355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Золотарева » Далекий край 3 часть » Текст книги (страница 1)
Далекий край 3 часть
  • Текст добавлен: 6 января 2019, 02:00

Текст книги "Далекий край 3 часть"


Автор книги: Ксения Золотарева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 48 страниц)

Приключения Хауса Эрджея.

Глава№1

«Предыстория».

 

Хаус помнил, о том, как они с Мелани вышли на зеркальное отражение. Они вышли из корабля, потому что к ним заглянули гномы. Хауса не удивляло, то, что гномы попали на зеркальную поверхность, потому что в магическом мире такое случалось. Он шел чуть поодаль от Мелани, но она была рядом. Они вместе с гномами, подошли к зеркальному отражению. Линалеж – зеркало магического прохода, открывающее все каналы в разные стороны. Хаус шагнул, и шепнул мысленно направил. Мир, который он хотел показать Мелани был магическим, в нем было столько всего интересного. К тому же там царствует магия, а это Мелани должно было понравиться. Он знал, что обычная девушка из техногенного мира, насмотревшись фильмов про магию, захочет ее увидеть вживую. Он прошептал мысленно и отчетливо «Сантипорра». Сантипорра один из замечательных миров, и его любимых. Здесь жила его лучшая подруга, Лейла. Замечательная девушка, у нее была также квалификация, которую бы заинтересовал Мелани, она была ведьмой. И очень много знала, разных вещей, не только плохих, но и хороших. Перемещение прошло плавно, и вдруг в этом свечении он заметил главное. Мелани же с ним не переместилась. Он понял, что попал один в этот мир. Он шагнул назад, но на зеркальной поверхности никого не было. И он подумал, что она, наверное, пошла с гномами. Проблема заключалась в том, что он не знал названия этого мира, потому что прослушал. И вследствие чего он не знал где ее искать. Хаус шагнул обратно в мир Сантипорры. И понял, что совершил самую большую ошибку в жизни. Зеркало, что связывало его с другим миром и Мелани также пропало. И он понял что обречен. Во-первых, потому что зеркало появится в этом мире не скоро. А во-вторых, потому что он отдал Мелани свои универсальные часы, которые настроены на любое местное время. В итоге он остался без часов, и возможности также понять который сейчас местный час. Одно он знал точно, это мир Лейлы. Лейла это его давняя подруга, с которой он был давно знаком. Хаус был не в восторге теперь от всего. Он надеялся, что будет хорошо, а получилось как всегда. Он застрял в этом мире, и возможно даже надолго. Хаус был разочарован, но что ж поделать, выхода другого у него не было. Хаус оглядел местность.  Поля какие-то, и странные густые заросли. Куда его занесло, это проклятое зеркало, неизвестно. У этого механизма, был своенравный характер, кидает куда хочется. Хаус лишь потоптался на месте, и ему пришлось двинуться не стоять же в этих колосьях пшеницы, в самом деле. Он пошел, стараясь отодвигать траву, подальше от лица, и его тела. Но это было тяжело, она лезла повсюду, и куда только могла. Хаус со скрипом шел вперед. Да, выдался денек, думал он про себя. Он упорно, шел, стараясь не думать, как там Мелани. И он искренне надеялся, что она сможет за себя постоять. Хотя в физическом плане он не волновался, знал, что она может дать отпор. Но она была такой нежной и ранимой, он был неуверен, что она будет его ждать. Женщины очень ветреные существа. Хаус все шел упорно и упрямо по этому полю. Умеет же люди так выращивать пшеницу. Он не посмотрел под ноги, а зря, надо было посмотреть, и упал тут же. И вцепился руками в колосья пшеницы, и он понял что весит над каким-то обрывом, он попытался подтянуться но куда там, он же не Мелани. Руки его не удержали, он сломал колос, и, набирая скорость, по оврагу покатился вниз, при этом умудрившись лицом прямо в землю. В какой-то момент он даже, потерял направление и возможность происходящего, его тело набрало определенную скорость, и бум. Это бум, ознаменовалось тем, что, судя по всему голова с чем-то все-таки соприкоснулась, и, судя по всему с чем-то тяжелым. Он ударился о что-то судя по всему. И при этом теряя сознание, окончательно. Он пришел в себя, от странных ощущений у себя на лбу. Что-то мягкое и прохладное было у него на голове. Он лишь спросил.

– Где я? – спросил Хаус, автоматически не зная у кого спрашивает.

– Лежите, лежите, вы ударились сильно головой, о наши ворота, так что не волнуйтесь, все будет как надо, – сказал женский голос, Хаусу.

И снова толкнули на кровать. Хаус лег, поняв теперь с чем его голова встретилась. Судя по всему, он скатился с оврага, и головой своей, прямо на чужие ворота. Благо здесь были приняты законы милосердия. И простые крестьяне никогда не отказывали в помощи нуждающимся. Хаус лежал без сил, женская рука с холодной тряпкой была рядом. Голова кружилась, сильно, он думал что там, наверное, будет теперь синяк. Хаус лежал без сил. Потом женщина отошла, на несколько минут от него, и принесла ему какой-то отвар.

– Пейте, вам станет легче, – сказала женщина, Хаусу.

Пришлось выпить, поскольку женщина держала это варево, прямо перед ним. На вкус было не очень, он был, сказал с некой перчинкой.

– Вот и молодцы, отдыхайте, – сказала женщина, Хаусу.

– Кто вы? – спросил машинально Хаус у женщины.

– Извините меня, забыла о своих манерах, меня зовут Элоиза, – сказала женщина, Хаусу.

– Элоиза, вы очень добры ко мне, – сказал Хаус, женщине.

– Это мой долг, – сказала Элоиза, ему.

И вдруг донесся из комнаты звук.

– Дорогая, иди ужинать, наши дочки приготовили его, как ты им велела, – сказал мужской, голос, Элоизе.

– Отдыхайте, а я должна идти, если будет плохо зовите, – сказала Элоиза, ему.

И Элоиза ушла за дверь, а Хаус остался один. Одно хорошо, эта женщина была добра, к нему. К человеку, которого она раньше не видела. В этом была некая своя прелесть что ли. Хаус лежал без сил. Голова сильно кружилась, как будто плохой радиоприемник. Встать он даже не пытался. Он даже не заметил как просто уснул, до того он был вымотан просто. Он проснулся от звука, платья, что было характерно лишь для женщины.

– Кто здесь? – спросил Хаус, машинально, неизвестно у кого.

– Я здесь, – сказала Элоиза, ему.

И в следующий миг зажегся факел из огня, непонятно как. Но Хаус был уверен, что это была магия только что.

В одной руке у нее был факел, а в другой поднос.

– Это еда, – спросил Хаус у Элоизы.

– Да, вам нужно поесть, чтобы к вам вернулись силы, – сказала Элоиза, ему.

Она положила поднос прямо на его колени, удерживая факел при этом. Хаус привстал и увидел. На тарелке лежала каша с рыбой, судя по всему пара яблок, кусочек хлеба и странная жидкость с пряным запахом.

– Ешьте, я пока побуду с вами, – сказала Элоиза, Хаусу.

– Спасибо, – сказал Хаус, ей.

И тут же набросился на этот скудный ужин. Он все быстро съел, и понял, что ему немного полегчало. Похоже, ему стало немного лучше. После того как он выпил этого отвара.

– Что это? – спросил Хаус у Элоизы, делая глоток у отвара.

– Это отвар, очень вкусный сделан по – моему домашнему рецепту, – сказала Элоиза, Хаусу.

– Очень вкусно, спасибо вам за ужин. Кстати, судя по всему у вас есть магический дар, вы зажгли факел, без помощи спичек и трения, – сказал Хаус, Элоизе.

– Да, у меня есть этот дар. А сейчас вы должны отдохнуть и набраться сил, вы еще слабы, – сказала Элоиза, Хаусу.

– У вас есть навыки к специальности целительство, – спросил Хаус у Элоизы.

– Нет, я боевой маг, но я знаю кое-какие методы целителей, у меня отец был целителем, а пока вы не должны напрягаться, и отдыхайте, – сказала Элоиза, Хаусу.

И с этими словами она взяла огонь и вместе с факелом вышла.

– Доброй ночи вам, – сказала Элоиза, Хаусу.

– И вам, – сказал хаус, ей.

Элоиза вышла. А хаус остался один и можно сказать в полной темноте. Спать не хотелось. На душе было спокойно и умиротворенно. Он просто лежал и думал, о своем. Он думал о том, что его здесь ждет, о том, как он оказался здесь без Мелани. Что она всего этого не увидит, не будет с ним рядом. Что у них не произойдут приключения как у Маты и Хари, рука об руку. Все у них идет не как у нормальных людей. А если говорить честно, совсем не так как должно по идеи, идти. Хаус уснул лишь поздно ночью, когда совершенно вымотался от своих мыслей, и раздумий. Его разбудила утром странная девушка. Как она вошла, он даже не слышал, судя по всему крепок спал.

– Кто вы? – спросил машинально Хаус у девушки.

– Меня зовут Джульетта, мама велела принести вам завтрак вам, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А она, – спросил Хаус у Джульетты.

– Кто она? – не поняла вопроса Джульетта у Хауса.

– Ваша мама, разве она живет здесь не одна, – спросил Хаус у Джульетты.

– Нет что вы. Мама здесь живет не одна, у нее супруг есть, и, кстати, он мой отец. У меня еще сестра есть и брат, – сказала Джульетта, охотно, Хаусу.

– А они сейчас где? – спросил Хаус у Джульетты.

– Они на работе. Отец на работе, брат тоже, а моя сестра она на огороде помогает матери, – сказала Джульетты, Хаусу.

– Я, наверное, приношу вам много хлопот, – сказал Хаус, Джульетте.

– Нет, что вы. Какие могут быть хлопоты, вы наш гость, не волнуйтесь, – сказала Джульетта, ему.

Хаус посмотрел на тарелку. Там был горячий чай, судя по всему из трав, хлеб, сыр, стакан молока большой, и два яблока. Хаус взял сыр, и хлеб сделал наподобие бутерброда. Пока Джульетта сидела рядом, он ел. Еда была вкусная, жаль, что было мало как говорится, и особо наестся он не мог.

Хаус все съел.

– Отдыхайте, – сказала Джульетта, вставая с его кровати.

– Мне кажется, что у меня полно сил, вот только встать, – сказал Хаус, Джульетте.

И с этими словами он попытался встать с кровати, и у него чуть не уехала голова. Все-таки слабость присутствовала, и он чуть снова не упал на кровать.

– Может вам лучше лечь, – спросила с заботой Джульетта у Хауса.

– Нет, – сказал Хаус, Джульетте.

Он попытался найти одежду свою, но на нем ничего не было.

– Ваша одежда она у нас на стирке, – сказала виновато Джульетта, Хаусу.

– Тогда в чем мне ходить тогда? – спросил Хаус у Джульетты.

– Слушайте, вы бы полежали немного, а я поищу что-нибудь для вас из папиного гардероба, – сказала Джульетта, Хаусу.

И с этими словами она пошла вон из его комнаты, но она вскоре вернулась с вещами.

– Держите, здесь штаны, и майка и свитер, у нас здесь прохладно, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Вы не могли бы выйти, – попросил Хаус, Джульетту.

– О, простите меня, за бестактность. Сами понимаете, брат у меня есть, что я не видела, там, – сказала Джульетта, Хаусу.

– И все равно выйдите, – сказал Хаус, Джульетта.

Джульетта покорно вышла из его комнаты, позволяя Хаусу одеться, как положено. Хаус же стал одеваться, он немного стеснялся Джульетты, девушка все-таки, и как – то все это неприлично, когда девушка смотрит. Хаусу был знакомы такие ощущения как стыд, и стеснительность, в отличии от Мелани, которая могла ходить, в чем угодно, разве что не голая как говорится. Она вообще, однажды была в дико неприличном платье, однажды. Оно было открытым, и можно даже сказать вульгарным. Хаус старался отвести от нее взор. Потому что когда он смотрел на нее, у него очень интересные мысли пробегали. Он оделся. И Джульетта вернулась обратно в комнату.

– Ну, вот вы одеты, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Да, – сказал Хаус, Джульетте.

– Тогда давайте тогда посмотрим наш дом, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Давайте, – согласился с нею Хаус.

Они вышли из его комнаты, и спустившись по лестнице, он обнаружил, что дом у них двухэтажный.

– Два этажа, – спросил Хаус у Джульетты.

– Да, папа, и брат потом достраивали, – сказала Джульетта, Хаусу.

Дом был из дерева можно так сказать. Судя по всему они жили бедно, поэтому и был такой ужин у него можно сказать скудный.

– Да, очень красиво, – солгал Хаус, Джульетте.

– Не надо врать, вижу, и понимаю, что мы живем бедно как говориться но что есть, то есть, – сказала Джульетта, Хаусу.

– И как вы тогда терпите все это, – не удержался от вопроса Хаус спросил у Джульетты.

– Это все мама, она все может, это благодаря ей, мы не бедствуем, еще как другие жители этого села, есть и хуже совсем которые живут. А мы можно сказать лучше всех живем, если скудный обед можно назвать полноценным, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Что это значит вы живете за счет матери, – спросил Хаус у Джульетты.

– Это значит, что мама она в селе работает магичкой, у нее же есть специальность, она заканчивала элементаль, то есть она боевой маг, а в селе, положено иметь хотя бы одного мага, вот мама и работает этим магом, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А отец, ваш, – спросил Хаус у Джульетты.

– Что отец, он у нас работает чернорабочим, зарплата очень скудная, за день зарабатывает 24 фарлонга всего, у нас здесь почасовая оплата осуществляется, брат также зарабатывает, здесь у нас платят всем одинаково, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Что везде что ли, – спросил Хаус у Джульетты.

– Почти, что везде. Если бы мама вышла за мага, а не за нашего отца, она бы купалась бы в деньгах, слово замуж, у нас означает за мужем, если дословно. Поэтому дар у нее никто не заберет у нее магический, но свой статус в глазах, других магов, она, разумеется, потеряла, – сказала Джульетта, Хаусу.

– То есть хорошо живется, лишь магам, – спросил Хаус у Джульетты.

– Да, но еще хорошо живется тем, кто работает на государство наше, оно им платит в час 8 фарлонгов, а фактически они зарабатывают 80 фарлонгов, нас такие деньги никогда не снятся, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А остальные, – спросил Хаус у Джульетты.

– Что остальные, большая часть у нас бедняки, простые крестьяне, и переселенцы, есть еще рабочие, это те которые работают в городе, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А чем они отличаются друг от друга, – спросил Хаус у Джульетты.

– Скажешь тоже. Разница ведь огромная, в статусах. К примеру, крестьянину, положен земельный участок, определенного размера, где мы можем выращивать, что только не захотим, без ограничений, но вот скот завести мы не имеем права, поэтому молока у нас нет, приходится покупать его. Из домашних животных нам положены курицы, и одна лошадь. Благо отец у нас разводит лошадей, поэтому мы еще не бедствуем, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Да, тяжелая жизнь, – сказал Хаус, Джульетты.

– У переселенцев дела еще хуже. Это те крестьяне которые ушли от крестьянской земли в город, на заработки, но статус рабочих они не получают, пока они в городе не проработают там в течение 30 лет. К сожалению, многие не выдерживают. Но те, кто проработал там, переходит в группу рабочих, и получают около 5 фарлонгов за час работы.  Крестьяне получают три фарлонга за час, переселенцы два фарлонга в городе. Рабочие получают 5 фарлонгов, если ты организуешь какое-нибудь хозяйство здесь, к примеру, по выращиванию, чего-то там, и соответствующей продажи, там такая волокита. Но плата в колхозе выше, чем где либо, но туда еще надо пробиться, как говориться, там платят, повыше, чем сейчас. А про магов, и людей работающих на государство я вообще молчу, у них самая высокая оплата, и налоги ниже наших, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Тяжко вам живется здесь, – спросил Хаус у Джульетты.

– Да, нет, нормально, не бедствуем, как говорится. Огород дает нам еду, все что нужно, отец с братом, а иногда мы ловим рыбу, правда хлеба маловато, но зато картошки много, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А что вам тогда не продавать еду, денег будет больше, – спросил Хаус у Джульетты.

– Не можем мы продавать еду, если бы мама была одна, он бы могла продавать, а так мы тянем ее на одно все, – сказала Джульетта, Хаусу.

– То есть вы не умираете с голоду лишь потому, что это не позволяет вам мама, – спросил Хаус у Джульетты.

– Можно и так сказать. Но мы можем продавать лошадей, и куриц, если захотим, ограничения на нас действуют, лишь на еду, мы лошадей своих продаем, когда их много, хочешь посмотреть, – спросила Джульетта у Хауса.

– Ну, давай, – сказал Хаус, ей.

Они вышли на улицу, и прошли по огромному участку земли. Хаус увидел загон, и они вошли внутрь него.

– Смотри, это Буран, а это Милка, – сказала Джульетта, гладя Милку.

– Красивая лошадь, – сказал Хаус, Джульетте.

– А тут у нас еще Капрал есть, и еще несколько лошадей, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Ничего себе, сколько у вас лошадей, – восхитился Хаус, их лошадьми.

– Да, они просто красавицы, как говорится, и они нас кормят еще, – сказала Джульетта, Хаусу.

И тут к ним внутрь зашла Элоиза.

– Ну, зачем вы встали, – спросила Элоиза у Хауса.

– Мне уже лучше, правда, немного саднит, но мне правда лучше, я решил, что надо вам помочь, отблагодарить за все, – сказал Хаус, Элоизе.

– Раз тебе лучше, тогда идем, мне как раз нужны лишняя пара рук, а ты иди в дом Джульетта, и начинай готовить обед, семья у нас большая, – сказала Элоиза, дочери.

Та соответственно лишь наклонилась и убежала исполнять поручение матери.

– Раз вам лучше, думаю, вы поможете мне, – сказала Элоиза, Хаусу.

– Конечно, рад служить вам, – сказал Хаус, Элоизе.

И Элоиза повела Хауса к дому. Хаус увидел огромную территорию, засаженную всем, что только можно. Он увидел лишь капусту, синенькие, картошки, подсолнухи, помидоры, огурцы, сливы, куриц бегающих с цыплятами, кстати, он чуть на них не наступил.

– Смотрите под ноги, курица снесла цыплят, они тут везде ходят, а вам вот это, надеюсь, вы справитесь, надо нарубить здесь дрова, но если что будет плохо вам, голова кружится, сразу прекращайте, – сказала Элоиза, Хаусу.

– Хорошо, не волнуйтесь я справлюсь, – сказал Хаус, Элоизе.

Та лишь отвернулась и пошла в другую сторону. А Хаус остался рубить дрова как говорится, что ему оставила хозяйка. И он с топором вместе начал это делать, можно сказать после пятнадцати минут работы, он взмок как курица просто. Запыхался, немного, но ему полегчало от работы, слабость вроде бы ушла, если бы еще голова не болела, было бы просто прекрасно как говориться. Он там рубил дрова еще долго, как из дома вышла Джульетта, с огромным бадьяном, или кружкой большой. Она подошла к Хаусу.

– Выпей, это вода, ты, наверное, устал, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Спасибо, я действительно устал, – сказал Хаус, ей.

И взял большую кружку. И практически сразу выпил.

– А, как сразу полегчало, – сказал Хаус, Джульетте.

– Можете еще полчаса поработать, а потом у нас обед будет, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Хорошо, я как раз закончу, эту кучку, – сказал Хаус, Джульетте.

Джульетта взяла из рук Хауса, стакан и с ним ушла в дом. А Хаус остался работать. И тут через пару минут заходит молодой человек.

– Здравствуйте, вам, судя по всему уже полегчало, – сказал молодой человек у Хауса.

– Да, как вы видите, Хаус Эрджей, – представился Хаус, молодому человеку.

– Артур Джеммер, я хозяйский сын, а вы тут уже трудитесь в поте лица, – сказал Артур, Хаусу.

– Да, как видите, мне уже лучше. Слабости практически нету, да я и не девушка, а вот голова болит, – сказал Хаус, Артуру.

– Дайте взглянуть, – спросил Артур у Хауса.

И с этими словами подошел со спины, и посмотрел голову сзади.

– Да, у вас там большой синяк, ничего удивительного, что голова болит, но я думаю скоро он пройдет, – сказал Артур, Хаусу.

– Очень на это надеюсь, – сказал Хаус, Артуру.

И тут же дверь снова открылась, и уже зрелый мужчина в своих годах, сильный, взрослый крепкий зашел внутрь.

– Вот так новости, здравствуйте, вам, уже, судя по всему легче, раз вы работаете, – сказал мужчина, Хаусу.

– Как видите, – сказал Хаус, мужчине.

– Извините, забыл представиться Карл Джеммер, хозяин всего этого дома, и великолепия, – сказал Карл, Хаусу.

– Хаус Эрджей, – представился Хаус, машинально Карлу.

– Прекрасно, думаю, мы с вами заслужили обед, надеюсь, женщины постарались на славу, оставьте все это Хаус и пойдемте, – сказал Карл, Хаусу.

Хаус  бросил топор, и не став спорить с хозяином дома, пошел вместе с ним. Карл открыл первым дверь и крикнул.

– Дорогая я дома, – крикнул Карл, громко, судя по всему он обращался к жене.

Но из соседней комнаты вышла лишь Джульетта.

– Мама отдыхает отец, она устала, но я все приготовила, – сказала Джульетта, отцу.

– Ей плохо, – спросил Карл у дочери.

– Нет, просто стало немного нехорошо, – сказала Джульетта, отцу.

– Ладно, я потом зайду, но вначале я должен поесть я голодный как волк, – сказал Карл, дочери.

– Да, отец, – сказала Джульетта, ему.

Они прошли на кухню. Там все, уже было накрыто, стол был практически сервирован, можно сказать, не доставало лишь еды. Джульетта ухаживала за отцом, за место матери. Она налила супа вначале отцу, потом брату, потом гостю Хаусу, потом только себе, и потом лишь Вероники. Которую Хаус наконец-то увидел. Девушка была милая, но глаза у нее были потухшие, глубокие и синие, как прекрасное голубое небо. Одета она была просто можно так сказать. В отличие от сестры, глаза у Джульетты не были поникшие, она не похожа была на сестру. Сразу была видна разница между ними. Они сели, за стол все вместе. Отсутствовала лишь за столом хозяйка дома Элоиза. Обед был вкусным, но его было не так уж много. На обед Джульетта приготовила суп, вкусный гороховый, салат вкусный из зелени. Салат из фасоли, лука, и еще зелени, каждому по два кусочка хлеба, небольших, и ароматный чай из трав, которые она насобирала рядом. Эти люди жили в достатке, но не голодали, как говорится.

– А вы откуда? – спросил Карл у Хауса.

– Я не местный, поэтому можно сказать, что не отсюда, родом, поэтому я могу сказать не больше вашего, – сказал Хаус, Карлу.

– Да, судя по всему, и вашей одежде, моя жена предположила, что вы из другого мира, хотя я в эти магические сказки ее не верю, – сказал Карл, Хаусу.

– Ну, как вам сказать, правильнее. Ну да, я не из этого мира, но мне приходилось здесь бывать также, просто я немного подзабыл местность, давно не бывал здесь, – сказал Хаус, Карлу.

– Женат, – спросил Карл у Хауса.

– Нет, – сказал Хаус, Карлу.

– Жаль, жена, знаешь ли, поднимает статус в глазах людей как говорится, и дает уют и покой, – сказал Карл, Хаусу.

– Вам виднее, – сказал Хаус, Карлу.

– Хорошо, а подружка хоть есть у тебя, вот у моего сына, девушка есть, хоть она ему и не жена, в столице Мейры живет, – сказал Карл, Хаусу.

– Нет, и девушки тоже нет, – сказал Хаус, Карлу.

Ему как то не особо улыбалось рассказывать человеку о Мелани. Потому что он прекрасно понимал, что это приведет к новым расспросам, откуда она, что у нее за семья. А этого он не знал, кроме того что она с Земли, и что у нее есть родители, но их профессии, он не знал, потому что не спрашивал этого у Мелани. И что он должен им рассказать, что не знает об избраннице, ничего тогда какого черта она стала для него избранницей. Простые люди, простые рабочие,  они были другого склада. Им не объяснить всего. Потому что они сразу начнут его допрашивать, а ему потом крутись. Но разговор все равно продолжался.

– Жаль, но может быть, тебе понравились, кто-то и моих дочерей, они, знаешь ли, свободны, – сказал Карл, Хаусу.

А Хаус ощутил, как у него на шее затягивается, петля. Избавился, от расспросов, как его пытаются сосватать. Он не знал что сказать.

– Я уверен, что они хорошие девушки, у них много достоинств, они прекрасно готовят, у них много чего есть. В общем если говорить откровенно я не могу жениться ни на одной из них, правда, не обижайтесь, – сказал Хаус, Карлу.

– Тебе не нравится, они, что ли. По-моему они очень красивы, у Вероники глаза Элоизы, голубые, а у Джульетты, мои карие. А еще они хорошо готовят, и все умеют делать по дому, – сказал Карл, Хаусу, расхваливая своих дочерей как товар на рынке, который пытаются впихнуть очередному прохожему.

Хаус весь замялся, начинается, приехали. Ну и как теперь ему объяснятся.

– Они очень красивы, сэр. У них прекрасная внешность, прекрасные глаза, но это для меня, не главное знаете ли. Меня волнует, что у них внутрь, а вы меня простите, они так выглядят, будто еще чуть немного расплачутся, от ваших слов, – сказал Хаус, Карлу.

– Какая ерунда, я уверен, что они не просто красавицы, а очень умные и практические, знают свое место, и слово не скажут поперек, – сказал Карл, не унимаясь все Хаусу.

– Как вам объяснить еще, что дело не во внешности, а то, что у них внутри. А то, что у них внутри мне не подходит, простите меня за мою бестактность, но я вынужден отказаться, – сказал Хаус, Карлу.

– Ладно, нет, так нет, – сказал Карл, Хаусу.

– Простите меня еще раз, – сказал Хаус, Карлу.

– Ничего страшного. Я уж надеялся, что одна из моих девушек не поедет на ярмарку невест, и то, что я приобрел себе зятя, – сказал Карл, Хаусу.

– Ярмарка невест, что это еще такое, – спросил Хаус, не посвященный в их традиции.

– Ярмарка невест, эта традиционный праздник, устраиваемый каждый год, на улице. Там ты ищешь себе невесту, а потом идешь с этим разрешением к властям, и они дают тебе разрешение на брак, – сказал Артур, Хаусу.

– И где все это проходит, в Мейре, – спросил Хаус у Артура.

– Ну да, он можно сказать почти скоро, – сказал Арту, Хаусу.

– Не возьмете меня с собой, – спросил Хаус у Артура.

– Почему бы и нет, ты тоже невесту будешь там искать, верно, – спросил Артур у Хауса.

– Я бы так не сказал, я хотел увидеть свою знакомую, я виделся с ней очень давно, поэтому возможно я даже не пойду на этот ваш праздник, – сказал Хаус, Артуру.

– Да, и как зовут твою подругу, – спросил Артур у Хауса.

– Лейла, ее зовут Лейла, – сказал Хаус, Артуру.

– Просто Лейла, без всего, кто она такая, наличие у нее фамилии, – спросил Артур у Хауса.

– Но вообще-то ее зовут Делайла Ричардовна Чернова-Краснова, но я ее зову Лейла, – сказал Хаус, Артуру.

От этих последних слов, в доме наступила, можно сказать, мертвая тишина, просто. Похоже, Хаус опять ляпнул что-то не то. И что они так на него все смотрят.

– Что? Я что-то такое сказал, – спросил Хаус у Артура.

– Но Хаус, Делайла принцесса, коронованная в Мейре, – сказала Вероника, милостиво Хаусу.

– И что? – не врубался ни во что Хаус, с ними.

– То, что она королевского рода, и денег у нее столько, сколько нам простым смертным и не снилось, она дочь нашего короля Ричарда, – сказала Вероника, более спокойно Хаусу.

– Этого не знать, да, хаус, а покровители у тебя высокие, ух, – сказал Карл, выпивая отвар, Хаусу.

– А что в этом такого, – спросил Хаус у Карла.

– Да, нет ничего такого, просто мы в шоке, немного, – сказал Артур, Хаусу, приходя в себе более менее в чувство.

– Да, то, что ты друг Лейлы, для нас просто большая честь, принимать тебя здесь. Надеюсь, мы дочери займут тебя чем-нибудь, а мне надо идти на работу, а то уже опаздываю, идем сын, – сказал Карл, ему.

Они встали все вместе из-за стола. И Карл с Артуром, вышли из дома, пошли снова на работу, как говорится. А Джульетта стала убирать, как говорится со стола. Хаус встал, как говорится, и пошел снова работать. Он там не до конца еще дров прорубил. Он там весь потом пропотел. Сколько она там дров рубил, он не считал, часов не было. Поэтому он мог лишь как говориться догадываться. Потом он увидел, как из дома вышла Джульетта. Она направлялась к нему, снова.  Все стой же огромной кружкой.

– Вот, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Спасибо Джульетта, – сказал Хаус, ей.

– Ты молодец, что выкрутился, из папиной удавки, он всех мужчин, что у нас гостит, пытается сосватать за нас, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А ты? – спросил Хаус у Джульетты.

– А что я. Мое мнение ничто не значит, я ведь женщина, и никакого статуса у меня нет, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Я всегда считал, что мнение женщины, это ее желание, воля, – сказал Хаус, Джульетты.

– Здесь все по другому Хаус, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Ты ведь не расстроилась, что я такое сказал про вас, – спросил Хаус у Джульетты.

– Нет. Кстати, раз тебе внешние данные неважны, как ты сказал отцу, что для тебя важно, мне стало вдруг любопытно узнать, – спросила Джульетта, у Хауса.

– Характер, важен. Что девушка была сильная, смело смотрела в лицо опасности, и справлялась с ней сама. Чтоб была храбрая и безрассудная, с огненным темпераментом, можно даже сказать своевольная что ли. Чтоб она не была кукла, которая красивая, покорная, и которая ломается на ветру, – сказал Хаус, Джульетте.

– То, что ты описал, подходит все к моей матери, именно такой мама и была, и именно за это отец ее и полюбил, – сказала Джульетта, Хаусу.

– А в вас этого, увы, нету, – сказал Хаус, Джульетте.

– Да, мы с сестрой другие, мы больше похожи на отца. Он спокойный, сильный человек, это мой братец бывает темпераментным, а мы какие есть вот получились, – сказала Джульетта, Хаусу.

– Да, надеюсь, я правдой своей е обидел, но вы готовите очень хорошо, – сказал Хаус, Джульетте.

– Это комплимент, – спросила Джульетта у Хауса.

– Констатация факта, – сказал Хаус, Джульетте.

– Ладно, трудитесь, – сказала Джульетта, ему, забирая стакан у него.

– Спасибо вам большое, – сказал Хаус, Джульетте.

И с этими словами Джульетта пошла в дом. А потом из дома через пару минут вышла Элоиза. Она подошла к выходу из двора.

– А вы куда? – полюбопытствовал Хаус у хозяйки дома.

– По делам, мне надо сходить к одной семье, если девушки будут спрашивать скажите я у семья Рабовых, – сказала Элоиза, Хаусу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю