355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф) » Маг при дворе Ее Величества » Текст книги (страница 22)
Маг при дворе Ее Величества
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:31

Текст книги "Маг при дворе Ее Величества"


Автор книги: Кристофер Зухер Сташеф (Сташефф)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

Люди на поле затаили дыхание. Они не поверили собственным ушам, Мэт же с удовольствием кивал. Он мог бы кое-что сказать насчет судебной процедуры как проверки на тиранию. Было похоже, что царствие Алисанды начинается на хорошей ноте.

– Что же касается солдат, – смягченным голосом продолжала Алисанда, – тех, у кого не было выбора, кто сражался из страха перед командирами, кому угрожали расправой с их женами и детьми, – на них нет вины. Пусть возвращаются по домам, к своим семьям, пусть бросят мечи и возьмутся вновь за орала.

На этот раз ликование чуть не раскололо горы. Верные Алисанде воины братались с пленниками. Похоже, Алисанда будет не просто хорошей правительницей, подумал Мэт, но и популярной в народе.

Когда шум несколько стих, сэр Ги вопросил:

– Как поступить с колдунами, ваше величество? С теми, кого Малинго собрал на службу Зла?

– Они будут сожжены. – Голос Алисанды прозвенел над долиной. С каменным лицом она оборотилась и нашла глазами Мэта. – Найти их мы поручаем верховному магу Меровенса.

Затем монахини и двое монкерианцев поднесли к помосту носилки, прикрытые саванами, и сложили их перед королевой.

– Как быть с их телами? – спросил аббат. – Как быть с патером Брюнелом, нашим собратом?

– И с ней, моей многообещающей дочерью? – Аббатиса тоже выступила вперед.

– Заберите их в ваши монастыри, – отвечала Алисанда. – Пусть святые гробницы будут возведены над их телами, ибо они умерли как мученики на поле боя. Их души, не сомневаюсь, уже пребывают на небесах.

В наступившей тишине аббат с поклоном поблагодарил королеву и пошел к ожидающему его коню. Носилки с телом патера Брюнела были быстро укреплены поверх седла, и аббат приказал оставшимся от его ордена рыцарям:

– В путь!

Торжественная процессия монкерианцев двинулась за носилками с пением погребальной песни.

– Пойдемте, дочери мои! – крикнула аббатиса, садясь в седло. – Отвезем нашу сестру домой. Наше горе – оно наше и есть.

Монахини привязали носилки к седлам двух лошадей и со скорбным пением тронулись в путь.

Два траурных кортежа двигались по долине рядом, везя останки двух раскаявшихся: ведьмы и оборотня, которые после ужасного падения вознеслись к славе. Когда кортежи скрылись из виду за восточными склонами гор, солдаты стали возбужденно переговариваться.

Призывая к тишине, Алисанда громко заговорила:

– А теперь освободите собратьев, которых принудили поднять оружие против вас, пусть они вернутся по домам. И вы следуйте за вашими сюзеренами, и да будет на вас благословение королевы.

Радостные крики прокатились по полю, и ряды солдат смешались.

Мэт стал проталкиваться сквозь толпу. Видя, кто он такой, воины расступались, пропуская верховного мага. Но когда он приблизился к помосту, Алисанда в сопровождении баронов была уже у своего шатра. Взглянув через плечо, она увидела его, но лицо ее не выразило привета.

– Что ж, сэр Мэтью, вы уже почти дома!

Сэр Ги хлопнул его по плечу со своей обычной беззаботной улыбкой. Она напомнила Мэту о его подозрениях, которые теперь вроде бы имеют основания.

Он обнял сэра Ги за плечи и отвел его в сторонку, поближе к Стегоману, который расположился поодаль в гордом одиночестве. Дракон был на поле самым крупным существом – теперь, когда Кольмейн удалился, уведя за собой гномов и бывших людоедов.

– Итак, – сказал Мэт в решимости раскрыть загадку сэра Ги. – Кто же вы такой, в конце концов, сэр Все-или-Ничего?

Рыцарь улыбнулся еще шире.

– Почему вы спрашиваете и откуда вы взяли это имя, которым вы меня называете?

– Так оно переводится на мой язык. Тутарьен – французский, язык рыцарства. А я заметил, что здесь знать не пренебрегает этим языком. И, пожалуйста, не заговаривайте мне зубы, я же видел, как Кольмейн узнал вас и как святой Монкер откликнулся на ваш зов.

Сэр Ги перестал улыбаться.

– Но кто же я такой, по-вашему, сэр Мэтью, если не рыцарь, каким кажусь?

– Вероятно, мне надо напомнить вам одну историю, рассказанную неким Черным Рыцарем. «Когда не осталось у императора Гардишана наследников, Кольмейн разыскал его потомка по женской линии, и тот стал править. Но ходили слухи о потомке и по мужской линии. Кольмейн его не нашел». Слухи оказались обоснованными, сэр Ги?

Рыцарь с минуту изучающе смотрел на Мэта, потом пожал плечами.

– Вы видите то, чего другие не видят, и запоминаете мельком сказанное. Но поклянитесь мне своей честью рыцаря, что никогда не будете говорить об этом ни с кем другим.

– Клянусь моей рыцарской честью, – сказал Мэт. Сэр Ги кивнул.

– Был такой ребенок, укрытый столь надежно, что Кольмейн не нашел его. Всю свою жизнь он прожил в тайне, как и его потомки. Я – последний в роду.

– Но в таком случае вы – законный наследник, а не Алисанда, – сказал Мэт.

– Боже избави от такой судьбы! Я – законный император, и я не могу заявлять о своем праве на корону, пока все эти Западные земли не попадут под власть Зла. Тогда единственным средством исцеления станет империя, и мои потомки смогут опять взять в руки скипетр. Но только, и только, тогда. Пока Добро все еще правит в Меровенсе, длится время королей, не императоров. И пусть иное не наступит на моем веку.

Мэт не сомневался, что рыцарь говорит искренне.

– Значит, вы вовсе не тот беззаботный бродяга, каким кажетесь. Вы посвятили жизнь тому, чтобы не допустить надобности в императоре. Вам не нужна власть.

– По крайней мере не ценой нового нашествия Зла. Я до последнего вздоха буду бороться, чтобы отодвинуть недобрый час, как это делал мой отец и отец моего отца.

– Та-ак, – протянул Мэт, пытаясь увязать вместе факты. – Предполагаю, что это вы меня вычислили.

– Вычислил? Нет, я всего лишь пошел в пещеру к императору, разбудил святого Монкера и предупредил его, что грядет опасность. Он, конечно, знал о том, но ему нужно было слово смертного, чтобы начать действовать. Он-то и решил поискать мага в друрих мирах – кого-нибудь, кто имел бы неизвестную здесь власть и мог справиться с Малинго. Монкер написал несколько строк в рифму на пергаменте и запустил их во время. Кто их найдет и сумеет разобрать, сказал он, тот и будет магом, который спасет эту землю.

Четко спланировано, подумал Мэт, заклинание с автоматическим фильтром, вылавливающим нужного человека.

– Что же, можете радоваться! – Сэр Ги снова хлопнул его по плечу. – Ваша миссия выполнена. Я уверен, что добрый святой отошлет вас домой.

Мэт пристально посмотрел на него.

Сэр Ги недоумевающе нахмурился.

– В чем дело? Разве не этого вы хотели с самого первого дня?

– Да-а, – медленно сказал Мэт. – Да, я частенько говаривал об этом. Домой.

Он представил себе свою безалаберную комнатушку с дешевым по-студенчески убранством, своих друзей, пьющих пиво из кружек или сидящих за столиком в кафе...

Все это было нереально, как будто он прочел об этом в книжке. Глаза его устремились к шатру, под своды которого скрылась Алисанда. Он вздохнул. По крайней мере его уход освободит ее от напряжения и устранят неразрешимую проблему на радость матушке настоятельнице. «Да, пожалуй, я хочу домой».

Он встряхнулся и поднял глаза на сэра Ги.

– Значит, вы непричастны к моему переселению сюда. Но всю экспедицию разве не вы устроили?

Сэр Ги покачал головой.

– Я просто искал принцессу и мага, когда они выбрались из темницы, а потом увидел, что стал частью отряда...

– И подтолкнули меня к тому, чтобы я вас вычислил, – подхватил Мэт. – И наверняка из чистого любопытства.

– Нет, затем, чтобы обеспечить вашу безопасность. А так – это ее королевство, она лучше, чем я, знает, что надо делать.

Мэт совсем не был уверен в знаниях Алисанды, было ясно одно: сэр Ги уважает постановления закона.

– Вы просто решили проехаться с нами, да?

– Я обнажал меч, когда это было надо, – спокойно сказал сэр Ги. – И я посвятил вас в рыцари, что было совсем нелишним, потому что это дало вам воинское искусство, столь необходимое в сей трудный час.

В этом был свой резон. В таком мире, как этот, наделение титулом рыцаря, вероятно, автоматически наделяло и воинским искусством.

– Но теперь, когда война окончена, а Алисанда стала королевой, куда вы собираетесь отправиться странствовать – конечно, так, ради развлечения?

Сэр Ги улыбнулся.

– Туда, где творится что-нибудь интересное. В Айбайль, например, – я слышал, там сейчас один барон набирает рыцарей на борьбу с колдуном, пробравшимся в короли. Справедливый и угодный Богу человек этот барон, как я слышал. Может, отправлюсь туда. Хотя, говоря по правде, я уже привык, когда маг под рукой и все дается легче. Мне будет вас не хватать.

– М-да... – Мэта вдруг осенило. – Может, я смогу вам помочь и там. Макс!

– Я здесь, маг! – Искорка была тут как тут.

– Макс, как насчет того, чтобы с этой минуты поступить на службу к сэру Ги?

– Служить наследному принцу, который борется, только чтобы не получить трон? – Искорка даже разгорелась ярче. – В этом есть порочность. Но ничего не выйдет: он не знает внутреннюю природу вещей и не сможет давать мне нужные приказы.

А выучить сэра Ги современной физике Мэту не представлялось возможным. Однако оставался и другой путь.

– А ты сам говори ему, какие приказы отдавать.

Демон довольно закудахтал.

– Ух, какая извращеннейшая порочность! Отдавать приказы, чтобы самому же их выполнять! Да, маг, я согласен.

Искорка подлетела к Черному Рыцарю и забилась в щель между его доспехами.

– Итак, вы отправляетесь в путь, – сказал Мэт сэру Ги. – А Стегоман возвращается к своему народу. Кажется, судьба расстраивает нашу компанию.

– Нет, – прогремел над его головой драконов голос. – У меня другие намерения, маг. Слишком долго я не был дома и слишком много имел дело с людьми. Я все обдумал, мне трудно было бы снова зажить одной жизнью с собратьями. С этой минуты мои пути – пути твоего народа.

– Тогда пойдем со мной! – воскликнул сэр Ги. – В Айбайле мы вместе с тобой таких бы дел натворили!

– Пожалуй. – Стегоман кивнул своей огромной головой. – Но я не должен.

– Не должен? – Мэт уставился на дракона. – Почему?

– Потому что я принес присягу на верность тебе, маг. Куда ты – туда и я.

– Так ведь ты не можешь пойти с ним сейчас, – сказал сэр Ги. – Он отправляется домой, через пустоту, которую пересечь в силах только он. Он возвращается в то время и место, откуда он пришел. А ты и я остаемся здесь.

– Это правда, маг? – спросил дракон.

Мэт был избавлен от ответа на этот вопрос появлением молодого воина.

– Королева хочет поговорить с вами, господин верховный маг. – Его голос замирал от трепета перед такой могущественной особой.

Итак, она покончила со своими делами и соизволила вспомнить о нем! Мэт кивнул и направился к шатру.

Он застал королеву одну, за грубо сколоченным столом. Она оторвала голову от бумаг и устало поднялась на ноги.

– Вы звали меня, ваше величество.

Она слегка кивнула.

– Я хотела принести тебе нашу благодарность, лорд. Мы высоко ценим твое участие в нашей неизбежной победе.

Ее голос был средоточием благодарности, с какой платят маклеру, а лицо – непроницаемой маской.

– Победа не казалась вам предрешенной, когда я вас о ней спрашивал, – напомнил ей Мэт. Он уже устал от этого ледяного обращения. Вероятно, пора было убираться отсюда. – Или ваша непогрешимость в суждениях работает лишь ретроспективно?

Гнев вспыхнул в глазах Алисанды, но она сдержалась и ровным голосом ответила:

– Разве вы сражались бы так рьяно, если бы знали точно, что победа за вами? Нет, я никогда не стану ослаблять свои силы, объявляя победу до того, как она одержана.

Разумно, пришлось признать Мэту. Ну что ж, он принял решение, надо было кончать со всем этим.

– Я ухожу, ваше величество. Собираюсь вернуться в свой собственный мир.

Она кивнула с каменным лицом.

– Отправляйтесь, сэр. Мне не нужны соратники поневоле!

Она отвернулась. Но теперь, когда он был отпущен, Мэт почувствовал непреодолимое желание хоть немного объясниться.

– Это самое очевидное решение той проблемы, на которую указывала аббатиса, – сказал он. – Аббатиса не могла его знать. Чувства нельзя устранить, как ни старайся, но человека – можно. Он может даже сам себя устранить. Просто, не правда ли?

– Был и другой путь, – тихо сказала она.

– Пожениться и все такое? Пустой номер. Вы дали мне ясно понять, что надежды нет.

– Ты никогда меня об этом не спрашивал! Или ты тоже претендуешь на непогрешимость и знание хода событий, еще не наступивших?

Он шагнул было к ней, но взял себя в руки. Все равно последнее слово за ней.

– Ладно, – сказал он. – Если вам станет легче, когда вы отвергнете меня официально, считайте, что я делаю вам предложение.

Она качнула головой и улыбнулась – от такой улыбки свернулось бы молоко у единорога.

– Благороднейшее и куртуазнейшее предложение, сэр рыцарь! – сказала она с коротким металлическим смешком. – Такое предложение, конечно же, может исходить только от сердца.

Гнев и желание закипели в нем и кипели, пока не перемешались. Тогда он схватил ее за плечи и яростно затряс.

– Ладно, черт подери! Если тебе хочется сполна испить удовольствие от созерцания меня дураком, пожалуйста! Что бы ты там ни думала, я люблю тебя! Теперь пойдешь за меня?

Она была уже в его объятиях, и губы ее искали его губы.

Стегоман застал их несколько минут спустя, но ему хватило такта не помешать им. Расплывшись в широкой улыбке, он ретировался, чтобы сообщить сэру Ги, что сэр Мэтью, верховный маг, вероятнее всего не покинет их.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю