – СБТ.
ПРЕТЕНЗИЯ НА МИРОВОЕ ГОСПОДСТВО – редкое психическое отклонение, возникающее на почве генетических нарушений при сочетании с плохим обращением в детстве (классические примеры: Гитлер, Сталин), поэтому в цивилизованных обществах не встречающаяся:
«– А если бы я назвал тебя владыкой мира? – Я бы сказал, что предо мною разумное существо, которое привыкло говорить владыкам правду в глаза. – Но ведь это же неправда. Никакой ты не владыка мира. – Значит, ты менее умен, чем кажешься. – Еще один ПРЕТЕНДЕНТ НА МИРОВОЕ ГОСПОДСТВО, – сказал я. – Почему – еще? – забеспокоился Спиридон. – Есть и другие? – Злобных дураков всегда хватало, – сказал я с горечью.» – СОТ.
ПРИБОРИСТ – специалист по разработке и эксплуатации приборов для решения той или иной задачи, не очень вдающийся в существо проблемы; иногда выражение применяется, чтобы избавиться от лишних вопросов, иногда как некое самоуничижение (также см. Энциклопедию):
«Видите ли, существует несколько способов и методик выявления у человека третьей импульсной. Сам я ПРИБОРИСТ, но мои коллеги…» – ВГВ.
ПРИВЫЧКА – см. добрая традиция.
ПРИЗМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТРАЛЬНЫЙ БИНОКЛЬ – театральный бинокль выполнен по схеме трубы Галилея с отрицательным окуляром, преимущество – малые габариты, недостаток – малое поле зрения; призматический бинокль выполнен по схеме трубы Кеплера, дающей перевернутое изображение, а для дополнительного переворачивания изображения применяется система двух (для каждой трубы) призм, преимущество – большое поле зрения; поэтому данное понятие – катахреза (иначе см. Энциклопедия):
«Лавр Федотович Вунюков, ни на кого не глядя, проследовал на председательское место, сел, водрузил перед собой огромный портфель, с лязгом распахнул его и принялся выкладывать на зеленое сукно предметы, необходимые для успешного председательствования: номенклатурный бювар крокодиловой кожи, набор шариковых авторучек в сафьяновом чехле, коробку „Герцеговины Флор“, зажигалку в виде триумфальной арки и ПРИЗМАТИЧЕСКИЙ театральный бинокль.» – СОТ.
ПРИКАЗ – совлексика, культовое понятие советской культуры, указание такому-то делать то-то; показанное ниже отношение к приказам в значительной мере успешно воспитывалось советской системой:
«О, эти сладостные минуты восторга, незабываемые минуты, сотрясающие все существо, минуты, когда вырастают крылья, минуты ласкового презрения ко всему грубому, материальному, телесному… минуты, когда хочешь огня и ПРИКАЗА, когда жаждешь, чтобы приказ соединил тебя с огнем, швырнул тебя в огонь, на тысячи врагов, на разверстые жерла, навстречу миллионам пуль… и это еще не все, будет еще слаще, восторг ослепит и сожжет… О огонь! О слава! Приказ, приказ!» – ОО.
«Господи, сообразил вдруг Гай, да нам бы и в голову не пришло, что можно его поправить. ПРИКАЗ командира – закон, и даже больше, чем закон – законы все-таки иногда обсуждаются, а приказ обсуждать нельзя, приказ обсуждать дико, вредно, просто опасно, наконец…» – ОО.
«Все подспудные напряжения, накопившиеся в подсознании из-за несоответствия между внушенным и реальным, высвобождались в пароксизме горячего энтузиазма, в восторженном экстазе раболепия и преклонения./…/ В этом состоянии облучаемый полностью терял способность рассуждать и действовал, как робот, получивший ПРИКАЗ.» – ОО.
ПРИКЛАДЫВАЮТ РУКУ К ГОЛОВНОМУ УБОРУ – подражание форме приветствия в армии; элемент милитаристской игры, пропитывавшей советское и российское общество в прошлом и начале этого века (см. руки по швам):
«Они повернули назад, и тут он заметил, что встречные прохожие почтительно сторонятся их, давая им дорогу, а некоторые в знак приветствия ПРИКЛАДЫВАЮТ РУКУ К ГОЛОВНОМУ УБОРУ.» – СБТ.
«– Вот как? – Сказал человек в белом. – Тахорги? В первый раз слышу. Впрочем, это не по моей части. Я пришел к вам с просьбой. Здравствуйте, – он коснулся двумя пальцами виска.» – ПКБ.
ПРИПИСКОМАНИЯ – см. очковтирательство.
ПРИЧИНДАЛЫ – части, детали:
«И все было просто замечательно, особенно если принять во внимание, что на финише их ждали горы раскаленных золотистых блинов со всеми онерами и ПРИЧИНДАЛАМИ…» – ЭВП.
ПРИШИПИВШИСЬ – притаившись, притихнув (Слов. совр. русск. лит. яз):
«Лидочка скучающе смотрела в окно. Снеговой, ПРИШИПИВШИСЬ, крутил на столе свой пустой бокал между огромными коричневыми ладонями.» – ЗМЛДКС.
ПРОБАБИЛИТИК – см. пробабилитность.
ПРОБАБИЛИТНОСТЬ, ПРОБАБИЛИТИК – от англ. probability – вероятность; термины из первой директивы, которую потребовалось подписать Перецу по вступлении в должность директора Управления; полная управляемость окружаемого мира – стандартная мечта тоталитарных режимов, но уравнение Шредингера против…:
«…Однако наряду с достигнутыми достижениями вредоносное действие Второго закона термодинамики, а также закона больших чисел все еще продолжает иметь место, несколько снижая общие высокие показатели. Нашей ближайшей задачей становится теперь упразднение случайностей, производящих хаос, нарушающих единый ритм и вызывающих снижение темпов. … В связи с вышеизложенным предлагается в дальнейшем рассматривать проявления всякого рода случайностей незакономерными и противоречащими идеалу организованности, а прикосновенность к случайностям (ПРОБАБИЛИТНОСТЬ) – как преступное деяние, либо, если прикосновенность к случайности (ПРОБАБИЛИТНОСТЬ) не влечет за собой тяжких последствий, как серьезнейшее нарушение служебной и производственной дисциплины». – УНС.
«…на следующем листе был приказ об отдаче под суд сотрудника группы научной охраны Х.Тойти в соответствии с директивой „О привнесении порядка“ за злостное потакание закону больших чисел, выразившееся в поскользнутии на льду с сопутствующим повреждением голеностопного сустава… Сотрудника Х.Тойти предлагалось впредь во всех документах именовать ПРОБАБИЛИТИКОМ Х.Тойти…». – УНС.
ПРОГРЕСС – развитие событий, которое говорящий считает хорошим:
«Я, к сожалению, и был как раз одним из тех, на долю которых выпало улаживать все, что могло стать опасным для человечества и ПРОГРЕССА.» – ЖВМ.
«Морально-этические запреты в науке страшнее любых этических потрясений, которые возникали или могут возникнуть в результате самых рискованных поворотов научного ПРОГРЕССА.» – ЖВМ.
«ПРОГРЕСС есть непрерывное увеличение знаний о мире, в котором мы живем./…/ Но вообще говоря, прогресс – штука жестокая, и надо быть готовым платить за него сколько потребуется./…/ Прогресс науки – прогресс общества. Прогресс общества – прогресс человека./…/ Это же несерьезно./…/…прогресс науки есть определенно. Прогресс общества? Возможно. А уж прогресса человека – точно нет.» – Т.
«Потому что ПРОГРЕСС – это, кроме всего прочего, дешевые автомобили, бытовая электроника и вообще возможность делать поменьше а получать побольше. И потому каждое правительство вынуждено одной рукой… То есть, не рукой, конечно… Одной ногой нажимать на тормоза, а другой на акселератор. Как гонщик на повороте. На тормоза – чтобы не потерять управление. А на акселератор – чтобы не потерять скорости, а то ведь какой-нибудь демагог, поборник прогресса, обязательно скинет с водительского места.» – ХС.
«– ПРОГРЕСС, – сказал он, – это движение общества к тому состоянию, когда люди не убивают, не топчут и не мучают друг друга. /…/ Только через несколько десятков лет подавляющее большинство активного населения Земли выбрасывается из производственных процессов и из сферы обслуживания за ненадобностью. Будет очень хорошо: все сыты, топтать друг друга не к чему, никто друг другу не мешает… И никто никому не нужен./…/ Это хорошо? – Не знаю, – сказал Виктор. – Вообще-то это не совсем хорошо. Это как-то обидно…/…/ – Вот в этом все дело, что для Вас и Ваших героев такое будущее вполне приемлимо, а для нас – это могильник. Тупик. Вот потому-то мы и говорим, что не хочется тратить силы, чтобы работать на благо ваших жаждущих покоя и по уши перепачканных типов. Вдохнуть в них энергию для настоящей жизни уже невозможно./…/Вы никак не можете поверить, что вы уже мертвецы, что вы своими руками создали мир, который стал для вас надгробным памятником. Вы гнили в окопах, вы взрывались под танками, а кому от этого стало лучше? Вы ругали правительство и порядки, как будто вы не знаете, что лучшего правительства и лучших порядков ваше поколение… да просто не достойно. Вас били по физиономии, простите пожалуйста, а вы упорно долбили, что человек по природе добр… Или того хуже, что человек – это звучит гордо.» – ХС.
ПРОГРЕССОРЫ – те, кто пытается своими действиями направить развитие иной системы по лучшему в их понимании, в первую очередь – более гуманному пути; независимо от конкретных действий и их результатов – обычный объект мифотворчества и ненависти тех, на кого направлено их воздействие (иначе см. Энциклопедию); одна из возможных причин такой ситуации – трудность для объекта прогрессорства идентификации себя с ее субъектом:
«… ПРОГРЕССОРЫ Земли стремятся в конечном счете ускорить исторический процесс создания у бедствующих цивилизаций более совершенных социальных структур.» – ВГВ.
«Но вот у нас сейчас появилось новое понятие – ПРОГРЕССОР – человек Земли, деятельность которого направлена на сохранение мира среди других гуманоидных цивилизаций.» – ЖВМ.
«Наши бедные ПРОГРЕССОРЫ из кожи лезут вон, пытаясь сделать эту клоаку хоть немного лучше, но клоака остается клоакой, а прогрессоры делаются хуже.» – ЖВМ-с.
«Я был ПРОГРЕССОРОМ всего три года, я нес добро, только добро, ничего, кроме добра, и, господи, как же они ненавидели меня, эти люди! И они были в своем праве. Потому что боги пришли, не спрашивая разрешения. Никто их не звал, а он вперлись и принялись творить добро. То самое добро, которое всегда добро. И делали они это тайно. Потому что заведомо знали, что смертные их целей не поймут, а если поймут, то не примут…» – ВГВ.
«И все потому, что раб гораздо лучше понимает своего господина, пусть даже самого жестокого, чем своего освободителя, ибо каждый раб отлично представляет себя на месте господина, но мало кто представляет себя на месте бескорыстного освободителя.» – ТББ.
ПРОДАВАТЬ – обменивать на всеобщий эквивалент, если таковой имеется в данном обществе; обмен без участия такого эквивалента – бартер; упоминание в данном контексте продажи – пережиток старого мышления у говорящего, т. к. деньги уже отменены:
«Что бы ты сделал, если бы к тебе подошел сплетник и сказал, что… э-э… скажем, Михаил Крутиков ворует и ПРОДАЕТ продовольствие? Ты повидал на своем веку много сплетников, знаешь им цену, и ты бы сказал ему… э-э… удалиться.» – С.
«Все это тоже обречено. Все это держится только на том, что в обеих Америках еще имеют хождение деньги.» – С.
ПРОЗВАНИВАТЬ – проверять исправность (радиотехнический жаргон); по-видимому, термин произошел от древнего способа контроля целостности линий с использованием телефонной трубки в качестве индикатора сигнала; позже существовали и тестеры со звуковым сигналом:
«Жилин одну за другой вытаскивал из исковерканного корпуса комбайна пластметалловые пластины печатных схем, ПРОЗВАНИВАЛ уцелевшие, откладывал в сторону расколотые и заменял их запасными.» – ПНА.
ПРОКОЛ РИМАНОВОЙ СКЛАДКИ – см. нуль-транспортировка.
ПРОПУСК – документ, разрешающий вход или выход в какое-то определенное место (организацию, город) или перемещение по какому-то определенному маршруту, знаковый элемент советской культуры – объект гордости, зависти и других эмоций:
«Можете отправляться сейчас же, ПРОПУСКА вам выписаны…» – СБТ.
«Человеку вообще незачем сидеть на краю обрыва. Особенно если он не имеет ПРОПУСКА в лес. Покажите мне, пожалуйста, ваш пропуск, Перец. – У меня нет пропуска. – Так. Нет. А почему? – Не знаю… Не дают вот. – Правильно, не дают. Нам это известно. А вот почему не дают? Мне дали, ему дали, им дали и еще многим, а вам почему-то не дают.» – УНС.
ПРОСВИНЦОВАННЫЙ – с вшитыми в ткань свинцовыми пластинками, видимо, для защиты от радиации; цель применения не вполне понятна, т. к. указано, что «радиации в Зоне никакой», да и радиометрами сталкеры не пользуются (иначе см. Энциклопедию):
«Барбридж со стуком рухнул на заднее сиденье и застонал. Мешок он так и не выпустил. Рэдрик подобрал с земли и бросил на него сверху ПРОСВИНЦОВАННЫЙ плащ.» – ПНО.
ПРОТИВОШУМНЫЕ ПЛИТЫ – поглощающие звук, как правило из пористых материалов, иногда с развитой поверхностью:
«Огромные, с глухими белыми шторами, окна. Низкий белый потолок, выложенный ПРОТИВОШУМНЫМИ ПЛИТАМИ.» – ПП.
ПРОФКОМ – совлексика (см.), профсоюзная организация, в теории – защитник интересов трудящихся перед организацией предприятия, на практике – элемент государственной рабовладельческой системы, выпускной клапан для недовольства трудящихся и орган надзора за их настроением:
«…объединенную институтскую сволочь, „советскую власть“, ядовитого змея Горыныча о трех головах – ПРОФКОМ, партком и АХЧ.» – ПП.
ПРЫГАЮЩЕЕ ДЕРЕВО – объект, существующий в лесу, а также часть мифологизированного образа леса, созданного Управлением:
«…ДЕРЕВЬЯ-ПРЫГУНЫ приседали и корчились, готовясь к прыжку, но, почувствовав людей, замирали, притворяясь обыкновенными деревьями…» – УНС.
«… Стоит оно неподвижно. Дерево, одним словом. Потом начинает корчиться, корячиться и ка-ак даст! Шум, треск, не разбери-поймешь. Метров на десять. Кабину мне помяло. И опять стоит. – Почему? – спросил Перец. Он очень ясно представлял это себе. Но оно, конечно же, не корчилось и не корячилось, оно начинало дрожать, когда к нему приближались, и старалось уйти. Может быть, ему было противно. Может быть, страшно.» – УНС.