355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф) » Маг при дворе Ее Величества » Текст книги (страница 13)
Маг при дворе Ее Величества
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:31

Текст книги "Маг при дворе Ее Величества"


Автор книги: Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)

– А ты понятливый. Однако я должен надо всем этим поразмыслить.

Пятнышко света слетело с человеческой ладони. Саесса проследила за ним глазами. Потом перевела взгляд на Мэта.

– Какую силу ты вызвал к нам?

– Ничего из того, чего здесь не было раньше.

Мэта озадачило выражение ее лица.

– Преклоняюсь перед вашей ученостью, господин маг. – Сэр Ги смерил его испытующим взглядом. – Но какой смысл в этих рассуждениях? Мир не может быть порочным, у него нет мозга, а значит, и мыслей.

– А ну-ка ответь на это, и живо! – Демон вернулся и снова сел на ладонь к Мэту.

– Мир – не может, да, – ответил Мэт в некотором раздражении оттого, что ему приходится объяснять очевидное. – Файнгель говорил с точки зрения человеческой. Под нашим углом зрения мир выглядит порочным.

– Но почему же? – допытывался демон.

– Почему? Да потому, что порочность присуща человеку как живому существу. И он распространяет ее на все, что видит. Порочность в нашем восприятии, а не в предмете, который мы воспринимаем. Она в нас.

– Молодец! – Демон подпрыгнул на фут вверх. – Ты верно понимаешь суть моей природы, которая состоит в том, чтобы опровергать здравый смысл. С радостью исполню твои желания, смертный. Проси – и ты получишь.

– Никаких других обязательств за вами не числится?

– Нет, я давно искал себе хозяина, который бы мною руководил. Ибо что есть порок без руководства? Итак, что мне для тебя сделать?

Слыша за каменной изгородью победный лай, Мэт выглянул наружу и увидел, как псы рвут на части последнюю пуму.

– Возведи заставы между каждой парой каменных плит, замкни Кольцо невидимым щитом.

– Странно ты выражаешься, но твой приказ попирает здравый смысл, а такое по мне.

Дух подлетел к щели между ближайшими двумя плитами, повисел там с мгновение и перешел к следующей щели.

– Мои поздравления, господин маг, – сказал сэр Ги. – Вы не ударили лицом в грязь. И я вижу, что недооценивал значение вашей учености – ведь она дала вам власть над демоном!

– Только влияние на него, – уточнил Мэт. Пятнышко света вернулось.

– Стена готова. Она прозрачна, но никто не пройдет сквозь нее, пока ты этого не пожелаешь. Следующее поручение?

– Благодарю, – сказал Мэт. – На эту ночь нам, я думаю, больше ничего не понадобится.

– Как ничего? И из-за такого пустяка ты меня вызвал?

Если возвести трехсотфутовое энергетическое поле было пустяком, то с какими же силами Мэт затеял игру? Он с удовольствием немедленно избавился бы от опасного демона, будь он уверен, что это в его власти. Но пришлось только ухмыльнуться и промямлить:

– Да ведь все другое как-то очень попахивает здравым смыслом...

Демон принял это объяснение и убрался в дальний угол крепости.

– Не взглянуть ли нам на противника? – спросил Мэт сэра Ги.

– Непременно.

Сэр Ги хлопнул Мэта по плечу, и они взобрались на вершину одной из каменных плит, чтобы понаблюдать за адскими псами.

За крепостной стеной царило безумие. Псы в ярости кидались в щели между камнями, грозно обнажая клыки, но, никак не выдавая своего присутствия, неведомая преграда отталкивала их. Бессильная злоба звучала в собачьем вое, странным образом приглушенном, и Мэт понял, что энергетическое поле образует не только стены, но и купол над ними.

Демон постарался на славу.

– Им не прорваться, – заметил сэр Ги. – Но и нам не выйти. Что будем делать?

– Ждать. – Мэт поискал подходящий выступ и сел. – Ждать восхода солнца.

Сэр Ги кивнул.

– Замечательная идея. В самом деле, надо лечь спать, когда еще у нас будет такой шанс?

Он спустился вниз, отвязал от седла плотный плащ, растянул его на земле и принялся снимать с себя доспехи.

Мэт потерял дар речи от изумления. Как кому-то, могло прийти в голову лечь спать в таком месте, где сам воздух поет в твоих жилах?

Чуть поодаль Саесса стояла на коленях рядом со своей лошадкой, склонив голову на сложенные вместе ладони. Губы ее шевелились в беззвучной молитве, глаза были закрыты, пот блестел на лбу. Сбалансированные силы Кольца усилили в ней обе наклонности – и к добру, и к злу. Все зависело от того, какое направление примут ее мысли. И она старательно направляла их на святые вещи, вознося молитву против порока – и побеждая. Мэт смотрел и видел, как смятение на ее лице переходит в покой и свет.

В немом восхищении он потряс головой и пошел взглянуть на принцессу.

Алисанда стояла в самом центре Кольца, глаза – в пол-лица от восторга и радости, губы – полуоткрыты.

Это было так не похоже на ее обычную надменную мину, что Мэт даже испугался. Здорова ли она? Он очень осторожно приблизился к ней.

– Как вы себя чувствуете, ваше высочество?

– Великолепно! – выдохнула Алисанда. – Какое дивное место, господин маг!

– Дивное? – Мэт огляделся. – Кажется, я знаю, о чем вы говорите. У нас дома сказали бы «классное».

– Этого я не понимаю. Просто я чувствую себя так, как ни разу не чувствовала за последние двенадцать месяцев. Спокойная, ласковая доброта, она обволакивает, она повсюду! Как будто меня снова обнимают теплые руки отца, как будто... – У нее на глаза навернулись слезы. – Как будто сам добрый Господь Бог взглянул на меня сверху и улыбнулся.

Чем бы ни было вызвано ее настроение, оно передалось Мэту. Оглядевшись, он вдруг понял, что Кольцо напоминает ему огромный храм. Кафедральная тишина воцарилась вокруг. Каменные плиты превратились в готические колонны, случайные валуны образовали алтарь. Лунный свет посеребрил стены.

С легким смехом Алисанда продолжала:

– Хотя я должна признаться, что если Бог нашел себе здесь приют нынешней ночью, это благодаря тебе. Я не думала, что ты можешь повелевать духом такой огромной силы. Это пока лучшее, что ты сделал, лорд Мэтью.

– Просто слишком много было поставлено на карту, – проглотив ком в горле, ответил Мэт.

– Что, ты за человек, откуда у тебя власть над такими силами? – С сияющим лицом Алисанда подступала к нему.

В целях самозащиты Мэт был вынужден пуститься в научные рассуждения. Но потом он напомнил себе, что на самом деле давно ждал этого момента.

– Я всего лишь обычный человек, ваше высочество.

– Нет, не говори так! Сегодня ты сторицей воздал за титул, который я тебе даровала.

Мэт видел одну только глубокую лазурь ее глаз, огромных, опушенных длинными ресницами...

Нет, надо было одернуть себя.

– Если говорить честно, ваше высочество, я не знаю, сумел бы я или нет управиться с демоном, если бы не сила Кольца. Она течет сквозь меня, я лишь ее проводник.

Лицо принцессы размягчилось, стало чуть ли не нежным.

– Кольцо передает тебе свою силу, потому что ты, несмотря ни на что, человек очень добрый и честный.

Мэт почувствовал надвигающуюся опасность.

– Да, конечно, – осторожно выговорил он. – Несмотря на некоторые мои телесные прегрешения...

– Несмотря на них, – подхватила принцесса с низким грудным смехом. – И в этом месте ты от них свободен. Не могу представить себе, чтобы порок коснулся тебя здесь, где каждая частичка земли и воздуха излучает добродетель, порядок и прочие прекрасные вещи. О! – Она закружила под неслышимую музыку. – Мне хочется петь и славословить от радости. Поют все фибры моей души и хотят творить добрые дела! – Она оглянулась на Мэта. – Ты чувствуешь, ты чувствуешь то же, что и я, лорд Мэтью?

– Да, – сказал он, не спуская с нее глаз. – Вот теперь чувствую.

Она взглянула на него из-под ресниц с внезапным лукавством и озорством. Потом снова отвернулась, засмеявшись.

– Я не знала счастья весь этот последний год – и в единый миг все его ужасы улетучились!

Она затанцевала, выделывая прихотливые пируэты. Мэт впивал каждое ее движение, не в силах оторвать глаз от нежной, стройной фигурки в кружащемся вихре платья.

Наконец она упала на колени, сложила на груди руки и, запрокинув голову, смежив веки, предалась молитве. Мэт почувствовал, как его экстаз идет на убыль: танец кончился. И все же он продолжал созерцать ее мирные черты, обрамленные разметавшимися золотыми волосами.

И вдруг она, поднявшись, пошла к нему, ступая на носках, глаза все еще освещены внутренним светом, щеки пылают, губы полуоткрыты. От дуновения легкого ветра платье облепило контуры ее тела, и зрелая женственность форм произвела на Мэта впечатление ударной волны.

Он завибрировал ей навстречу, охваченный внезапной страстью, и подался вперед, протягивая руки.

«Грех», – прикрикнул на него внутренний голос, и Мэт опомнился: если в этих стенах дать волю греховному порыву, это высвободит силы Зла, таящиеся в камнях. Так что его первый шаг стал и последним, но принцесса была уже рядом – и их пальцы переплелись. Словно электрический разряд прошел по нему до самого плеча, и он весь сосредоточился на ощущении ее руки.

На миг принцесса потеряла улыбку, но тут же улыбнулась снова – с теплотой более чем дружественной.

– Ты чуть не испугал меня, лорд Мэтью. – Она смерила его пристальным взглядом. – Не слишком-то это галантно.

Пытаясь не обращать внимания на дрожь во всем теле, Мэт ответил:

– Я радуюсь отраженной радостью, ваше высочество.

– Ты просто никогда не видел меня такой. – Она вдруг посерьезнела. – Мы встретились в недоброе время. Но это чудотворное Кольцо рассеяло мою беду.

– В самом деле так, – прошептал он, вновь загораясь желанием.

Она прочла это по его глазам и, вырвав свою руку, отступила, спрятав обе руки за спиной.

– Лорд Мэтью... я искренне сожалею... я совсем не имела в виду...

– Да-да, конечно, – пошептал он, пытаясь перевоплотить желание в нежность.

Она в замешательстве отвернулась.

– Принцесса не может думать о любви. Она выходит замуж из соображений государственной пользы. Поэтому я с детства закаляла свое сердце и училась думать одинаково о мужчинах и женщинах только как о людях. Я считала ниже своего достоинства привлекать к себе мужской взгляд – до сегодняшней ночи. О которой я сожалею.

– А я – нет. – Мэт глубоко вздохнул. – Ни на минуту, принцесса. И я выстоял.

Она взглянула на него с почти благоговейным страхом.

– Кажется, я начинаю понимать, лорд Мэтью, каких усилий это может стоить.

Мэт смотрел на нее, ошарашенный таким комплиментом.

Она вздернула подбородок и расправила плечи, снова став принцессой до кончиков ногтей. Взяла его за руку, но одно только дружеское расположение было в ее глазах.

– И за эти усилия я благодарю тебя, лорд Мэтью, ведь ты мог бы обратить во зло мое сегодняшнее блаженство.

– Д-да, – пробормотал он, кляня свое рыцарское поведение.

«Идиот! Чурбан! Ты упустил свой главный шанс!» Она подалась ближе к нему и, понизив голос, добавила:

– Но еще больше я благодарна тебе за то, что нынешней ночью ты дал мне почувствовать себя женщиной – ведь твое рыцарство, льщу себя надеждой, было искренним.

– Искренним, да, – выдохнул Мэт, – Можете мне поверить!

Она лукаво засмеялась, отстраняясь, но тут же оборвала смех.

– Я верю и благодарю тебя от всего сердца... Сейчас мы должны разойтись по своим холодным постелям. Но знай – если ты подвергся здесь искушению, то и я тоже, и ты не можешь себе представить, сколь мощному искушению.

– Могу, – с трудом выговорил Мэт. – Нас ждет холодная и одинокая ночь.

– Ну-ну. – Ее лицо снова осветилось теплотой. – Меня будут согревать приятные сны, ибо я знаю, что теперь я – женщина.

Она привстала на цыпочки, робко ткнулась губами в его щеку – и отошла к своей лошадке, чтобы отвязать с седла плащ и подыскать себе место помягче на земле.

Вздохнув, Мэт пошел в другую сторону, пытаясь разозлиться на свой собственный самоконтроль. Тщетно. Он ощущал, напротив, прилив самоуважения.

– Ну что, маг?

Мэт взглянул под ноги и увидел пятнышко ослепительного света, дрожащее над землей.

– Привет, Макс.

– Макс? – Настороженно переспросил демон. – Откуда взялся этот бред?

– Это все женщины, – улыбаясь, ответил Мэт. – Мне их никогда не понять.

– Почему же? Они не могут сильно отличаться от мужчин, ведь вы с ними одной породы.

– У тебя несколько смещены понятия. – Мэт уселся на камень. – Разница есть, Макс, и есть трудности в отношениях.

– Правда? – Неподдельное любопытство звучало в голосе демона. – Объясни мне, маг.

– Если смогу, – снова ухмыльнулся Мэт. – Взять, к примеру, Алисанду. Она, видишь ли, принцесса, а я – простой гражданин, но я ей интересен. Ты понимаешь?

Демон не понимал, и Мэту пришлось пуститься в объяснение нюансов ситуации – в пределах своего разумения, конечно.

Час спустя демон заявил:

– Я сделал выбор. Ты правильно понимаешь порочность.

Глава 14

– Просыпайтесь!

Мэт сбросил с себя стальную руку и перевернулся на спину, с трудом продирая глаза.

– Зачем в такую рань, сэр Ги?

В ответ тот указал вверх, и Мэт сообразил, что фигура рыцаря выделяется на фоне светлеющего неба. Приподняв голову, он увидел адских псов, по-прежнему атакующих силовое поле – причем без всяких признаков усталости.

– Они уйдут, как только взойдет солнце, – объяснил рыцарь, – и мы должны быть готовы выехать тотчас же, чтобы не потерять ни секунды, наш путь долог.

– Тогда, конечно, надо вставать.

Он поднялся, зевая, и помог сэру Ги разбудить Алисанду и Саессу. Кутаясь в плащи, они поели черствого хлеба на глазах у псов, которые пытались пробиться в крепость с восточной стороны.

Небо на востоке порозовело. Путешественники окончили свой завтрак, оседлали коней и собрались в центре Кольца, повернувшись лицом на восход. Псы неистовствовали, видя, что добыча вот-вот ускользнет.

Вдруг алая линия прочертила горизонт и солнечные лучи осветили восточную сторону крепости.

Псы с диким воем откатились от стены и помчались по торфянику. Но они опоздали: на бегу их тела таяли, истончались, пока не сделались совсем прозрачными и...

– Вот-вот. Давно бы так. – Мэт с трудом перевел дух.

– Они вернулись в бездну, которая их породила, – подхватил сэр Ги. – В путь, господа!

Путешественники выехали из Каменного Кольца, развернули коней спиной к солнцу и покинули свой безопасный ночлег – все, кроме Саессы, неохотно. Саесса облегченно вздохнула, оказавшись за пределами Кольца.

Они взяли курс на запад. Ехали неторопливо, шагом, только иногда пуская коней в галоп. Алисанда скакала рядом с Саессой, непринужденно болтая, и ничего королевского не было в ее манерах: просто молодая девушка, которая не прочь поболтать с подружкой. Саесса вначале держалась настороженно, но скоро оттаяла.

Всякий раз как Мэт пытался перехватить взгляд принцессы, ее внимание что-то отвлекало, и вскоре он заподозрил, что это не просто совпадение. Наконец ему удалось вклиниться между дамами.

– Доброе утро, ваше высочество.

– Здравствуй, лорд Мэтью! – Она гордо выгнула шею и отвела взгляд. – Я должна попросить тебя забыть все, что мы сказали друг другу вчера. Это была не я, это все из-за Каменного Кольца, ты поймешь меня, надеюсь.

Удар был жесток, и Мэт взорвался.

– Ну конечно, я должен был ожидать, что сегодня вы пожалеете о вчерашнем. Вы не простите себе, что раз в кои-то веки почувствовали себя женщиной.

Ее голова запрокинулась, как от пощечины, и гнев вспыхнул в глазах, но под ним таилась боль. Наконец с холодной вежливостью она произнесла:

– Благодарю за урок, лорд Мэтью. Смею вас уверить, я никогда больше не подвергну себя риску откровенной беседы.

С ледяным достоинством она выпрямилась в седле и послала лошадь вперед.

Мэт смотрел ей вслед, проклиная все на свете.

Пятнышко света запрыгало перед ним, видимое даже при солнце, и прожужжало:

– Ты в состоянии понять, что есть порочность, маг, но не в состоянии устранить ее.

– Шел бы ты... – Мэт не договорил. К концу дня они выехали с торфяника на холмистую, пересеченную оврагами равнину. Сэр Ги был в прекрасном расположении духа.

– Благодарение небесам, мы не останемся без приюта на нынешнюю ночь. Нас ждет гостеприимство монастыря святого Монкера.

– Монкера? – Мэт порылся в памяти. – Это маг, с которым Гардишан вместе воевал? Что же за монахи живут в его обители?

– Воинствующий орден. – Сэр Ги с уважением поглядел куда-то в пространство. – Стоящий народ, они присягнули не только кресту, но и оружию, они посвятили себя защите слабых и обездоленных. Годами они поддерживают себя в боевой готовности: постятся и проходят учение в строю – ждут минуты, когда их призовет долг.

– И вот она, эта минута, – подхватил Мэт. – А вы не находите, что тут есть противоречие, сэр Ги: война и монахи?

– Все дело в том, против кого направлено оружие, господин маг.

– Ну да, против Малинго. – Мэт кивнул. – Я все время забываю, что в этом универсуме вполне возможно отделить Добро от Зла – причем без лишних умствований. Что ж, давайте взглянем на сей монастырь.

Монастырь они увидели. Но он был в осаде!

Довольно-таки разношерстная орда широким кольцом окружала монастырь со всех четырех сторон.

Свистящее дыхание вырвалось из груди сэра Ги.

– Нас опередили!

– Это – воинство Зла, – твердо сказала Алисанда.

Нахмурясь, Мэт спросил:

– Сколько еще до гор?

– Дня два пути, – ответила Алисанда.

– Что будем делать? – поинтересовалась Саесса. – Мы можем их как-то объехать?

– Можем, – сказал сэр Ги. – Но тогда ночь застанет нас вдали от надежного укрытия.

– Нет-нет. – Мэт энергично помотал головой. – Вдруг мы на этот раз не найдем подходящее Каменное Кольцо, а Малинго, как я подозреваю, еще не отпустил стаю адских псов.

– Тогда пробьемся! – Алисанда выхватила меч из ножен. – Вперед, господа! Проложим себе путь к этим стенам – или умрем, но учиним Злу кровавую жатву!

– Достойно похвалы, принцесса! – Мэт останавливающим жестом коснулся эфеса ее меча. – Но лично я предпочел бы не умирать. Есть выход получше. Макс!

– Я здесь, маг!

Пятнышко света ослепительно вспыхнуло в воздухе перед ним. Сэр Ги и Алисанда непроизвольно отпрянули, а гнедой жеребец шарахнулся в сторону. Мэт сохранил присутствие духа.

– Твоя власть простирается на Время, Макс?

– Вещи движутся во времени так же, как и в пространстве. Тратится энергия. А где ее тратят, там я запасаю. Тут я в своей стихии.

Мэт глотнул воздуха. На сей раз слова пришли сами собой:

 
Завтра – завтра, а покуда
Все сегодня да сегодня...
Пусть их каждая секунда
Станет длинной, словно сотня
Или тысяча секунд;
Наши – пусть быстрей бегут!
 

Пятнышко света мигнуло. С замиранием сердца Мэт тронул с места, ведя за собой остальных.

Легкой рысью они спустились с холма и въехали в гущу странно неподвижного войска. И воины, и кони – все как будто замерли на середине движения.

– Что с ними, господин маг? – Голос Алисанды выдавал смятение. – Неужели ты со своим демоном заморозил все войско до смерти?

– Нет, ваше высочество. Просто их время замедлилось. Чтобы моргнуть глазом, например, им понадобится целый день. – Мэт смотрел вокруг, пытаясь унять дрожь в теле. – Но не прикасайтесь к ним. Они движутся так медленно, что абсолютно беспомощны.

С величайшей осторожностью маленький отряд стал пробиваться сквозь ряды врага. Находить проход для лошадей было трудно, часто приходилось возвращаться и искать другой путь. Но они продвигались вперед, хотя и медленно, и были уже неподалеку от стены, когда войско стало приходить в движение, сначала неуверенно, потом все живее.

– Мое заклятье перебито! – крикнул Мэт. – Вперед! И напролом!

Их кони пустились во весь опор, но в этот миг темная, как полночь, фигура поднялась над толпой, выделывая руками таинственные знаки.

– Быстрее! – призвал Мэт. – С ними колдун!

Тем временем пехота ожила окончательно. Стоны перешли в грозные вопли. Пики направились на всадников со всех сторон. С боевым кличем сэр Ги отражал удары направо и налево, но воины, отшатываясь, снова бросались на них. Выхватив меч, Мэт ударил по одной из пик, переломив ее надвое. Поодаль от него сэр Ги сеял смерть своим мечом.

Колдун взмахнул рукой и наставил на всадников указательный палец.

– Сражайтесь! – крикнула Алисанда. – Они уже не беспомощны!

Мэт в испуге обернулся на этот неожиданно хриплый, низкий голос. Фигура принцессы загрубела, складки пролегли у рта. Мэт смотрел и видел, как морщинки набегают ей под глаза, а серебро припорашивает волосы.

– О Боже! – ахнул Мэт и повернулся к сэру Ги. Рыцарь по-прежнему размахивал мечом, но с видимым усилием, и волосы его были седые. Мэт поднес к глазам собственную руку и ощутил, как суставы сопротивляются этому движению. Рука была старческая, с набухшими венами.

– Он заколдовал нас! Мы старимся за секунду на год. Макс!

– Я здесь, маг!

Демон заплясал перед ним.

– Быстро поверни нас вспять, к нашему нормальному возрасту! Этот колдун ускорил наше время!

– Хорошо, я поверну время вспять, – согласился демон. – Какие слова ты мне дашь?

– «Вперед ко вчерашнему дню! Время, руки прочь! У меня мандат от народа!» И отними силу у колдуна!

– Иду, иду! – пропел демон и взорвался столбом пламени, чтобы расчистить себе рабочее место.

Воины бросились врассыпную, вопя и сбивая огонь с одежды. Мэт почувствовал прежнюю легкость в суставах. Сэр Ги и Алисанда задвигались живее по мере того как морщины исчезали с их лиц.

Отчаянный крик пронесся над полем боя. Мэт вытянул шею как раз вовремя и увидел, как рухнул на землю колдун. Макс выжал из него все силы до капли.

Чье-то копье нацелилось Мэту в глаза. Он отклонился, и острие угодило ему в плечо. Вскрикнув от боли, Мэт взмахнул мечом и переломил копье, но два других уже снова целились в него. Отчаянно обороняясь, он крикнул:

– Ваше высочество! Пусть откроют ворота!

– Сейчас попробую! – бросила в ответ Алисанда. Демон огнем расчистил ей дорогу, пока она ехала к воротам. За ней держалась Саесса, которую прикрывали с двух сторон сэр Ги и Мэт.

Сложив ладони рупором, Алисанда крикнула:

– Откройте ворота! Откройте друзьям!

Сверху, со стены, раздалась короткая команда, и град стрел, пущенных из арбалетов, посыпался вокруг них. Воины неприятеля попадали со стонами, и никто не спешил прийти на их место. Какой-то рыцарь, крепко бранясь, плашмя орудовал мечом, пытаясь удержать бегущих, но напор был слишком велик, потому что стрелы летели густо.

– Кто хочет войти к нам? – прогудел сверху густой бас.

Твердым голосом Алисанда отвечала:

– Алисанда, принцесса Меровенса, повелевает вам открыть ворота!

Раздался возглас то ли испуга, то ли почтения, и огромные ворота со скрипом распахнулись. Осаждавшие бросились было в проход, но новый град стрел приостановил их. Алисанда галопом ринулась в ворота, следом за ней – Саесса, Сэр Ги и Мэт, обернувшись лицом к неприятелю, принимали бой. Мэт восхищался выносливостью рыцаря, неустанно махавшего мечом: у него самого рука уже просто отваливалась.

Они медленно отступали к воротам. Сэр Ги первым повернулся и въехал в крепость. Мэт, задержавшись, уже в воротах последним ударом перерубил еще три копья и завопил:

– Макс! Огонь!

Демон расчистил десятифутовый полукруг земли у ворот. И пока задние ряды неприятеля пытались пробиться вперед через полегших под огнем товарищей, Мэт повернул коня и въехал в монастырь.

В ту же минуту огромные ворота со стуком захлопнулись за его спиной, и засов толщиной в фут упал на свое место. Отчаянные крики взмыли в воздух. Мэт подумал: «Что ж, пусть несут таран. Моя команда в безопасности».

– Где та, что называет себя принцессой Меровенса? – зычно крикнул сверху бас.

Высокая, могучая фигура в доспехах спускалась по ступеням с зубчатой стены: на броне, закрывающей грудь, рельефно выступал ярко-зеленый крест, плащ такого же цвета с золотой каймой развевался по ветру.

– Господин аббат! – радостно крикнул сэр Ги, салютуя мечом. – Мои приветствия в столь недобрый час!

– Кто меня приветствует? – прогремел могучий рыцарь, поднимая забрало и являя взору присутствующих раскрасневшееся лицо и густые усы.

Сэр Ги тоже поднял забрало, и суровое лицо аббата осветилось легкой улыбкой.

– Сэр Ги Лособаль! Как давно я не видел вашего лица! С чем вы пришли? Сражаться на нашей стороне в тяжелую минуту?

– Нет, господин аббат, мы пришли просить убежища в Божьей обители. Взгляните на ту, которую мы охраняем, – кто усомнится в ее происхождении?

Нахмурясь, аббат пристально посмотрел на Алисанду.

– Никто, – сказал он со вздохом. – Она – дочь своего отца, это запечатлено в ее чертах.

Мэта удивило, что такой огромный человек так проворен в движениях. В мгновение ока он был уже у подножия лестницы и преклонил колени перед лошадью Алисанды.

– Вы оказываете честь нашей обители, ваше высочество, и в самый трудный час вы вдохнете отвагу в сердца самых верных ваших вассалов. Простите мои неоправданные сомнения.

– Осторожность никогда не помешает, господин аббат. – Алисанда сидела в седле воплощением королевского величия – оно реяло над ней, как огромные крылья. – Благодарность и похвала принцессы всем вам, кто стойко держался, когда надежды уже не было.

– Так мы поступали и так будем поступать всегда, – поднимаясь с колен, сказал аббат. – Но мы сражались с тяжестью в сердце, ибо думали, что дело наше обречено. Теперь же мы видим, что вы живы и вы на свободе. Так пусть они таранят наши ворота! Их же собственными мечами мы выроем им могилы!

Алисанда просияла, греясь в лучах его почтения.

– Я несказанно счастлива иметь таких вассалов! Но я забыла об этикете! Господин аббат, позвольте представить вам моих достойных спутников. – Она указала на Саессу. – Саесса, кающаяся грешница, направляется в монастырь святой Синестрии.

Аббат метнул взгляд в сторону Саессы.

– Женщинам запрещено входить в наши пределы, но любой, кто сопровождает ее высочество, будет встречен с радостью. Я могу пригласить миледи в восточную башню? Мы там размещаем гостей.

– Благодарю за такую любезность. – Саесса склонила голову. – Но нет нужды со мной церемониться, я низкого происхождения.

– По вашей речи этого не скажешь, – заметил аббат, нахмурясь. – И тем не менее примите от нас то, что мы можем предложить. – Он изучающим взглядом поглядел на Мэта. – А это кто таков, ваше высочество?

– Лорд Мэтью, Верховный Маг Меровенса, – провозгласила Алисанда.

Аббат уставился на Мэта в полном недоумении.

– Верховный Маг? Ты смеешь называть себя так, когда подлый колдун при узурпаторе присвоил этот титул себе?

– Смею, – мрачно сказал Мэт. – У меня козырь в рукаве.

– Козырь? – Аббат вопросительно повернулся к принцессе. – О чем он говорит?

– Не знаю, – отвечала Алисанда. – Он – большой ученый, господин аббат, и многое из того, что он говорит, совсем непонятно. И все же, мне кажется, речь идет о пятнышке света, которое он называет... – Она заколебалась. – Называет демоном.

– Он не из адской компании, господин аббат, будьте уверены, – быстро добавил Мэт.

– Как это может быть? – пробурчал аббат. – Демон – и не из ада?

– Да это просто ярлык, который на него нацепили – из-за того главным образом, что он умеет творить тепло.

– Это невозможно, – твердо сказал аббат. – Кроме Господа Бога, никто не умеет творить.

– Вы правы. Но вы ведь можете, например, взять тепло, которое уже есть, и сосредоточить его в одном месте. Собственно, это вы и делаете, когда кипятите воду, разве не так?

– Пожалуй, можно так выразиться, – согласился, все еще хмурясь, аббат. – И что, именно так поступает твой знакомец?

– Примерно. И он подчиняется мне, потому что я понимаю, что люди, в сущности, сами себя разрушают.

– Ага. – Аббат кивнул, и лицо его прояснилось. – Ущербность не в Творении, а в самом человеке. Понимаю. И если это заявляет твой Дух, значит, он не может принадлежать аду. – Аббат глубоко вздохнул. – Прекрасно. Вы не имеете ничего против горячей воды и хорошего вина?

Первые четверть часа прошли в полнейшей тишине, нарушаемой лишь стуком ножей о тарелки – высшая дань хорошей кухне, если человек голоден.

Умяв два фунта жаркого и осушив стакан вина, превосходящего самое лучшее бургундское, аббат удовлетворенно вздохнул и поставил на стол стакан.

– Расскажите, что вы видели на вашем пути с востока.

– Разбой и беззаконие, – сказала Алисанда. – Бедные люди все еще стремятся к добру, но падение нравов очень заметно. – Она взглянула в глаза аббату. – Что неудивительно для вас, я полагаю, потому что я вижу в вашем монастыре отнюдь не только монашеские одежды, господин аббат.

«Это был монастырь когда-то», – подумал Мэт. Когда они въехали в ворота, перед ними открылся ряд низких строений: кельи, часовня, трапезная, пивоварня, пекарня, кузница – все, что положено средневековому монастырю, вплоть до сада и обширного огорода.

Но постройки были обнесены зубчатой крепостной стеной с башнями. Дом святого Монкера представлял собой своеобразный гибрид монастыря и крепости. Это кое-что говорило о его обитателях.

– Да, много богатых одежд, ваше высочество, – подтвердил аббат. – Здесь герцог Треннорский и герцог Лайчейзский. Убежища просили граф Корманн, граф Ланнел и граф Морхейз. Здесь и бароны: Перлейн, Маргон, Сорре... список длинен, ваше высочество.

– Треннор, Лайчейз... эти герцогства прилегают к Бордестангу, – задумчиво сказала принцесса.

Аббат кивнул.

– Когда войска узурпатора напали на них, им оставалось одно их двух: гибель или бегство. Они бежали, чтобы оставить себе жизнь для борьбы за ваше дело. Они собрались здесь, где сила Господня укрепляет силу оружия. К нам пришли и крестьяне, которые пострадали либо от разбоя, либо от распрей между баронами, и теперь они живут только местью посланникам Зла. У нас достаточно и пехоты, и рыцарей – из числа тех, чьи сюзерены погибли в бою. Они пришли искать себе покровителя, потому что им претит служить узурпатору.

– Значит, воинов вам хватает, – сказала Алисанда.

– До сих пор хватало. – У аббата внезапно потемнело лицо. – Ваше присутствие здесь благословенно, ваше высочество, но боюсь, оно дает и повод для тревоги. У нас много раненых, наши стрелы расходуются быстрее, чем работают кующие их кузнецы. Мы слабеем. Уже скоро двенадцать месяцев, как длится осада. До сих пор узурпатору и его колдуну приходилось сражаться в нескольких местах одновременно, так что войска под нашими стенами – это только половина их войск. Но, зная о том, что вы почтили нас своим присутствием, они, я не сомневаюсь, стянут сюда все силы и уже этой ночью нанесут нам мощнейший удар.

– Вы полагаете, мы обречены? – спросила Алисанда.

– Не знаю, – отвечал аббат, – но эти стены мы вряд ли сможем защитить.

– Я бы не слишком беспокоился, милорд. – Мэт глянул на сверкающего светляка, зажатого у него в кулаке. – Я думаю, мы справимся.

Аббат церемонно обернулся к нему и с преувеличенной вежливостью склонил голову.

– Благодарю за слова доброй надежды, господин маг, но поскольку ее высочество так хвалебно отзывалась о вашей учености, позволю себе спросить: насколько глубоки ваши познания в военном деле?..

Позже Мэт передал этот вопрос демону, добавив:

– Как ты считаешь, Макс, мы сумеем продержаться, ты и я?

– Хороший вопрос, господин маг, – прожужжало пятнышко света. – Я еще не оценил силу твоих заклинаний, так что суди сам, ты ведь знаешь их колдунов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю