355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф) » Маг при дворе Ее Величества » Текст книги (страница 21)
Маг при дворе Ее Величества
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:31

Текст книги "Маг при дворе Ее Величества"


Автор книги: Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

– Как делали наши предки при Фермопилах – стройтесь в фалангу!

Когда пыль осела, Мэт оказался перед фалангой греков и целым лесом четырнадцатифутовых копий. Предводитель выступил вперед и отрапортовал:

– Мы готовы к битве, полководец!

Мэт кивнул с бесстрастным, как у игрока в покер, лицом, не веря сам себе, что это все сотворил он.

– Отдыхайте пока, Стратегос, но будьте готовы. Враг может напасть в любую минуту.

Греки опустились на землю там, где стояли, вонзив рядом свои копья, терпеливо ожидая сигнала тревоги.

Мэт сказал Кольмейну:

– Три тысячи пятьсот, Кольмейн.

– И два десятка великанов. – Гигант уважительно взглянул на Мэта. – Ты можешь призвать больше?

Мэт мысленно выругался. Из драконьего зуба он мог получить и две тысячи, и больше, но он дал волю своему бездумному суеверию и выпалил первое же круглое число, какое пришло на ум. А теперь было слишком поздно. Он с горечью покачал головой.

– Нет.

– Что ж, можно выиграть бой и у превосходящего тебя числом противника, – со вздохом сказал Кольмейн. – Надежда всегда остается. Побеждают не только числом, но и уменьем, и духом.

Мэт вдруг вспомнил, что у него есть еще один резерв, и щелкнул себя по доспехам на груди.

– Эй, Макс!

– Да, маг!

Демон отлетел от группы монахинь, среди которых стояла Саесса. Мэту это не понравилось, но времени на досаду не было.

– Послушай, с минуты на минуту грянет бой. Можешь сделать мне одолжение?

– Если это в моих силах.

– В твоих, в твоих. Просто полетай над вражеским войском, сконцентрируй там и тут силу тяжести – не равномерно, а как придется, чтобы они не могли вычислить, где ты будешь в следующий миг.

– Умно, – прожужжал демон. – Знай их колдуны, где я буду в следующий миг, они бы могли мне воспрепятствовать.

– Верно. – Мэт кивнул. – Тебе надо не столько причинить им вред, сколько сотворить путаницу.

– Сотворить? По отношению ко мне это звучит как оскорбление.

Луна, уходившая за тучи, снова показалась. Отчетливо стал виден лес пик и копий, возвышавшийся над головами всадников и пехотинцев, вступивших на другой край долины. Их вел некто в богато изукрашенных доспехах.

– Астольф! – Это имя в устах Алисанды прозвучало как ругательство.

– Колотил он меня не жалеючи, – процедил сквозь зубы Мэт.

– Что-что, а драться он умеет. – Ее голос зазвенел и окреп. – Друг мой Кольмейн, ты будешь командовать правым флангом, гномами и великанами. Сэр Ги, возьмите на себя левый фланг: монкерианцев и наших добрых баронов с их людьми. Матушка настоятельница, пусть ваши леди подъедут ко мне, я буду командовать центром. А вы, лорд Мэтью, встаньте к нам в тыл с вашими гвардейцами из драконьих зубов. – Она сделала глубокий вдох. – Командиры, по своим местам!

Черный щит сэра Ги метнулся влево, и монкерианцы последовали за ним. Саесса, привстав в стременах, махала рукой, чтобы монахини подошли к ней.

Мет обернулся и крикнул:

– Спартанцы! Стройтесь в фалангу. Занимайте позицию в тылу у леди, одетых в черное!

Греки вскочили на ноги и заняли отведенные им позиции.

По мнению Мэта, было мало смысла в том, чтобы концентрировать главные силы кавалерии на левом фланге, а остальные – в центре. Но, может быть, Алисанда лучше знала свои войска, чем он? В любом случае он был рад, что поставлен недалеко: мало ли что Малинго задумает против нее!

Он смотрел, как вражеская армия пересекает долину. Подсчеты сэра Ги явно были более чем скромными.

– Переходим в наступление? – спросил он Алисанду.

– Нет! Если бы сражение не состоялось, так было бы лучше для нас. Мы смогли бы выступить обратно на восток, с каждой милей набирая подкрепление.

– Но они-то это, конечно, знают.

– Да, и не потерпят. Битвы не избежать сегодня ночью. Но пусть они первые начнут ее.

И выиграют? Мэт снова отметил, что принцесса теряет непререкаемость, когда говорит о победе. Он с беспокойством оглядел полчища Астольфа. А ведь в ход пойдут еще и заклинания Малинго...

Сможет ли он им противостоять? Он принялся выстраивать в голове стихи. Понадобится много силы – больше, чем когда он пробуждал каменных гигантов. Он подбирал строфы тщательно и неторопливо.

Вдруг словно облаком застлало его разум – что-то темное и злое коснулось его мыслей. Малинго! Колдун уже трудился над тем, чтобы вывести его из строя. И не было времени ничего придумать в ответ. В отчаянии Мэт выкрикнул первое, что пришло в голову, не очень-то веря, что это поможет:

 
Пусть голова моя слова
Слагает будто дважды два.
 

Сквозняк продул ему мозги, и темное присутствие ослабло, облако нехотя вышло из его головы и повисло над ней. Поединок между ним и Малинго? Если так, то по крайней мере войско Астольфа на время лишено магической поддержки.

И тут Астольф, достигший уже середины плато, пришпорил коня, взмахнул мечом и дал сигнал. С громким криком его войско пошло в наступление.

Алисанда сидела на своем коне, невозмутимо поджидая, пока неприятель подойдет поближе. И когда Мэт уже мог различить все до последней подробности в убранстве Астольфа, она крикнула:

– Вперед!

И все ее воинство с радостным криком помчалось навстречу неприятелю.

Сэр Ги на полном скаку привстал в стременах, и его голос перекрыл звуки движения: он пел торжественную древнюю мелодию. Справа ему подпевал Кольмейн, как молот, отбивая ритм. А слова этой песни целили в неприятеля.

 
Отречемся от злого Малинго,
Прах Астольфа стряхнем с наших ног;
Ах, калинка моя, ты малинка —
Сделай так, чтоб Монкер нам помог!
 
 
О, Астольф! Ты наперсник разврата —
Не захватят Меровенс враги.
Мы найдем на тебя, супостата.
Грозный суд. О, Монкер, помоги!
 
 
А забывший навеки о Боге Ты,
Малинго, колдуй не колдуй.
Все равно ты получишь в итоге
Не Меровенс, а ад, обалдуй!
 
 
Деды билися за Грандишана,
Вместе с Кольмейном шли воевать,
И на зов боевой Доломана
Собиралася Конора рать.
 
 
Вы ж, надменные славы потомки,
Против нас повернули полки,
Ваших черных отрядов обломки
Разобьем. О, Монкер, помоги!
 
 
Вы таитесь под сенью Астольфа.
– Ах, разлейся, тальянка-гармонь! —
Ждет вас нынче не партия в гольф, а
Уготован вам страшный огонь!
 
 
Вы стоите толпою у трона —
Вы неправильный выбрали путь!
В ад пойдете вы с вашим патроном —
Но не поздно еше повернуть!
 
 
Вы ж простые солдаты, раззявы!
Вам неверный отдали приказ!
Поверните мечи на хозяев —
Ну а мы не забудем про вас!
 
 
Так вперед, за потомков Киприна,
В райских кущах вы будете жить!
Вас помянут в народных былинах!
Так решайте же! Надо спешить...
 

Магия таилась в этих словах, магия странного рода, она барабаном била в голове Мэта, отзывалась в его крови. И к такой магии Малинго готов не был.

Наступление войска Астольфа замедлилось. Капитаны понукали солдат криками, их мечи били плашмя направо и налево. Но войска остановились, сгрудились, несмотря на брань и побои.

Затем с ревом ярости целые батальоны обратились против своих командиров. Удары копий сопровождались словами: «Господи, прости меня!», «Господи Иисусе, я раскаиваюсь за каждый удар, который наносил ради своего подлого властелина!», «Умри, дьявол! Небеса призывают мою душу!».

В считанные минуты почти треть армии Астольфа повернула против него. Одной песней сэр Ги изменил соотношение сил коренным образом.

– За Господа Бога и за святого Монкера! – крикнула Алисанда, высоко поднимая свой меч, и два войска столкнулись.

Принцесса и Астольф скрестили свои мечи. Но тут же пехота оттеснила их своим напором друг от друга и разнесла в разные стороны.

На левом фланге сэр Ги косил врагов, распевая воинские песни, а монкерианцы помогали ему в кровавой жатве. На правом фланге Кольмейн, низко наклонясь, сбивал рыцарей с их коней и бросал за спину, чтобы гномы доделывали дело. Великаны-людоеды кроили черепа по обе стороны от него. Верноподданные королевы сражались против тех, чья жадность перевешивала страх перед адом и презрением потомков. Но к неприятелю подошло подкрепление, и численный перевес внес хаос в битву. По всей боевой линии завязались отдельные схватки.

Мэт крушил неприятеля направо и налево, отражая щитом удары и нанося ответные. Гул голосов стоял в воздухе: победные крики и стоны умирающих. Копья целили в Мэта со всех сторон. Ему было недосуг употребить магию, хотя Малинго сейчас как раз не давал о себе знать.

В правое ухо Мэта вливалась боевая песнь древних греков, в левое – боевой гимн сестры Виктрикс и ее отряда. Затертый между классикой и средневековьем, он потерял из виду Алисанду. Он всех потерял из виду, кроме Кольмейна и кроме Стегомана, на котором сидел верхом, и кроме мечей и копий, которые метили в него отовсюду. Тут и там над шумом битвы раздавался скрежет металла о металл, это Макс сбивал с ног целые части вражеского войска. Дикие крики пронизывали воздух.

Вдруг зловещее карканье прошло по небу. В тревоге Мэт поднял кверху глаза и увидел стаю гарпий, летящих на подмогу неприятелю. Впереди них летели двенадцатифутовые змеи с крыльями, как у летучих мышей. Они дышали огнем.

– Господи, защити нас! – крикнул кто-то рядом с ним.

Адские отродья примкнули к битве. Враг встретил их радостным кличем и бросился в бой с новой силой.

– Ко мне! – протрубил Стегоман, поднимая голову над столпотворением.

Мэт защитился щитом от огненного удара летучей змеи и проклял свои доспехи, которые проводили тепло. Поднявшись в полный рост в стременах, он разрубил змею напополам. Брызнула сукровица, а две половинки еще по инерции летели в воздухе, хлопая крыльями. Капля сукровицы попала Мэту на щит, и минуту спустя он уже мог смотреть сквозь него в дыру, которую выела ядовитая жидкость.

– Ко мне! – повторил свой клич Стегоман. И рев голосов откликнулся ему из поднебесья. Мэт рискнул стрельнуть туда глазами: сотня драконов спускалась вниз с высоты, веером рассеивая впереди себя пламя, – Глогорог и его волонтеры.

Гарпии заверещали и судорожно взмыли вверх.

– Капитаны! – Голос Алисанды перекрыл сумятицу битвы, сотворенную воздушным десантом. – Перестройте свои полки!

Драконы дали им на это время: они набросились на летучих змей, поражая их пламенем. Драконы помоложе врезались прямо в гущу гарпий, полыхая огнем и работая когтями и зубами. Гарпии с яростным визгом целыми дюжинами бросались на драконов, но встречали решительный и гневный отпор, и их женоподобные головы падали с воздуха прямо на войско.

Драконы постарше летали низко, прямо над воинскими шлемами, расправляясь с летучими змеями.

Воины спрятались под своими щитами от огня и ядовитой сукровицы, льющейся с неба. Командиры напрасно выкрикивали команды и пытались восстановить порядок.

Огненный дождь постепенно затихал. Мэт осторожно выглянул из-под края своего щита и увидел только несколько гарпий, пытающихся спастись бегством, и преследующих их разгоряченных драконов. Змеиные тела, уже без крыльев, извивались по земле. Отравляя ее своей ядовитой кровью;

– А теперь, – раздался где-то впереди голос Алисанды, – проложите для меня дорогу к узурпатору! Леди, ко мне!

Монахини с боевыми криками и вторящие им греки врезались в линию обороны врага.

Лучи луны высветили Астольфа, который бил своих же солдат мечом плашмя, расчищая себе проход к Алисанде. За ним ехала фигура в плаще и длинном остроконечном колпаке – Малинго, тоже со щитом и мечом.

Сестра Виктрикс и ее монахини окружили Алисанду. Хотя теперь их было уже вполовину меньше, они все так же разили врагов мечами, отражали удары щитами и прокладывали путь сквозь битву для принцессы, как черная стрела, направленная острием на Астольфа.

Вдруг длинное рыцарское копье ударило по доспехам Алисанды, сбив ее с коня. Она скрылась из вида в мещанине битвы.

Мэт завопил:

– Вперед, Стегоман! Выжги их всех! К принцессе!

Дракон взревел и дал залп огня прямо вперед. Крошечная искорка подлетела к Стегомановой пасти, и язык пламени вырос на лишних десять футов.

– Спасибо, Макс!

Мэт свирепо орудовал мечом, прорубаясь к принцессе.

Однако все еще верные Астольфу части, жадные на посулы и не заботящиеся о душе, увидели, что могут сорвать большой куш, если одолеют мага, и стали нажимать, одержимые жаждой крови.

Мэт крушил их своим мечом, как досадную помеху. Его сверхострый клинок рассекал доспехи и тела. Воины умирали, но на их место вставали новые, алчущие заполучить его голову. Верхом на драконе Мэт неуклонно продвигался к кольцу монахинь, окруживших Алисанду и отважно бьющихся с неприятелем. Неприятель превосходил их числом, и одна за другой они погибали, но каждая убивала за себя троих. Наконец осталась только горстка монахинь, охраняющих принцессу.

Находясь в двадцати футах от Алисанды, Мэт с вершины Стегоманова хребта мог видеть, как она пытается встать, но одна нога у нее была, похоже, серьезно повреждена. Сердце его разрывалось. Бешено орудуя мечом, он приближался к принцессе: вот он уже в пятнадцати футах, вот – в десяти. Но уже все монахини полегли – кто без чувств, кто без дыхания, и лишь две фигуры в черном еще ограждали принцессу от неприятеля – патер Брюнел со щитом в руке и в стальном шлеме, ревя, как раненый зверь, разил мечом с нечеловеческой мощью, и Саесса, у которой было по мечу в каждой руке, ловко отражала вражеские удары.

Несколько рыцарей разом налетели на них, мечи взметнулись вверх.

Стегоман бульдозером прошелся по последним копьеносцам, отделяющим их от Алисанды, и испустил огненный вздох, усиленный Максом. Доспехи на рыцарях раскалились добела, и они с воплями отступили. Брюнел и Саесса спрятались под брюхом у дракона, пока пламя ревело над их головами.

Соскочив со Стегомана, Мэт встал на колени и, левой рукой подняв Алисанду, прижал ее к своим доспехам, а щитом прикрыл ее со спины. Она напряглась, пристально глядя на него. Мэт откинул забрало – и принцесса обвила его шею обеими руками так порывисто, что у его шлема отвалилась челюсть.

– Мой маг! Ты пришел! Я думала, ты оставил меня тут на погибель!

– Ну что вы, леди! – Он поднялся, держа ее на руках. – Пойдемте. Вставайте на ноги!

– Не могу. Нога сломана. – Она зажмурила глаза от боли. – Не покидай меня, Мэтью!

– Конечно. Вам надо сначала вылечиться и встать на ноги. Я мигом, я сейчас.

– Нет, не бросай меня! Никогда не бросай меня! – Она всей тяжестью повисла на его шее. – Поклянись, что никогда не оставишь меня – никогда!

– Вы – принцесса, вы – сердце и голова битвы. – Он изучающе взглянул на ее ногу. – Я попробую вылечить вас, прямо на месте!

– Поклянись! – крикнула она.

– Быстро, маг! – прогромыхал Стегоман. – Они нажимают, нас окружает сотня рыцарей. Они возьмут меня числом.

Выпустив еще один огненный залп, он отбросил рыцарей снова назад – но не слишком далеко.

Мэт бегло взглянул на нападавших и решил сделать стишок коротким и прямолинейным.

 
Хоть как врач я ее и не трогал пока —
То пускай исцелится принцессы нога!
 

Алисанда ахнула, с испуганными глазами осторожно ступила ногой на землю и, сделав шаг, выпрямилась гордо и уверенно. Но лицо ее было ледяным, и она избегала смотреть на Мэта.

– Да, леди. Вот оно!

Мэт обернулся: Саесса отбрасывала в сторону меч. Такая горечь была в ее глазах, что он содрогнулся.

– Да, – продолжала она. – Вот чего я искала, сама того не зная, – полноты любви, не одну ее телесную сторону. И в этом мне было отказано. – На миг ее глаза поймали взгляд Мэта, потом она подняла подбородок с самым решительным видом. – Что ж, пусть моя жизнь хоть на что-то пригодится. Дух!

– Да, госпожа! – Пятнышко света заплясало перед ней.

– Час настал. Войди в меня и надели меня своей силой.

Губы ее раскрылись, и демон скользнул ей в рот. Сомкнув губы, она постояла с минуту, словно бы глотая что-то невкусное. Потом сбросила монашеское платье и кольчугу, оставшись в прозрачной короткой сорочке. Тело ее засветилось.

Рыцари окаменели, все как один уставившись на нее. Мэт – тоже. Вот, значит, что она задумала!

Патер Брюнел задрожал и отвел глаза. Саесса бегло скользнула по нему глазами и двинулась к толпе вражеских рыцарей. Бедра ее при движении медленно и томно покачивались в магнетическом ритме, она шла к стене живой стали, и глаза ее были откровенным приглашением и зовом. Мэт почувствовал, как в нем разгорается желание, и поспешно опустил взгляд, Стон пронесся по рядам рыцарей. Один из них сорвал с себя шлем и рванул пряжки на доспехах, его примеру последовал второй, третий и так далее, пока весь воздух не наполнился звоном и звяканьем срываемых доспехов. Рыцари пошли к Саессе.

Но взгляд ее устремился сквозь них, ища чье-то лицо в задних рядах – бледное бородатое лицо под остроконечным колпаком, возвышавшимся над шлемами. Малинго не сводил глаз с ее тела, конвульсивно дергая губами, весь в испарине.

– Иди ко мне! – позвала она.

Колдун, казалось, разрывался между страхом и вожделением. Но он слишком долго воздерживался от женщин и теперь не мог устоять перед Саессой, даже в разгар битвы. Выхватив меч, он стал прорубаться сквозь ряды собственных рыцарей с криком:

– Болваны! Хамы! Мусор у меня под ногами! Прочь! Пропустите меня к этой женщине!

Рыцари в оторопи отшатнулись, и Малинго бросился к Саессе.

Она обернулась к Брюнелу.

– За мной, пес! Мы теперь с тобой на равной ноге. Твоя жизнь, как и моя, годится только для искупления вины.

Священник поднял голову – и Мэт содрогнулся. Лицо его было только отчасти человеческим. Словно рябь пробегала по нему – след борьбы с лунным светом и зовом собственной плоти.

Когда он увидел, как Малинго пробирается к Саессе, наступил переломный момент.

С воем патер Брюнел сорвал с себя сутану. Тело его вытянулось, он встал на четвереньки. Нос и рот соединились и вытянулись в пасть, уши выросли и заострились. Вырос хвост, и все тело покрылось шерстью. Превращение завершилось, и волк прыгнул вперед с глухим рычанием.

Тем временем вражеские рыцари сообразили, что Малинго соперничает с ними, и потянулись к Саессе, простирая к ней жадные руки.

Оборотень ворвался в их ряды, набрасываясь на всех без разбору, вцепляясь в глотки и яростно урча. Ошеломленные рыцари успевали только загораживать лица руками. Волк пронесся сквозь их строй, как торнадо, выйдя прямо на Малинго.

Саесса пробежала по проложенному им проходу, раскинув руки. Волк, когда она поравнялась с ним, побежал рядом.

Малинго алчно потянулся к ней. Она бросилась к нему в объятия, в его руки, разрывающие на ней сорочку. Их губы слились в долгом глубоком поцелуе. Вдруг она оттолкнула его, разразясь бурным издевательским смехом.

Малинго с минуту стоял, совершенно сбитый с толку. Потом снова потянулся к ней.

Волк взвыл и прыгнул, целя ему в глотку.

Малинго выхватил сверкающий серебром кинжал. Но движения его были на редкость замедленны.

Волк прыгнул ему на грудь, сбил с ног и, рыча. устремился к горлу. С видимым усилием Малинго всадил сверкающий кинжал волку под ребра. Тот со стоном отскочил и покатился по земле, из бока у него хлестала кровь.

Малинго вынул из рукава огненный шар и вытянул руку к Саессе.

– Ты, предательница! Какое заклятье ты наложила на меня?

Саесса покатывалась со смеху. Малинго бросил шар, тот взорвался в воздухе, и пламя взметнулось высоко над телом упавшей Саессы.

Малинго с трудом встал на ноги, но тут же пошатнулся и рухнул снова. Раненый волк пополз к нему, издавая горлом клокочущие звуки.

Малинго поднял нож, как будто тот весил тонну.

– Будь проклят тот, кто украл мою силу! Но сила ненависти у меня осталась – и я направляю ее на своего врага! Пусть плоть его пойдет страшными язвами, а душа его пусть горит в аду!

Волк преодолел последние дюймы и приподнялся, чтобы броситься на грудь Малинго. Колдун выставил нож так, что волк напоролся на его острие. Но челюсти уже сомкнулись на горле колдуна. Крик перешел в бульканье, когда кровь забила фонтаном. Но скоро фонтан сник и превратился в ручеек.

Волк лежал на груди колдуна, медленно превращаясь обратно в патера Брюнела.

На поле брани стояла мертвая тишина. Рыцари и пехотинцы окаменели от ужаса.

Это все демон, подумал Мэт. Когда Саесса передала его Малинго изо рта в рот с поцелуем, он высосал из колдуна всю его силу, всю энергию до последней капли. А волк просто добил его.

Вдруг тишину нарушил нарастающий зловещий гул. Он превратился в дикий хохот, и небо заполнили хлопающие крылья и тела в красной чешуе. Целая орда бесов спикировала вниз на колдуна с криком: «Он наш!.. Вот падаль для ада!.. Берите его душу!.. Тащите в белый огонь, на веки вечные...»

Пока они сновали вокруг, все остальные крики перекрыл один самый громкий крик полного отчаяния – плач души, осознающей, что она гибнет.

Первый бес коснулся тела колдуна, и оно разверзлось.

Небо и землю сотряс титанический раскат грома. Огромное темное облако вылетело из тела и воцарилось в небе над полем брани, затмив все своей тенью. Запахло серой. И Злом.

Мэт почувствовал, как его душа забилась куда-то в дальний уголок его существа и с удовольствием втащила бы его за собой. Все живое на поле съежилось, замерло, ища укрытия там, где укрытия не было. Из облака донесся голос:

– Поклонитесь, черви, Властелину Ада!

Облако начало принимать форму невероятных размеров дьявола. И голос его гремел над полем:

– Я скрепил договор кровью с этим жалким колдуном. Я дал ему свою силу взамен на его душу и на согласие, что я буду жить в нем. Но теперь я вышел наружу! Теперь я хозяин! Падите же ниц и поклонитесь мне, черви, или умрите!

Чувство протеста вспыхнуло в Мэте независимо от его сознания. Он поднял голову и выкрикнул:

 
Помоги нам, охраняющая Сила,
А иначе мы погибнем в этот час!
Как столетия ты Каприна хранила,
Так сейчас спасешь от дьявола и нас!
 

– Это кто тут пищит? – разгневался дьявол. – Кыш!

Гигантское щупальце высунулось из облака и потянулось вниз к Мэту.

Другой голос грянул над долиной:

– Зло должно знать свое место!

Все глаза обратились к северной стороне гор. Там, на вершине, возвышалась величественная фигура в раззолоченной ризе и в митре. Сияние окружало голову фигуры, но Мэт сумел разглядеть лицо.

– Священник, который исповедовал меня и Саессу!

– Нет, – сказала Алисанда. – Это святой Монкер!

– Кто тут хочет осквернить долину Господню? – прогремел голос святого. – Убирайся туда, откуда явился! И вы, бесы, слушайте: я пришел, чтобы пресечь вашу власть. Именем того, кому я служу, приказываю: убирайтесь!

Облако заколебалось, заколыхалось и разразилось угрозами на языках более древних, чем человеческие. Почва долины задрожала.

Святой Монкер простер руку и завел речитатив на звучной латыни. Языки пламени заплясали над долиной, вытягиваясь в длину и ширину. Люди сжимались и стонали в страхе. Голоса на древних языках дошли до пронзительного крика. Но латынь крепла, гремела и перекрывала их. Святой взял свой жезл обеими руками и поднял над головой. С громоподобным «In Nomine Domine» он простер его к дьяволу. Яркий луч света вонзился в недра адского облака. И оно взорвалось с грохотом, потрясшим долину.

Когда все стихло, Мэт увидел на поле только дрожащих, перепуганных людей, совсем не похожих на прежнее колдовское войско.

Посреди же войска, в широком кругу на выжженной земле лежало два обугленных тела – мужчины и женщины. С отчаянным криком Астольф сорвал с себя стальной шлем и бросил в круг свой меч.

– Спаси мою душу! Делай что хочешь с моим телом, но сначала дай мне священника, чтобы он отпустил мои грехи! – Астольф упал на колени, сложив на груди руки и склонив голову. – До сей минуты я не веровал по-настоящему ни в небеса, ни в ад! Теперь я верю и осознаю всю мерзость моих деяний! Колесуйте и четвертуйте меня, если пожелаете, но только причастите меня святых тайн, прежде чем предать меня смерти, которую я заслужил!

Он закрыл лицо руками, и плечи его затряслись. Явный перебор, подумал Мэт, но потом вспомнил, что Зло убрало свое влияние с этого поля, а присутствие Добра все еще длилось.

– Убейте меня, но спасите мою душу от ада! – крикнул один из баронов, выпуская из рук меч и падая на колени.

– Дайте мне умереть воцерковленному! – воскликнул другой.

Мэт только успевал поворачиваться во все стороны: воины неприятеля сдавались один за другим, и вот уже все войско стояло на коленях со склоненными головами.

– Они просят у вас пощады, леди! – торжественно произнес сэр Ги из-за плеча Алисанды.

Она мельком взглянула на Черного Рыцаря, потом посмотрела на неприятельское войско. Спина ее выпрямилась, подбородок был гордо вздернут.

– Принимаю вашу просьбу, – объявила она. – Гномы, соберите у них мечи!

Дружным победным кличем встретила это известие армия Алисанды. Гномы пошли по полю, собирая оружие.

– Вы должны вынести им приговор, ваше высочество. – Аббатиса с суровым взглядом подступила к Алисанде. – Вы одержали победу. Решайте же их судьбу.

– Нет, – отвечала Алисанда, и в ее голосе было не меньше твердости. – Я не имею права. Я еще не коронована, и здесь нет такого, кто был бы облечен властью короновать меня.

– Такой есть, – раздался голос Кольмейна. Он шагнул по полю к сэру Ги.

– Да, не сомневайтесь, такой есть. – Рыцарь запрокинул голову, и только одно слово пронеслось по долине, сорвавшись с его губ: – Монкер!

– Я здесь, сэр Ги де Тутарьен! – откликнулся голос, идущий сверху, и Мэт, обернувшись, снова увидел святого с нимбом на вершине скалы. – Все сошлось к тому, что принцесса должна быть немедленно коронована. Пусть же Алисанда поднимется ко мне! Сэр Ги, будьте ее сопровождающим!

Алисанда оперлась на руку, которую предложил ей сэр Ги, и они прошли по полю до подножия горы. Вглядевшись, Мэт увидел, что на вершину ее ведет дорожка, не слишком ровная, но вполне подходящая для подъема. Была ли она там раньше? Он не мог припомнить. Поддерживаемая рыцарем принцесса начала восхождение и скоро предстала перед святым.

Голос Монкера мощно звучал над долиной, хотя говорил он по видимости спокойно:

– Ты будешь свидетелем, сэр Ги. А у кого корона?

Лицо рыцаря изобразило полнейшую растерянность. Он беспомощно поглядел вниз. И вдруг глаза его обернулись к магу.

Святой тоже посмотрел на Мэта, и Мэт поспешно кивнул, на живую нитку смастерив заклинание:

 
Нету больше беззакония —
Век порядка и закона!
Но нужна для церемонии
Королевская корона,
Чтоб размером подходящая,
Изумруды – справа, слева.
Бриллиантами блестящая —
От кутюр – для королевы!
 

Сэр Ги подхватил корону, появившуюся в воздухе. Она сияла бриллиантами чистой воды, отражая свет нимба над головой Монкера.

Святой Монкер оглядел воинов, собравшихся на поле, и голос его зазвучал так, чтобы слышали даже те, что стояли в отдалении.

– Я послан, дабы этой ночью даровать вам королеву... Стань на колени, дочь моя!

Обретя прежнюю свою уверенность, принцесса стала перед святым на колени. Сэр Ги держал корону так, чтобы ее могли видеть все. Воины притихли, не спуская глаз с ее сверкания. Затем рыцарь передал корону Монкеру, тот благословил ее и обратился к принцессе:

– Клянешься ли ты, Алисанда, хранить эту землю и править ею на благо всех населяющих ее? Клянешься ли ты в правлении своем служить Добру и Богу и презирать Зло до конца дней своих?

– Клянусь! – отвечала принцесса. – И пусть Господь поразит меня, если я преступлю эту клятву.

Святой возложил корону на ее голову и отступил назад.

– Встань и правь, Алисанда, королева Меровенса!

Воины приветствовали королеву криками, пока она поднималась, а святой отступал все дальше и дальше. Минуту спустя, когда Мэт решил еще раз взглянуть на него, на вершине уже никого не было.

Последние часы ночи прошли в лихорадочной деятельности. Те из монкерианцев, кто уцелел, без перерыва отпускали грехи кающемуся неприятелю. Посреди поля возвели помост и поставили неподалеку походный шатер, захваченный у Астольфа, для новой королевы. Она удалилась туда вместе с сэром Ги и несколькими другими рыцарями, пообещав к утру произнести свой приговор.

Мэта она в советники не взяла. Она как будто бы избегала его. Слава Богу, ему было чем заняться: вернуть греков в положенное им время и место и исполнить обещание, данное великанам-людоедам.

Заря осветила поле, приведенное в порядок. Тяжело раненные, перевязанные монахинями, лежали рядами на краю поля. Некоторые еще постанывали, но большинство заснуло сном, наведенным на них Мэтом.

Неподалеку появились холмики свежевырытой земли, одни отмеченные грубыми, наспех сколоченными крестами, другие не отмеченные ничем.

Те, кого не ранило или ранило легко, стояли на коленях правильными рядами, заполняя собой центр долины. Побежденные – в центре, под неусыпным надзором победителей: мера предосторожности, может быть, и излишняя, потому что локти их были связаны за спиной, а запястья – перед грудью. На ногах у них тоже были путы.

Астольф со своими баронами, закованные в кандалы, тоже стояли на коленях. Они были самыми рьяными слушателями аббата монкерианцев, который с епитрахилью на шее служил панихиду на помосте перед походным алтарем. Когда он завершил чтение псалмов, монахи и монахини запели реквием. Торжественная заупокойная служба, начатая еще при лунном свете, затянулась до зари.

Мэт стоял на коленях позади баронов, держа наготове свой меч и заклинания и радуясь, что в них пока нет нужды.

Во время причастия священники разделяли облатки поровну между победителями и побежденными. Примиренные в Боге, стояли на коленях Астольф с баронами, и казалось, их совсем не беспокоило, что будет с их телами. Глубина веры, дающая такое спокойствие, производила на Мэта все большее впечатление. И вот наступил момент, когда он с благоговейным трепетом постиг смысл древнего ритуала. Он осознал заново значение и глубину символов, осознал, что в этом мире ни один символический жест, ни одна цитата из Писания не механическое повторение заученных формул – но часть самого могущественного из заклинаний, которое влияет на жизни прошлые и настоящие, изменяет мир вокруг, тем самым сохраняя его неизменным.

Аббат повернулся к воинам, раскинув руки.

– Ite, Missa est* [8]8
  Идите с миром, служба свершилась (лат.).


[Закрыть]
.

Вместе с вновь сложившимся церковным братством Мэт ответил:

– Deo gratias* [9]9
  Благодарение Богу.


[Закрыть]
.

Аббат сложил на груди руки, склонил голову, затем взял с алтаря чашу и дискос. Медленно сошел по ступеням, пока хор пел погребальную песнь. Двое солдат взобрались на помост, сложили и унесли походный алтарь.

Хор внезапно грянул ликующую мелодию. По ступеням поднялась Алисанда в пурпурной мантии, отобранной у Астольфа. Ее золотые волосы венчала корона. Она выступила на середину помоста.

Все замерли, потеряв дар речи.

Сэр Ги громогласно объявил:

– Приговор! Выносится приговор вероломным предателям – над Астольфом и его баронами!

Темный ропот прошел по долине. Алисанда простерла руки, и ропот стих.

– Мы не можем судить их здесь, – громко произнесла Алисанда. – Правосудие должно свершиться спокойно и продуманно, а не по мановению чьей-то руки. Мы отправим этих баронов и их сюзерена Астольфа в цепях в нашу столицу. Там, в Бордестанге, они дождутся вердикта пэров. Там я вынесу им приговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю