412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Петровичева » Поваренная книга волшебной академии (СИ) » Текст книги (страница 4)
Поваренная книга волшебной академии (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:46

Текст книги "Поваренная книга волшебной академии (СИ)"


Автор книги: Лариса Петровичева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

– Что угодно мирру ректору?

Я перевел взгляд на Майю и объяснил:

– Если заблудились, аплодируйте. Появится домовой, отведет вас, куда нужно.

Кажется, в глазах девчонки сверкнули слезы. Вот, только этого мне тут и недоставало. Майя кивнула и едва слышно отозвалась:

– Да, мирр ректор. Я поняла.

Домовой потянул ее за штанину, призывая идти за собой. Я вздохнул. Волна раздражения и гнева, которая ни с того, ни с сего поднялась у меня в груди, начала недовольно стихать.

– И выдайте миррин форму по размеру, – распорядился я. Домовой поклонился, Майя негромко поблагодарила меня, и они начали спускаться по лестнице. На следующем пролете Майя обернулась и поймала мой взгляд так, словно хотела что-то сказать. Я демонстративно отвернулся к большому щиту на стене, к которому во множестве были прикреплены приказы министерства магии и правила внутреннего распорядка.

«Зеленый огонек, – подумал я, когда шаги стихли. – Ну конечно, Зеленый огонек!»

Я давно не был в заведении с продажной любовью, и сейчас, кажется, пришло его время.

Хотелось надеяться, что приторные ласки тамошних красавиц помогут развеять мое скверное настроение.

* * *

Майя

Форма, которую принес мне домовой, подошла бы на все случаи жизни. В большой картонной коробке было темно-синее платье для лекций, белая рубашка и щегольские синие брюки для практических работ, когда надо бегать, прыгать и уворачиваться от ударов на занятиях по боевой магии, мягкие штаны и кофта с длинными рукавами – домашняя одежда, в которой готовятся к урокам и валяются на кровати с книгой в руках. Вся одежда была украшена гербом академии, золотой птицей, которая раскидывала крылья над магическим фолиантом, и, нырнув в теплые объятия кофты, я вдруг подумала, что студенты могут возмутиться тем, что я ношу эту форму не по праву.

Ну и пусть. Ректору виднее.

Надо же, Джон Холланд, этот остроносый сухарь с вечным презрением на лице, способен кого-то обнимать! Я вытянулась на кровати и вспомнила, с каким видом он обнимал ту девушку – мирр ректор выглядел счастливым и юным, словно сейчас была не тоскливая осень, а его студенческая весна.

И тут вдруг я, раздражающая помеха, которая вылетела в самый ответственный момент и разрушила всю романтику. Неудивительно, что Холланд смотрел на меня так, словно собирался растереть в порошок. Мне хотелось поднять руки и закрыться от его взгляда – яростного, уничтожающего.

Тьфу на него сто раз. Мне это безразлично. Да, у ректора наверняка есть своя жизнь и личные отношения – мне-то какое дело до этого? Я просто пеку пончики и стараюсь жить дальше.

Пончики, кстати, вызвали всеобщий восторг. Виктор даже попросил добавки – а наевшись, предложил делать такие пончики с более сытной начинкой. С луком и яйцами, например. Или с сыром и ветчиной. Или с мясом.

Но Джон Холланд, окутанный вечным презрением к миру, и романтическая нежность! Нет, невозможно. Когда я увидела его руки на талии той девушки, то мне захотелось протереть глаза. Сразу же вспомнилось, как он держал меня, когда я доставала ту бабочку – с такой силой и нежностью, которая заставляет замирать и покоряться.

Хватит уже. Я сердито осадила себя – сейчас надо думать не о руках ректора, а о том, куда могли сбежать мои родители. Впрочем, какая теперь разница… Они выкинули меня из дома и стали жить так, как хотели всегда: подальше от той, которую всегда ненавидели. Знать бы еще, в чем я провинилась – а я не знала.

Что-то словно толкнуло меня в плечо, и я подумала: не пойти ли мне на прогулку? В конце концов, я не обязана сидеть здесь, как в заточении. Это ведь выходные – выглянув в окно, я увидела, что дождь кончился, и компании студентов движутся в сторону города. Среди стайки барышень я заметила знакомую шляпку Веры и тоскливо подумала, что мы с ней, кажется, раззнакомились. Она приятельствовала со мной, когда ей нравилось чувствовать себя выше девчонки с чердака – но вряд ли она будет выше меня после того, как видела доставщицу еды за одним столом с ректором.

Мне стало грустно. Я не любила одиночество, но сейчас оно окутало меня и сказало: никуда ты не денешься. Для ректора и преподавателей ты магическая редкость, для студентов ты новая фигурка на шахматной доске академии, непонятная и раздражающая. Остаются только пончики, но не будешь ведь печь их каждый день.

Ладно, рассиживаться незачем. Я накинула пальто, подняла капюшон и направилась к выходу. Да, ректор говорил, что я должна быть в академии, но что плохого может случиться, если я просто прогуляюсь в саду?

Сад академии лежал внутри замка и был похож на животное, которое свернулось в клубок, укладываясь в спячку – темно-бурая шкура, шелест и вздохи, потрескивание, неразличимые голоса. Сад погружался в сон до весны. Я неторопливо побрела по дорожке, вымощенной серебристыми плитами; летом здесь, должно быть, чудесно, когда солнечный свет скользит среди ветвей и листвы, а птичьи голоса расплескиваются над клумбами. Но сейчас тут было довольно угрюмо и скучно. Никто не бродил по дорожкам, никто не сидел на изящных скамейках, читая книгу или болтая с приятелями о том, о сем. Компанию мне составлял только еж, который с деловитым видом копался в опавших кленовых листьях – потемневших, холодных, мертвых.

Дорожка вывела меня в ту часть сада, которую занимали фруктовые деревья, такие же, которые росли у бабушки. Вот вендинская груша с узловатыми ветвями и мелкими сладкими плодами, которые идут на варенье, вот яблоня сан-зан с красноватыми ветками, вот тоненькие вишни – на ветках висят капли дождя, словно причудливые украшения. А вот и королева всех садов – халевинская яблоня, ее крупные сладкие яблоки можно хранить до весны, а само дерево не теряет листвы до холодов. Я подошла к дереву, усыпанному глянцево сверкающими багровыми листьями – среди облетевшего сада оно смотрелось как-то тревожно, словно с ним что-то было не так.

Но это же академия. Что тут может быть не так? Ректор никогда не допустит, чтобы со студентами случилось что-то плохое.

Я провела ладонью по скамье. Надо же, совсем сухая. Наверно, в хорошую погоду здесь проводит время та девушка, которую обнимал ректор Холланд – сидит под яблоней, любуется природой. Ну и я сяду. Опустившись на скамью, я подняла голову к багровым ветвям и вдруг увидела яблоко – круглое, темно-красное с золотыми штрихами на кожице, оно так и просилось в руки: сорви, откуси, и рот наполнится прохладной сладкой свежестью.

И я откусила. А потом пришла тьма.

Глава 6. Яблочные дольки и чистильщики

Джон

Сигнал тревоги поступил из академии как раз в тот момент, когда Пайви, умелая прелестница из «Зеленого огонька», с томным вздохом соскользнула с меня и вытянулась рядом – прильнула, как кошечка, почти мурлыкала, всем своим видом показывая, насколько ей хорошо в моей компании. Несколько мгновений я лежал, словно медуза, выброшенная на берег: да, в «Зеленом огоньке» сногсшибательные цены, но оно того стоит.

– Ну как, мирр ректор? – спросила Пайви, заглянув мне в лицо. – Есть во мне магия?

«Тем, кого ты полюбишь, всегда будет больно и плохо, – я в очередной раз вспомнил слова Огастаса, но если раньше они царапали меня, то сейчас почти не вызвали дискомфорта. – Лучше займись наукой. Займись академией, которая всегда будет твоей. И не трать время на глупое и мимолетное».

Жизнь показала его правоту. Для души я оставил работу, а для тела вполне хватало таких прелестниц, как Пайви.

Но сегодня что-то было не так – и я не мог понять, что именно. Во мне будто бы ворочалось старое, давно забытое чувство, и пыталось отыскать выход.

– Немного есть, – я приобнял девушку, прикидывая, не повторить ли все через пару минут, и меня укололо в висок.

Беда. В академии случилось что-то плохое.

Напомнив себе, что в замке полным-полно опытных магов, способных справиться с любой бедой, и у меня нет причин для того, чтобы нестись туда, не застегнув штаны, я расплатился с Пайви и, одевшись, нырнул в червоточину в пространстве. Она выплюнула меня в саду академии и, сделав вдох, я уловил тонкие нотки яда – серевер, драконья слизь.

Волосы шевельнулись на голове, в животе шевельнулся ледяной ком. Драконов здесь не водится, значит, серевер кто-то принес, и это явно предумышленное убийство. Только этого нам и не хватало для полного счастья – и я, кажется, знал, кого именно здесь хотели убить.

Я отстранил перепуганных студентов, что столпились, разглядывая то, что произошло, прошел к Блюме, который склонился над девушкой, лежащей под яблоней, и устало вздохнул. Майя Морави, конечно. Тут можно было ждать чего-то другого? Чуть поодаль валялось надкушенное яблоко – должно быть, его обмазали слизью, а Майя откусила кусочек.

Как в сказке. Хорошо, что Блюме приволок с собой целую сумку лекарств – не придется оживлять Майю поцелуем.

– Попытка отравления, мирр ректор! – отрапортовала Анжелина: сейчас она ассистировала Блюме и рассматривала Майю так, словно сию минуту хотела утащить на стол для вскрытия и поглядеть, что у нее внутри. – Бедняжка откусила яблоко, а оно было смазано серевером. Как думаете, кто тут хочет ее смерти?

– Понятия не имею, – хмуро ответил я. Все это меня раздражало: и энергия Анжелины, и посеревшее лицо Майи, и то, что в академию проник убийца. Казалось, до моей спины дотрагиваются невидимые ледяные коготки: от этого хотелось обернуться и посмотреть, нет ли врага за спиной. – Надо проверить запасы в наших лабораториях. Под подозрением все, кто имеет доступ.

– Все на месте, – торопливо сообщил Ричард Дженкинс – подбежал, заглянул через плечо Блюме. – Запасы серевера нетронуты. Я… я сразу же бросился проверять, когда…

Дженкинс выглядел расстроенным и обиженным. Даже его рыжие лохмы поблекли – весь он сделался мельче ростом, а лицо, обычно похожее на морщинистую репу, налилось румянцем. Я дотронулся до его плеча, и Дженкинс устало вздохнул.

– Вас никто не обвиняет, Рик, – сказал я, и в это время Майя шевельнулась на земле. Дрогнули ресницы, пальцы на левой руке сжались в кулак и разжались.

Дрянное дело, дрянное. Я вновь ощутил прилив раздражения и злости. Кто-то решил расправиться с Майей Морави – значит, ему известно, что она может делать. Неудивительно: о том, как она вчера расправилась с харваруном, говорит весь город – и все знают, куда именно ее забрали и почему. Либо отравитель из числа студентов и преподавателей, раз имеет доступ в академию, либо он зашел сюда со стороны – а значит, у нас дыры в системе безопасности, и надо взгреть мирра Шелти: он отвечает за то, чтобы мы жили спокойно, а спокойствия нет, и не предвидится.

– Жить будет? – уточнил я. Блюме кивнул, выпрямился и, махнув своим добровольным помощникам из числа четверокурсников, указал на Майю: они быстро развернули носилки, положили ее на них и понесли в сторону замка. Тусклый взгляд Майи беспомощно скользнул по моему лицу, словно она хотела спросить, за что с ней так поступили.

Мне нечего было ей ответить, и от этого раздражение усилилось в несколько раз. Анжелина задумчиво рассматривала яблоко, и над ее головой кружили искры – она анализировала отравленный плод и яд в нем, и я мельком подумал: повезло же ей иметь сногсшибательную внешность и цепкий холодный ум. Блюме отряхнул ладони и сказал:

– Будет, конечно. Через пару часов оклемается. Видите ли, как вышло: что-то в ней блокировало яд. Она не умерла, а просто потеряла сознание.

Я кивнул. Кажется, пришло время вздохнуть с облегчением – а потом устроить взбучку Шелти и приказать Дженкинсу обновить защитные заклинания в лаборатории и хранилищах. Злость и досада пульсировали во мне, срывая дыхание. Мало того, что в академии теперь жила магическая бомба, так ее еще и убить хотели!

Анжелина подбросила яблоко, которое чуть было не убило Майю, на ладони и непринужденно сообщила:

– Вы знаете, мне кажется, что это была проверка. Здесь слишком мало яда, чтобы кого-то убить. Готова поклясться: бедную девочку просто испытывали. Проверяли на прочность.

* * *

Майя

– Да, серевера было слишком мало, чтобы убить. Но достаточно для проверки, миррин Анжелина права.

Голоса долетали сквозь тьму, и я еще подумала: вчера днем я и поверить не могла бы, сколько приключений мне выпадет меньше, чем за сутки. А ведь говорила мне бабушка: не ешь немытое… Но яблоко так соблазнительно краснело твердыми боками, да и что может быть лучше свежего плода с ветки, особенно в противную осеннюю погоду?

Соблазнилась. Не утерпела.

Я открыла глаза и увидела того самого господина, который хлопотал надо мной вчера вечером после нападения харваруна. Сейчас на нем был врачебный халат и белая шапочка, которая скрывала темные кудри. Звякнули склянки, сверкнул шприц, клюнув меня в руку; я лежала на койке, отделенной от остального мира полотняной ширмой. Откуда-то издалека доносились голоса.

– Что ж, проверявшие убедились, что ее организм блокирует яд, – откуда-то справа выплыл ректор Холланд и уплыл, чтобы через несколько мгновений появиться снова: я поняла, что он ходил взад-вперед. – Значит, организатор находится на территории академии, – ректор сделал паузу и добавил таким тоном, что у меня заныло в животе от страха: – И если он думает, что я не узнаю…

Холланд был наполнен яростью – холодной, звенящей, той, которая заставляет рвать врага голыми руками. Белая комната качнулась и поплыла куда-то вперед, и врач тотчас же похлопал меня сжатыми пальцами по щеке.

– Не спать, не спать! – строго окликнул он. – Миррин, вы меня слышите? Не спать!

– Все она слышит, – пробормотал Холланд, и я точно видела, что он недоволен. Ну конечно – я свалилась ему на голову и принесла с собой целый ворох проблем. Если бы не я, он сейчас проводил бы субботний вечер там, куда так нарядился – а теперь вот и щегольской темно-синий галстук с искрой чуть съехал на сторону, и дорогой костюм, идеально пошитый по фигуре, утратил лоск.

Мне вдруг подумалось, что у ректора было свидание, и я внезапно уловила прикосновение странного чувства. Казалось бы, какое мне дело? Джон Холланд может пойти, куда захочет, у него наверняка есть и друзья, и отношения…

– Слышу, – откликнулась я, пытаясь справиться с неловкостью. – Что случилось?

– То случилось, что яблоки надо мыть, – проворчал Холланд, и я в очередной раз сказала себе, что он невыносим. – И не совать в рот всякую гадость. Вас пытались отравить драконьей слизью, миррин Майя. Убедились в том, что ваша сила запечатывает и отторгает сильнейший яд.

Некоторое время я лежала на койке, чувствуя себя, словно в проруби. Отравить меня? Кому я могла понадобиться?

– Как он проник в академию? – спросила я. – Человек, который отравил яблоко?

Холланд остановился. В его темных глазах сверкали яростные искры, лицо осунулось и заострилось. Должно быть, сейчас ректор прикидывал, как именно расправиться с тем, кто меня отравил: снять с него голову голыми руками или запустить муравьев в уши, как делали в древности в Чинской империи.

Я была ему безразлична. Джона Холланда глубоко задело то, что кто-то обстряпывал собственные делишки в академии, там, где он царил, правил и был единственным владыкой. Это заставляло ректора дрожать от гнева и ненависти, и я прекрасно его понимала.

– Понятия не имею, – тонкие губы Холланда на мгновение дрогнули так, словно он собирался плюнуть. – Ясно одно: злоумышленник сейчас в академии. Ему надо действовать быстро и наблюдать за всем, что происходит.

– Простите, пожалуйста, мирр ректор, – сказала я, – возможно ли заставить человека что-то сделать при помощи магии? Просто… просто я не собиралась идти в сад. А потом подумала: а не пойти ли погулять? Вдруг меня заставили? Поторопили, чтобы никто больше не съел яблока?

Холланд устало вздохнул и, пройдя к сверкающему лотку с инструментами, извлек нечто похожее на лупу с семью разноцветными лицами. Когда он приблизился к койке и навел этот инструмент на меня, то я вдруг ощутила мимолетное прикосновение к голове, словно невидимая ласковая рука погладила меня по волосам. Потом Холланд вздохнул, протянул лупу врачу и произнес:

– Все верно, миррин Майя. Вас подтолкнули туда, я только что видел крошечные нити остаточной магии. Их слишком мало, чтобы выцепить того, кому они принадлежат.

Мне сделалось тоскливо. Должно быть, примерно так себя чувствует кукла, которая вдруг понимает, что живет не по своей воле, а по приказу кукловода, чьи пальцы дергают ее за ниточки.

– Прикажете заточить меня в башню? – устало спросила я. – Чтобы я сидела там, никому не вредила, и мне никто не вредил.

– Не говорите глупостей, миррин! – огрызнулся ректор, и я в очередной раз подумала, что перепортила ему все, что могла. Холланд вновь принялся ходить туда-сюда – переполненный усталостью и досадой, угрюмый, потемневший. Врач бросил оценивающий взгляд в его сторону и предположил:

– Возможно, придется подозревать кого-то из студентов. Посторонних на территории академии нет. Предателя среди учителей тоже.

Ректор пожал плечами. Я почувствовала себя очень маленькой и ненужной – раздражающей помехой, которую нельзя просто так взять и выбросить прочь. Я была угрозой для мира – а маги клялись защищать мир и людей в нем.

– Что бы приказал мой отец на моем месте? – спросил Холланд, посмотрев на врача. Тот вздохнул.

– Разумеется, убить ее и избавиться от проблемы. Только вот убить ее невозможно. Харварун не справился. Серевер тоже.

– Ну спасибо! – возмущенно воскликнула я. – Вы уже решаете, как от меня избавиться!

– Я этого не говорил, – отчеканил ректор так, что все мое возмущение взмахнуло хвостом и убралось в самую глубокую нору на свете. – Но с моим отцом вы все-таки пообщаетесь.

Почему-то от этого у меня холодок по спине пробежал. Если сын такой, то каков же там папаша? Кажется, Холланд-старший был не тем, с кем следует завести нежную дружбу.

– Полагаете, он скажет правду? – скептически осведомился врач. Ректор хмуро посмотрел на меня и ответил:

– Мой отец тот еще букет добродетелей, но прежде он никогда не врал. Подняться сможете?

* * *

Джон

Девчонка ковыляла за мной так, словно ее избили, и теперь она едва могла переставлять ноги. По счастью, никто не попался нам по пути: все студенты сидели в комнатах по распоряжению разобиженного Шелти. Тот воспринял угрозу безопасности академии как личное оскорбление, и я прекрасно его понимал.

Одно дело обнаружить магическую редкость, пусть даже пугающую. В конце концов, это работа мага – действовать в меняющемся дивном мире, вставать перед его угрозами и находить решения самых сложных задач. И совсем другой вопрос – понять, что убийца действует на твоей территории и чувствует себя там, словно кот среди банок со сметаной, свободно и вольно.

«Ничего, котик, – подумал я, входя в лабораторию. – Я тебя поймаю».

Это мог быть студент – на старших курсах достаточно сильных магов, которые могут выполнять чужие инструкции. Наш злоумышленник узнал о Майе, захотел ее испытать и дал распоряжение кому-то из студентов. Я вновь ощутил досаду: остаточные магические нити были до того мелкими, что их хозяина невозможно было отследить.

Ловкий, умелый и опытный. Опасный у меня враг.

Я зажег свет, и Майя негромко ахнула у меня за спиной. Да, лаборатория способна впечатлить, особенно того, кто вошел в нее впервые. Именно здесь можно было почувствовать все то могущество, которым наделяет магия. Жаль, что понять ответственность, которую она дает, могут далеко не все. Пройдя к зеркалам, я снял покрывало, скользнул взглядом по своим отражениям и покосился в сторону Майи: девчонка стояла с приоткрытым от удивления ртом.

– Впечатляет? – не удержался я, и Майя улыбнулась, словно ребенок, который оказался на ярмарке. Магия была для нее подлинным чудом, и впервые я подумал об этой загадочной доставщице еды с определенным теплом.

– Да, – откликнулась она. – Столько отражений! И все разные, и все движутся…

Она умолкла, решив, видно, что я приму ее за восторженную дурочку. Хлопнув в ладоши, я активировал заклинание покорности, и зеркала погасли, сменившись огоньком готовности к работе. Незачем было тратить время даром.

– Я, Джон Холланд, ректор Королевской академии, начинаю работу, – произнес я, и красный огонек мигнул и загорелся зеленым. Когда лабораторию наполнило золотом лучей и звоном, то Майя снова ахнула, и Огастас тотчас же произнес со своей полки:

– Где ты выкопал эту деревенщину, малыш Джонни? О, да это же повелительница пончиков!

Майя испуганно вскрикнула и шарахнулась в сторону – почти шарахнулась, опомнилась в последний миг, решив, наверно, что победительнице харваруна незачем бояться говорящих черепов. Я указал в сторону Огастаса и произнес:

– Знакомьтесь, миррин Майя, это мирр Огастас Холланд, бывший ректор академии. Мой отец.

Стоило отдать ей должное, Майя быстро справилась с волнением – теперь в ее взгляде было только любопытство. Она сделала несколько шагов вперед, и я выставил руку, не давая ей пройти дальше. Я знал, что Огастас не способен ни на что, кроме болтовни, но лучше к нему все-таки не приближаться.

– Ваш отец? – шепотом переспросила Майя. – А как же он… он мертв?

– Уже много лет, голубушка, – сварливым тоном ответил Огастас. – Хотите меня оживить? Вы сможете, надо только снять те цепи, которые вас сковали.

«Убить ее и избавиться от проблемы», – ожил в моей голове голос Блюме, и на мгновение я с ним согласился. Если в Майе Морави есть та сила, которая способна вернуть Огастаса в мир живых, то уничтожить ее – это лучшее, что можно сделать.

Я гневно отмахнулся от этой мысли, но Майя встревоженно посмотрела на меня, словно услышала ее.

– Она была некромантом еще до родительского проклятия, малыш Джонни, – негромко сказал Огастас. – Потом оно усилило его в сотни раз, и молись, чтобы цепи удерживали ее и дальше. А те, кто захочет убить ее, поймут, что лучше не связываться и стоять в сторонке.

– Чистильщики? – уточнил я, почувствовав, как в груди сделалось тяжело и жарко, а старый шрам, который шел поперек спины, налился огнем. Огастас рассмеялся, а Майя посмотрела на меня с нескрываемым ужасом.

– Это люди, которые сочли тебя слишком опасной для мира, – объяснил я. – И решили уничтожить, пока ты не наворотила никаких дел.

Быстро же они сработали! Впрочем, неудивительно: чистильщики, этакий неофициальный рыцарский орден, всегда появлялись там, где возникало что-то похожее на Майю.

Если магия опасна, то ее лучше не укрощать, а уничтожать. У чистильщиков хватало для этого сил.

В девичьих глазах сверкнули слезы, и я почувствовал прикосновение – Майя взяла меня за руку, но, кажется, сама не поняла, что сделала это. Она искала защиту и спасение; Огастас снова рассыпался противным хриплым смехом, и я подумал, что черепу моего отца лучше не доверять. Почему-то во мне поселилась и окрепла уверенность: он знает намного больше, чем рассказывает. Он, возможно, как раз и был тем, кто опутал Майю оковами.

– Пока отдыхайте, пташки. Чистильщики поняли, что сейчас с ней не справятся. Решили просто понаблюдать.

– Кто в академии работает на них? – спросил я. Тьма снова заструилась в глазницах – если бы Огастас был жив, то я предположил бы, что он неопределенно пожал плечами.

Нет, это не чистильщики, а кто-то намного хуже. Огастасу просто нравится дергать меня за ниточки – вероятно, это единственное удовольствие, доступное ему в посмертии.

– Поинтересуйся мандрагорами Дрейка. И теми, кто их выращивает.

Я вопросительно поднял бровь. Вера Ханифут, которая осталась в академии на ночлег? Майя хмуро посмотрела в мою сторону и вдруг обнаружила, что держит меня за руку.

По щекам девчонки плеснул румянец – она разжала пальцы и пробормотала:

– Нет, нет. Вера не могла бы. Она моя подруга и… она не такая. Она вообще ушла из академии, я видела, как она уходила в город!

– Посмотрим, – ответил я и скользнул мысленным взглядом по замку: да, миррин Ханифут все еще здесь, в одной из комнат для второго курса.

Похоже, пришло время открывать нашу допросную.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю