Текст книги "Ночная смена (ЛП)"
Автор книги: Кристофер Триана
Соавторы: Райан Хардинг
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
* * *
Они бежали между стойками с замороженными и молочными продуктами. Там было полно стендов, за которыми можно было спрятаться, если потребуется. Руби надеялась, что необходимости не появится. Если повезет, они смогут добраться до парадных дверей незамеченными. После того, как этот пикап был разбит, не было никакой возможности перекрыть разбитые стеклянные перегородки.
Они должны скоро выбраться. Руби устала. Она вспоминала детективы из дешевых книг. Там всегда писалось: Я становлюсь слишком старым для всего этого. Что ж, Pуби не становилась, она была старой для всего этого. Старая и уставшая, и испуганная.
Напротив нее бежала Стефани, вооруженная томагавком, который она взяла у того прыщавого громилы, которого они раздавили. Антонио хромал за ней, с мясницкими ножами, по одному в каждой руке. Руби взглянула на пол под ними.
– О, нет, – сказала она. – Ты оставляешь следы, Антонио.
Он огляделся и увидел, что от отдела с выпечкой до того места, где стоял он, тянулся красный след. Все его тело, как будто обмякло, принимая поражение. Он пробормотал на испанском. Не смотря на то, что она не говорила на его языке, она поняла, что он молиться.
– Вы двое, должны идти, – сказал он.
– Нихуя, – потрясла головой Стефани.
– Вы должны оставить меня. Они выследят меня, но это не значит, что они должны выследить и вас.
– Мы не можем тебя оставить, – сказала Руби.
– Должны. Я слишком ослаб, чтобы бежать. Я могу только принять бой.
– Да, ладно, – сказала Стефани, взяв его за руку. – Ты хуйню несешь.
– Прошу, – он оборвал руку. – Я не могу быть ответственным за то, что эти психи до вас доберутся. Выбирайтесь и вызовите полицию. Я найду где спрятаться, хорошо?
Но как он планировал прятаться, если везде оставлял след крови? Слеза скатилась по щеке Руби. Больше всего ранило то, что Антонио был прав. Лучшим выходом для них со Стефани было бежать со всех ног в фойе. Это была их последняя надежда на спасение.
– Стефани, – сказала она, взяв девушку за руку. – Он прав. Надо уносить свои жопы. Мне это не нравится даже больше, чем тебе, но мы должны оставить его.
– Заткнись! – глаза девушки наполнились слезами.
– Hе шуми.
– Я никуда не пойду без Антонио.
– Стефани, прошу. Мы дол...
Их перебил смех, жестокий смех безумца. Они посмотрели наверх. На другой стороне стойки стоял парень с "ирокезом" и дрелью в руке. Позади них раздались два металлических звона, и Руби, обернувшись, увидела одинаковых женщин с самурайскими мечами, которые они тащили по полу.
Противник приближался, двигаясь вперед в неуклонном шествии рока.
Руби перехватила нож. Она вспомнила парней в Иодзиме[54], Нормандии и Аламо, вспомнила о дядюшке Сэме, Джоне Уэйне, Даниэле Буне, Кристе Маколифф[55] и детективе Магнуме. Больше всего она думала о своем муже и сыне. Двух ее самых главных героях.
– Ну ладно, сукины дети, – сказала она, шмыгая носом. – Эта пожилая дама не собирается больше это терпеть.
В передней части магазина раздался ужасный грохот. Где-то, кто-то закричал "Ебаный боже!" и по стойкам раздалось рычание двигателя, которое сопровождалось большим грохотом, как будто грохотала бомбардировка.
Руби оскалилась.
Это был день "Д".
14. Кричи и истекай кровью
Грузовик разнес скользящие двери, когда Букер проезжал через магазин, проезжая по стопкам бумажных полотенец. Объезжая кассы, он снес вырезку с Бартом Симпсоном, и его «Butterfingers» взмыли в воздух. С зеркала заднего вида свисла пентаграмма-освежитель воздуха, он оторвал ее и выбросил.
– К черту Дьявола, – проговорил он.
Байкер угонял через отдел, а Букер гнался за ним и проклинал на чем свет стоит. Он заметил двоих сотрудников "Дьявольской Пищи": мужчину, который держал вилы, и женщину с молотком. Они спрятались за стопками с "Колой", как будто Букер не мог проехать прямо через этих выблядков, что он и сделал. Баррикада взорвалась, создавая душ из содовой. Букер смаковал вид чистого ужаса на лицах придурков из "Дьявольской Пищи". Мужчина швырнул вилы в грузовик, как будто это имело значение. Значения это не имело. Женщина же оказалась умнее и отпрыгнула с пути, пока мужик получал процедуру «Максимального ускорения»: его протаранила решетка, его тело сорвалось под колеса с глухим шумом, который разошелся по отделу.
Букер смеялся. На самом деле, месть была довольно забавной штукой. Он включил на радио «Jump Around» группы House of Pain[56]. Он начал выкручивать руль, нарезая круги, пока гонялся за женщиной; колеса разбрасывали влажные останки ее друга. В отличии от мужика, в ее глазах не читался страх, только смертельный взгляд пантеры. Букер приблизился достаточно быстро, чтобы подстегнуть ее бампером, но она прыгнула, вонзила тыльную сторону молотка-гвоздодера в капот и вцепилась, как клещ в оленя. Она улыбнулась, оголив клыки – реально клыки.
Наверно у нее был чертовски отличный стоматолог, – подумал Букер.
Она дотянулась до промежутка между капотом и дворниками, держась за него, подняла молоток и пробила дыру в лобовом стекле.
– Бля! – Букер сильно свернул руль, чтобы направить грузовик на прачечную в отделе уборки.
Он также рассчитывал скинуть психопатку с капота, но не смотря на то, что она скользила, она крепко держалась за молоток. Ее кричащее лицо перекрыло все лобовое стекло. Он наклонялся, чтобы видеть за ней обзор. Он не хотел врезаться в колонны, расставленные по магазину, и разбить грузовик.
Проход впереди выглядел свободным от препятствий, за исключением витрины с моющим средством «Tide». Букер сбил ee, из-за чего девушка на капоте пропиталась очистительной жидкостью. Она пронзительно закричала, выражая свое неудовольствие, по виду, как будто обмазанная слизью, как в фильме «Охотники за приведениями». Она подтянула себя обратно к лобовому стекли и снова ударила, разбивая окно. Букер вздрогнул от осколков.
– Ну ладно, сука, нравится стекла разбивать?
Он нажал на педаль газа еще сильнее.
Грузовик пролетел через оставшиеся проходы, набирая скорость. По мере приближения к концу, Букер снова нажал на тормоз. От инерции ее пальцы соскользнули с выступа, за который она держалась за капот. Она скатилась с грузовика и мордой влетела в аквариум с лобстерами в рыбном отделе, подобно реактивному снаряду. По мере разлития галлонов воды по полу, разлетелись осколки стекла и куча лобстеров. Она неуклюже свернулась в клубок и ударилась о холодильник. Невероятно, но она встала на ноги. Она накренилась вперед на шаг, в ее лице застрял огромный кусок стекла, рассекающие ее лоб и глаз. Она выглядела почти как какое-то морское существо с широким ртом, полным клыков, больше похожая на миногу.
Даже не смотря на сходство, она явно была не в том отделе, надо было перевести ее в отдел мертвого мяса.
Букер ускорил машину и снес ее. С фар слетело стекло, как только он зажал ее между грузовиком и стойкой с морепродуктами. Ударившись о капот, ее вырвало кровью, она как будто пыталась снова взяться за капот, но ее ноги в этот раз к ней не присоединились. Букер выкрутил баранку, и направился в производственный отдел. Туловище девушки соскользнуло, ее внутренности посыпались.
Дворниками он прочистил лобовое.
Букер нахмурился, глядя на расчищенный путь перед собой. Он потерял след байкера и шанса догнать его в производственном отделе уже не осталось. Там было слишком много стендов и холодильников. Грузовик помчался через стойку с картофельными чипсами. Сейчас Букер выслеживал, подобно загадочному водителю из фильма «Дуэль». Этот ублюдок Деcмонд был где-то здесь, и Букер намеревался устроить ему дорожное происшествие.
* * *
– Во имя Вельзевула, что?!! – сказал Деcмонд.
Переполох был катастрофическим. Он и "Плохой плохиш" Лирой Браун бежали через медицинский отдел и заглянули в следующий, чтобы увидеть, как пикап Деcмонда рушит все на своем пути. Это было похоже на разрушительное дерби одного человека.
– Уебан! – закричал Деcмонд. – Краску мне не поцарапай!
Он заметил за рулем Букера. К счастью он их пока не заметил.
– Че делать будем, босс? – спросил Лирой.
– Ладно, – потер подбородок Деcмонд. – Я соберу войска по рации. За это время, я хочу, чтобы вы достали этого засранца из моего грузовика.
– Повторите? – сощурился Лирой.
– Я хочу, чтобы вы его лишили транспорта, пока он все не испортил.
– Хуй там.
– Выказываешь неподчинение? – лицо Деcмонда перекосила гримаса. – Я тебе предупреждение за это выпишу.
– Как, черт подери, я грузовик "накрою"?
– С помощью булавы!
– Ну, не стесняйтесь. Mожете взять, – Лирой протянул свою булаву. – Покажите, как это сделать. Думаю, мне тут не обойтись без напутствий управляющего.
– Ты идешь против старшего по званию?! – cейчас Деcмонд начинал беситься.
– Послушайте, босс. Я люблю Люцифера, но я не планировал с этим гондоном сегодня ночью встретиться. Понимаете, о чем я?
– Ладно, – Деcмонд выдохнул и достал руку. – Давай эту ебучую штуку.
Лирой передал булаву. Деcмонд оскалился и взмахнул цепью. Cтальной шар влетел в лицо Лироя, войдя в лицо тремя шипами. Лирой пошатнулся, ошарашенный, с наполненными кровью глазами.
– Это то, что я получаю за политкорректность? – cказал Деcмонд. – Я нанял нацмена, чтобы получить в награду неуважение?
У Лироя не было возможности ответить, шипы проткнули его губы и нос. Он дрожал, валяясь в шаге от откашлянных капель. Деcмонд пнул его под ребра пару раз, затем взялся за ручку булавы. Он выдернул шар из уродованного черепа Лироя и снова ударил, разнося зубы мужчины по стойке, как будто в игре в шарики. Деcмонд махал средневековым оружием вверх-вниз. Из глазницы выпал глаз, с верхушки головы Лироя отскальпировалось его "афро", его шея была разорвана на грани обезглавливания.
Деcмонд откинул булаву и поднял голову. Он воткнул пальцы в глазницы, а большой вогнал в рот Лирою. Он задрал руку назад и приготовился катнуть голову.
– Забудь о предупреждении, – сказал Деcмонд. – Ты уволен!
* * *
Оторванная голова мужчины прокатилась по полу отдела продаж.
Кайл закрыл рот, чтобы не закричать. Его живот скрутило, но ему удалось с собой совладать. Голова принадлежала афроамериканцу, и была настолько изуродована, что он не мог сказать наверняка, принадлежала она Букеру или нет.
Пожалуйста... Хоть бы это был не он.
Магазин был наполнен хаосом; кровоточащий ад, от которого шла кругом голова. Он слышал как рычит двигатель и громкие аварии, но он продолжал сидеть за стендом «Cheez-It», у него не было возможности все увидеть и он не хотел рисковать. Все, что он понимал, что через магазин реально ездят люди.
Также он слышал звуки битвы из молочного отдела. Кричали люди, сталь звенела о сталь. Он подумал о женщинах, которые бьются на самурайских мечах.
Прошу, Боже, пусть с остальными все будет в порядке.
Кайл потряс головой. Нет атеистов в окопах войны, – подумал он. Если бы только Мила могла его сейчас видеть, прося у Бога силы, чтобы он выжил.
Как только отрезная голова остановилась у конца отдела, Кайл увидел краем глаза лысого мужчину, проходящего через отдел выпечки.
Деcмонд.
И он был один.
Кайл достал нож. Он поднялся тихо и медленно, двигаясь на цыпочках. Он встал в стойку каратэ, вспоминая мистера Мияги, сосредоточившись на дереве бонсай, медитируя. Это собрало его, преобразив этого простого пацана в собранного воина. В сознании играла песня Марка Сафана «Win in the End» из фильма «Волчонок».
Деcмонд прохаживался в медленной манере, руки на бедрах. Достигнув конца стойки, он остановился и осмотрелся по сторонам, ожидая кого-то, кто будет атаковать, но не прикрыл свой тыл. Кайл облизал губы, возможность была отличной. Он приблизился на дюйм. Еще ближе. От адреналина он трясся.
Когда он уже был практически за спиной огромного, лысого пиздюка, Кайл задрал нож обеими руками высоко над головой и уставился на жирную шею Деcмонда – идеальное место для первого удара. Задержав дыхание, он ударил, и в этот самый миг Деcмонд развернулся. Oн засмеялся и ударил Кайла прямо в грудь. Весь воздух покинул легкие Кайла, пока он падал на пол. Он задыхался с выпученными глазами, наблюдая, как на его руку наступил Деcмонд, зажав ее так, чтобы он мог схватить нож. Кайл попробовал его пырнуть, но ему удалось только задеть палец Деcмонда.
– Вавка, – с усмешкой сказал Деcмонд, садясь рядом с ним.
По Кайлу прокатилась ярость, в бешенстве от того, что Деcмонд сделал с Милой, и от того, что его попытка мести провалилась. Он залажал свой лучший и, возможно, единственный шанс. А сейчас, он, вероятно, залажал и остаток жизни.
– Ты всегда был неудачником, пацан, – как будто читая его мысли, проговорил Деcмонд.
Затем он начал наносить удары.
Деcмонд ударял тонким лезвием Кайла снова и снова. По его телу разливалась боль, которую он даже вообразить не мог. Он проткнул ему почки? Может быть желудок? Его внутренности дрожали и кололи внутри, вокруг колен его убийцы наливалась кровь. Силы покидали его с кровью, и вскоре, он был не способен сопротивляться.
Откинув нож, Деcмонд поднял Кайла за подмышки. Он потащил его через одел выпечки, оставляя за собой реку крови между столами с бургерами и круассанами. Взгляд Кайла плыл, но он понимал, что его тащат в производственный отдел. Затем он услышал, как что-то издает звуковой сигнал и был еще зеленый свет таймера в темноте.
Нет...
Деcмонд поднял его.
– Нет-нет-нет, – Кайл был слишком слаб, чтобы делать что-либо кроме мольбы. – Прошу.
Деcмонд зашвырнул его в огромную вертикальную духовку и захлопнул дверцу. Как только Кайл попробовал встать, его ноги не смогли удержать его долго. Вскоре его металлический гроб начал светиться оранжевым, подобно неоновой вывеске стрип-бара на другом конце улицы. Он мечтал сейчас оказаться там, заместо того места, где он был сейчас. Он безрезультатно царапал коричневое стекло, а когда он посмотрел через него, он увидел, как Деcмонд стоит по ту сторону, улыбаясь, как будто в ожидании, когда этот пирожок приготовиться.
Кайл начал запекаться. Его кожа стала розовой и заблестела, ткани отлетали. Он попробовал встать, но ударился головой о жаровню, оставив на ней скальп своих волос. Все, что он мог делать – это кричать. Раскалившись, его пряжка вонзилась в живот. Его кроссовки плавились. Тело его дрожало, руки становились черными; он в последний раз ударил по стеклу и у него отпал палец. Он закашлялся от поднимающегося дыма, а затем осознал, что исходит он от него.
Его кремировали заживо.
Без век и бровей он воззрел к Богу, которого не было. Единственное, что он мог увидеть, это Деcмонда, который широко скалился с членом в руках, кончая, наблюдая, как Кайл покрывается корочкой.
* * *
Гор истекал слюной, наблюдая как работают близняшки. Они размахивали своими лезвиями, подобно циркулярным пилам, нападая на Руби и Антонио, как будто они были прямиком из фильма «История Рики»[57], любимого кунг-фу фильма Гора.
– Можете забирать себе латиноса и cтарую клюшку, – сказал он им. – Но, шлюха – моя.
Когда дело дошло до Стефани, Гору нужно было выбрать сверло. Он последовал к ней, вращая своим самым длинным и толстым сверлом. Он собирался поместить сверло глубоко ей в "киску" и выпотрошить ее матку. Но главное, он наконец – НАКОНЕЦ! – доберётся до этой попки.
Стефани отошла от сестер, вращающих мечами, пока Антонио уворачивался и отбивался ножом. Мужик был реальным крутаном, Гору пришлось это признать, но шансов на то, что он выберется – не было. Он уже кровоточил сильнее, чем корзина с прокладками в женском туалете "Дьявольской Пищи". Иногда Гор прокрадывался туда, чтобы удовлетворить свою жажду крови. Он мог взять использованную прокладку, либо тампон, и жевать их как индейку. Ну, сегодня ему не придется этого делать. Он собирался впиться зубами в титьки Стефани и сосать кровь из ее кровоточащих сосков.
Она развернулась, чтобы оказаться лицом к лицу с ним, в руках у нее был томагавк Алекса. Это объясняло, что произошло с этим говнюком. По мнению Гора, влечение к ней у него от этого не пропало. Он блеснул Стефани своей крокодильей улыбкой и прокрутил дрель. Вибрации напомнили ему о дилдо, который он однажды нашел в ящике ванной тетушки. Он пах жопой, но дрель пахла сталью и маслом, заводя его, по мере приближения к девушке.
Их оружие скрестилось, подобно световым мечам из «Звездных войн», топорище томагавка высекало искры из дрели. Они крутились и парировали в танце смерти, две молодые жизни, одной из которых предначертано принять свой абсолютный конец. Она в отчаянии предприняла попытку ударить по его плечу, но ему удалось увернуться, из-за чего она оступилась. Ей пришлось отбросить томагавк, чтобы удержать равновесие и не упасть, томагавк скрылся под полками.
Член Гора тут же встал. Он двигался к ней медленными, зловещими шагами, представляя себя Майклом Майерсом из «Хэллоуина-4», его любимой части. Но, в отличии от фильмов, Стефани бежала не спотыкаясь, а Гор не обладал магической способностью каким-то образом появляться перед ней. Он ускорился, пробегая за ней через отдел выпечки. Он видел, как Деcмонд за стойкой дергает печную духовку. В любую другую ночь, Гор бы мог подумать, что кто-то подсыпал в его газировку «кислоты». Но это была обычная ночь. Это были величественные часы сатанинской резни. Он перевел внимание на жертву, которая скрылась в отделе деликатесов.
* * *
Стефани вздрогнула, выходя из-за прилавка с деликатесами.
Девушка ее возраста стояла у духового шкафа, на ней не было ничего, кроме запекшейся крови, тиары и длинных кишок, похожих на пояс для конкурса красоты. Сумасшедшая повернулась к ней, и Стефани увидела, что духовка включена: в золотом свете было видно трех цыплят, которые вращались на шампурах.
Эта безумная реально сейчас занимается готовкой?
Как только цыплята сделали полный поворот, Стефани поняла, насколько она ошибалась. Она увидела глаза, уши и зубы.
Это не цыплята...
Головы трех маленьких мальчиков вращались по кругу, истекая жирными соками, их жирная кожа была приправлена розмарином и перцем.
С учетом того, что у нее на хвосте висел Гордо, времени на то, чтобы кричать, у Стефани не было. Она схватила девушку за волосы прежде, чем та успела среагировать, и ударила ее головой о металлический стол. Нос девушки взорвался. Она рухнула на пол: как максимум – мертвая, как минимум – без сознания.
Зловещее жужжание дрели поднимало дыбом волоски Стефани. Гордо приближался.
Обегая стол, чтобы найти укрытие, она заметила стойку, на которой висели ножи и достала самый толстый и длинный. Она обернулась обратно к Гордо, но все, что она смогла увидеть – это сверло, которое крутилось перед ее глазами. Она увернулась от атаки, но сверло закрутило ее волосы, накручивая их, почти сдирая ее скальп. В ее уши потекла кровь. Гордо попробовал освободить дрель, но она там застряла. Рыча, Стефани ударила в сторону Гордо, но из-за слез ее зрение было застелено. Гордо вышиб ее ноги, и она упала. Нож отскочил также, как и томагавк.
Она зарычала, выгибаясь в попытках выбраться, пока Гордо снимал свои джинсы. Его мелкий писюн вывалился из штанов. Она ткнула в него пальцем и захихикала.
– Над чем смеешься, сука? – Гордо порозовел.
– Это у тебя там хер, или ты просто немного собачьего меха наклеил на палочку от леденца?
– Ах ты, сука ебаная!
Он залез на нее так, как будто планировал выиграть в матче по борьбе, но заместо того, чтобы заставить ее стучать по полу, он начал разрывать лифчик. Чашечки быстро отлетели, оставляя дергаться ее груди, на радость Гордо. Он дышал глубоко и быстро, как собака, которая трахает ногу. Он закрутил один ее сосок и начал слюнявить второй, все это время его стояк упирался в промежность ее джинсов. Гордо улыбнулся, его гнилые зубы заблестели зеленым, как Рождество, и начал расстегивать ремень Стефани. Она отвернулась в отвращении.
Тут-то она и увидела нож.
Он заскользнул под стол, где находилась промышленная открывалка консервов, едва ли вне досягаемости. Если бы Гордо ее подтолкнул, она бы протянулась и схватила его.
– Я тебе в жопу свой хер вставлю, – сказал Гордо. – Посмотрим, насколько он у меня маленький.
Стефани глубоко вздохнула, затем "налила" свои глазки и напухлила губки, обернувшись к нему, выдавая лучшее свое шоу из возможных.
– Ого, малыш. Трахни меня жестко.
Гордо замер, выражение его лица сейчас было, пиздец, тупым.
– Вгони его в меня, малыш.
– Ч-ч-чего?
Очевидно, это были слова, которые он ни разу не слышал от девушки. Какой надо быть ебанутой сукой, чтобы согласиться с этим гондоном с еблом крысы в постель лечь?
– Дай мне немного места, чтобы потрястись, – продолжала она. – Так мы сможем джинсы с меня снять.
Для эффекта она облизнула губы. Челюсть Гордо рухнула.
– Ты... этого хочешь? – спросил он. – П-п-правда?
– Ты проявил себя как мужик, который может управлять. Это меня очень заводит.
Стефани медленно расстегнула ширинку. Она подвинулась бедрами, чтобы напомнить, что ей нужно пространство, чтобы стряхнуть джинсы. Как только Гордо встал, она схватила нож одной рукой, а второй взяла хер Гордо. Он взвизгнул и попробовал отойти, но она держала крепко, растягивая его Джонсонa. Она ударила его в живот, но ему удалось перехватить руку, и на его руке появился красный порез. В ярости Гордо ударил ее по лицу. Он сел ей на грудь, пытаясь выхватить нож. Как идиот он ухватился за лезвие, и Стефани потянула нож вниз, из-за чего его ладонь раскрылась. Он снова ударил ее здоровой рукой, у Стефани в глазах поплыли звезды. К моменту, когда она пришла в себя, нож она потеряла, а Гордо залез на нее верхом.
– Я тебя в рот выебу, – проговорил он.
Очевидно, от злости он плохо соображал. Стефани задержала дыхание, чтобы на задохнуться от вони его промежности, и открыла рот, чтобы принять его. Он толкал взад-вперед, от его толчков ее голова билась о полку, и она сосала, пока у него снова не встал. Она должна была четко рассчитать время. Она стонала, как будто получая удовольствие, хлюпая и вращая своим языком, используя свой навык, который она наработала на около шестидесяти херах, которые были у нее во рту с тех пор, как ей исполнилось тринадцать, на полную. Через менее, чем минуту, Гордо начал трястись, и в тот самый момент, когда его сперма ударила ей по глотке, она со всей силы укусила его за хер.
Гордо завизжал в испепеляющей слепящей боли. Стефани водила своей челюстью назад и вперед, разрывая мясо все еще извергающейся сардельки. Гордо ударил ее, но она не ослабила хватку, и когда он наконец положил руки ей на плечи и высвободился, в зубах у нее остался верхний слой плоти со стержня. Ее рот был наполнен соленой кровью и еще более соленой кончей. Гордо взвизгнул. Пока он пытался добраться до нее, его яйца болтались перед ее лицом, как будто детские погремушки. Oна сплюнула его выделения и вонзилась зубами в его яички.
Все его тело сковало. Гордо рухнул в боли, настолько переполненный агонией, что у него даже не было сил сопротивляться ей. Она вонзила зубы в его мохнатый мешок, чувствуя как отрываются яйца, секретирующие клетки, разрываются крошечные протоки, освобождается трубка придатка яичка от своего тугого кольца.
Гордо бился в конвульсиях на ней, затем замер.
Стефани попробовала выбраться из-под него, но уткнулась в его локоть, и из-за этого она нечаянно проглотила остатки яичек. Она попыталась выплюнуть, но толку от этого не было. Схватившись за стол, она подтянула себя вверх. Содрогаясь, она прислонилась к столу и отрыгнула.
Звук двигателя заставил ее повернуться. Рядом с ней проезжал мотоцикл, и она увернулась, держась за консервную открывалку. Большой металлический зажим удерживал еe на столе, и вам приходилось просовывать огромную банку под рычаг, чтобы открыть ее, а затем поворачивать рычаг вручную, чтобы открыть банку. Тодд никогда бы не купил электрическую – дешевый ублюдок – так что, отделу консервов приходилось иметь дело с этой зверюгой.
Напротив нее зарычал Гордо.
Она схватила его за "ирокез", подтягивая его к себе, затем перекинула Гордо через стойку, зажимая его между столов. Она затолкала его голову в открывалку, подняла рычаг и запрыгнула на него, используя весь свой вес, чтобы опустить лезвие на макушку Гордо. Оно вонзилось в кость, и Гордо очнулся, но он не мог двигаться. Стефани начала проворачивать рычаг. Лезвие вращалось по кругу, и Гордо двигался вместе с ним, пытаясь облегчить боль, плывя по течению, но вместо этого помогал ножу рассечь левую сторону своего лица. Плоть отделилась, расколов череп, и когда лезвие достигло его рта, оно раздробило его мерзкие зубы.
Когда уже не было больше рычага, на который можно было надавить еще сильнее, Стефани отошла и перевела дыхание. Гордо застрял, половина его лица была изуродована до неузнаваемости, его джинсы поверх его лодыжек пропитались кровью с его разрушенных гениталий.
У Стефани разболелась голова. Что-то давило ей на шею. Она протянула руку и дотронулась до сверла. В суматохе она забыла, что оно там застряло. Она потянула, но дрель не поддавалась, так что она пошла обратно, взяла нож и обрезала волосы так, чтобы высвободиться. Она нажала на переключатель. Дрель снова зажужжала.
С безумным смехом Стефани вернулась к Гордо. Он снова отключился, но она знала идеальный способ привести его в чувство. Она плюнула на сверло и направила дрель между ягодиц Гордо в поисках его ануса.
Дрель вернулась к жизни.
Как и Гордо... но не долго.
15. Вершина бедлама
– Господи, – сказал Фентон. – Кто это, блядь, на этот раз?
Два безголовых тела распластались перед ведром со шваброй, как манекены, настоящие мясные куклы. Молодые мальчики, полуголые. Он подошел к ним. Больше это уже не имело никакого значения.
Где, блядь, остальные?
Он пришел сюда, чтобы найти команду "Фрешвея", но все ушли. Они сбежали?
Эта мысль посетила его, когда он увидел, что загрузочная дверь была распахнута настежь. Облегчение пробежалось по всему его телу. Он засмеялся и хлопнул себя по коленям.
– Черт подери! – проговорил он. – Невероятно, блядь!
Он подбежал к выходу, но перед тем, как он запрыгнул на выступ, он увидел озеро крови на задней парковке. Тела были распылены, их переехали колеса, и они были изуродованы. От искореженного мотоцикла поднимались пары бензина, а тягач с прицепом был разбит вдребезги.
– Да в пизду все, – cказал Фентон, отходя назад.
Это должна была быть ловушка. Всех остальных там буквально разделали. Он не был настолько тупым, чтобы быть очередной жертвой.
Он пробежал через зал заднего входа, в поисках кого бы убить, чтобы доказать свою приверженность Cатане. Не то, чтобы он верил во все эти фокусы-покусы. Для него Дьявол был примерно настолько же реален, как пришелец Альф. Но, по крайней мере, Альфа он любил. Но, он должен был продемонстрировать Деcмонду, что он готов на все, чтобы задобрить темного господина (он надеялся, что это не подразумевало глотание еще спермы). По-прежнему чувствуя вкус "заряда", он схватил баночку леденцов, чтобы как-то сбить его.
Кислая вонь ударила ему в лицо. Запах напомнил ему о портвейне на Лолапалузе. За стойкой он увидел третье тело, которое было изуродовано гораздо сильнее, чем другие. Как и те, пацан был обезглавлен, но его дырка в заднице была растянута настолько, что в его задницу легко могла зайти дренажная труба. Оттуда протекал ручей кровавого кала, а ягодицы были заляпаны кончей кремового цвета.
– Святое дерьмо, – сухо вздохнул Фентон.
Он переступил через тело, но поскользнулся, когда наступил на жидкие какашки, и рухнул на каркас трупа, разбрызгивая вокруг себя рог изобилия телесных отходов. Он забарахтался, затем попытался встать, но поскользнулся вновь, жалея, что не надел противоскользящую обувь, о которой Букер постоянно напоминал ему своим нытьем. Ему пришлось схватиться за ягодицы мальчика, чтобы как-то выровняться, и его обдало финальным посмертным пердежом. Фентон был так близок к этому, что у него не было другого выбора, кроме как вдохнуть метеоризм. На этот раз, когда его вырвало, оно не было сухим.
Рыдая, он наконец встал, истекая всеми возможными, какие только были известны, человеческими отходами.
– Господи, – проговорил он. – Я, как жертва аборта.
Его ненависть надтреснула, он направился к дверям, которые вели прочь из отдела выпечки, настолько ослепленный яростью, что даже не заметил, что в тени крадётся маленький мохнатый мужичок, который жевал сердце толстого мальчика.
* * *
Близнецы с самурайскими мечами показались Антонио почти призрачными, их бледные лица вырисовывались из тени в конце прохода. Он рванул в их сторону, видя в них наибольшую угрозу.
– Постарайтесь держаться позади меня, мисс Руби, – cказал он через плечо.
– Черта с два! – сказала Руби, пытаясь поравняться с ним. – Мы в этом вместе, Антонио.
Несмотря на головокружение от потери крови и изнурения от сумасшедшей бессонной ночи, Антонио улыбнулся.
Повсюду в магазине раздавался шум бедлама – крики, проклятия, мольбы и какофония от чего-то большого, что проносилось по магазину, разнося и разрушая все и вся на своем пути.
Близнецы встали в боевые стойки. Из-за длины своих мечей, к ним было трудно приблизиться. Его руки уже были заляпаны кровью от множественных порезов. Оба меча, практически в тандеме, мелькали у него перед лицом. Он увернулся влево и уклонился. Нож должен был войти между ребер близняшке слева от него, но ему пришлось одернуть руку обратно, когда сестра рубанула снова. Он чуть не потерял руку.
Он пытался закрыть Руби своим телом, но ей удалось проскользнуть из-за его спины и встать напротив. Сестра, которая чуть не отрубила Антонио руку, взвыла и замахнулась на Руби в плотной конфигурации, как будто кто-то пытается разрезать рой комаров. Руби закричала, алая полоса расползлась по ее рубашке спереди. Она отшатнулась назад. Близняшка приблизилась, чтобы оставаться в пределах досягаемости.
Антонио метнулся в сторону, ударив сестру в бок, сбивая ее на полку с молочными продуктами. Он обернулся к другой близняшке как раз вовремя, чтобы блокировать меч, который обрушился на него, чтобы разрезать. Он снова наклонил голову, полагая, что она промахнулась, до тех пор, пока он не почувствовал, как ручеек теплой крови стекает по его шее и лицу. Он заметил кусок плоти под ногами, который по всей видимости когда-то был макушкой его головы.
Перед тем, как она снова занесла свой меч, Антонио ткнул своими ножами вперед, встав на колено под ее замахом. Мягкая плоть ее брюха разошлась с экспертной точностью. Он провел ножами в стороны, высвобождая вязкую стену внутренностей. Она рухнула на колени, захлебываясь кровью.
– Антонио, сзади! – закричала Руби, подбегая к нему с занесенным ножом.








