355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристофер Харт » Спаси меня » Текст книги (страница 3)
Спаси меня
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:06

Текст книги "Спаси меня"


Автор книги: Кристофер Харт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Эмма вылезает из такси в Фулхэме. Я еду дальше, заползаю в постель и долго лежу без сна, думая о Бет. Надо же такому случиться! Ведь она – девушка моего лучшего приятеля. Какова развратница! И насколько все случившееся банально.

Глава 5

Напились и стали тискаться на диване: подумаешь, велика важность. А я не сплю, в голове крутятся бессвязные мысли, и мне все вспоминается тот вечер.

«И тогда является повелительный Эрос, он хватает за волосы и будит нас, увлекая на ночные улицы. Мы повинуемся, не в силах ослушаться. Ошибаетесь, если думаете, что он румяный пухленький карапуз с безоблачной флорентийской мозаики. Это властный молодой бог, в его глазах холод, а в теле – сила. Ему не надо говорить, чтобы приказывать. Его кожа отливает золотом, а мы – его рабы, и как рабы идем с ним вослед по темному городу, мечтая о сне и покое, не зная, где сон, а где явь».

Кто может сказать, что познал счастье? Счастье немо, оно не станет о себе кричать: «Приди, я здесь». Будь добр, попробуй догадаться сам. Хороший конец бывает в книгах, в реальности же счастье – это короткий сон, отдых в полуденный зной, оно не может длиться вечно. И самое страшное, что может быть в жизни, – это оглянуться на безвозвратно ушедшие годы и понять – ты так и не разглядел своего счастья.

Я испытываю престранное чувство – будто на меня нашла любовная благодать. «Подумать только, мне благоволит Бет! Роскошная Бет! Что ж тогда говорить об остальных? Те просто обязаны попадать у моих ног. Даже царственная Амрита, по которой воздыхает Клайв».

Только я больше не работаю в «Орме, Одсток и Олифант», со мной больше не поздоровается Лиза-секретарша: я сам себе хозяин. Я – вольнонаемный. Мои услуги выставлены на рынок, и я отдан во власть богу Меркурию  [16]16
  Меркурий – древнеримский бог торговли.


[Закрыть]
. Покупайте.

Древняя печаль лежит в самой сути секса, ведь, если подумать, он, как ничто другое, близок к смерти, словно умирающий лосось в тихом нерестилище. Такова наша попытка обмануть старуху с косой. А ведь это подвластно лишь генам, способным пережить нас и достичь своего особого бессмертия. Эти несчастные бездушные, бесстрастные, бессмысленные и чисто случайные цепочки закодированного протеина… Все остальное – тело и разум – уйдет в небытие. Даже страсти угаснут, оставив вместо себя лишь призраков. А привидения, пережив своих хозяев, будут наведываться в старые заброшенные дома, деревенские пасторали, будут гулять по старинным яковитским лестницам и темным коридорам. Но и они не бессмертны и угасают с веками – от времени или под строгим оком приходского священника. И каждый раз, занимаясь любовью, мы отдаем себе отчет в бренности собственного существования. Себе и друг другу.

«Люби меня, – шепчешь ты своей избраннице. – Люби меня, и тогда мне, быть может, удастся перехитрить смерть».

И возлюбленная слышит тебя и становится так же беспомощна в твоих объятиях, как и ты в ее.

О, только бы заснуть, забыть о длинных стройных ногах и смуглой коже, позолоченной светом камина. Прочь, оставьте меня, дайте покоя. Пусть все будет как раньше: я хочу спокойно работать и жить, ни о чем не думая. А все эти сердечные муки – пустая трата времени.

Только… ведь они-то и есть сама жизнь.

Решено: поговорю с достопочтенным Клайвом.

А кроме всего прочего, хотелось бы узнать, почему он все-таки не заскочил в субботу к Майлзу на вечеринку. Неужели загулял? Да нет, чтобы наш Клайв – и вдруг такое?!.

Клайв не глуп. Просто мозг у него устроен не так, как мой. Временами он выдает на удивление мудрые наблюдения о жизни и любви и даже откровения, подобно какому-нибудь святому чудаку. И при этом его, похоже, нисколько не смущают вещи, способные замучить всех остальных (будь то эротика или нечто иное). И это с такой-то подружкой, как Эмма! Никогда не видел, чтобы он выходил из себя или был особенно чем-то удручен. Он, похоже, вполне доволен своей подругой и их прочными отношениями. Клайв со всеми ладит, легко находит общий язык с людьми – все равно, с мужчиной или женщиной… Короче, он – всеобщий любимец. Да, похвастаться на любовном фронте ему особенно нечем, мой стяг реет гораздо выше, но ведь взрослые ценят в отношениях не количество постельных побед, а глубину чувства, взаимопонимание, верность, надежность.

А с другой стороны, каким бы добрым, приветливым и учтивым Клайв ни был, я с большим сожалением признаю – успехом у противоположного пола он не пользуется. Возьмем, к примеру, его имя.

Клайв. Вы видели когда-нибудь хоть одного Клайва – секс-гиганта? У моего друга бледное невыразительное лицо, усыпанное веснушками, и ярко-рыжие жесткие волосы, вьющиеся мелким бесом. Маленькие глазки, бесформенный рот. С ростом ему тоже не повезло: всего-то пять футов семь дюймов. Ах да, у него еще больные зубы, лысина на макушке и форменный беспорядок гораздо ниже. Впрочем, все эти генетические неудачи можно отнести на счет крепкой аристократической наследственности.

Итак, хотя уродом Клайва не назовешь, он не жирен до омерзения и не вонюч, в плане внешности жизнь поступила с ним не по-товарищески. В нем нет изюминки, при виде которой противоположный пол начинает сходить с ума. С его уравновешенным характером и оптимизмом, с его неспособностью постичь искусство флирта Клайв обречен на худшую из возможных судеб: быть вечным другом, прикольным парнем, милягой, даже старшим братишкой – и только. Девушки не воспринимают его иначе. У него было бы больше шансов на успех, если бы в кулуарах женских уборных его ругали и поносили, называя упрямым бараном, тупицей, пустомелей, развратником или даже законченным мерзавцем. Но нет, Клайв просто «очень мил».

Я же, в свою очередь, пережил массу бурных моментов за то время, пока работал в «Орме, Одсток и Олифант». Несмотря на свой выдающийся нос, буйные брови и костлявое, лишенное какой бы то ни было мускулатуры тело, я производил на девушек прямо противоположное впечатление. Не в меньшей мере благодаря общеизвестному факту, что каких-то два Рождества назад, в самой избитой ситуации, при самых банальных обстоятельствах, я смылся с общего банкета в ресторане якобы купить сигарет, прихватив с собой Лизу-секретаршу. Мы пробрались в офис и занялись сексом на крышке ксерокса, испробовав три разные позиции. (В ходе четвертой попытки совокупления мы вдрызг разругались.) Причем события эти разворачивались в то время, когда я по логике вещей еще встречался с Мирандой, хоть мы и разошлись на время.

А следовательно, в противоположность достопочтенному Клайву я все-таки умудряюсь пользоваться разумным успехом у слабого пола, хотя обычно меня и считают распутным и ненадежным. Еще говорят, что у меня чертовски скверный характер, я бываю откровенным букой и склонен распускать нюни. Однако помимо всего прочего я умница, высокий, заводной, любезный и кокетливый. Когда наш Клайв постигнет все эти премудрости флирта?

Набираю его номер.

– Где пропадал в субботу?

Клайв на удивление уклончив.

– Я-то?.. Так, непредвиденные обстоятельства. Я сейчас не могу тебе объяснить. Только, пожалуйста, Эмме не рассказывай ничего, ладно? Она думает, что мне пришлось задержаться на работе. Я не мог иначе – пришлось солгать во спасение.

– Ну-ну, – говорю я, хмурясь и даже толком его не слушая.

– А ты как время провел?

– Сложно сказать.

– Ну-у, поделись с другом.

– Клайв, мне трудно так сразу. Умеешь хранить секреты?

– Слово скаута.

– Так просто всего не объяснишь. Не знаю, как и начать-то.

– Все ясно, – говорит Клайв. – Налево ходил. То-то скулишь, словно провинившаяся собачонка.

– Да мне и ходить не от кого. А как ты догадался?

– У меня нюх на такие вещи. Ну что, расскажешь подробности? Весь расклад. Подробный отчет о матче.

Я занимаю оборонительные позиции.

– По большому счету рассказывать не о чем, хотя, если выражаться твоим вульгарным языком, я ходил налево. Так сказать, сыграл на чужом поле. Только не довел матч до конца.

– Даже так?

– Да, похвастаться нечем.

– И ни одного слабенького намека на гол?

– Нет.

– А, понял, матч проходил в оральном русле…

– Не похабничай, Клайв.

– Все, умолкаю.

– Ты понимаешь неверно. Мы чисто по-дружески поиграли на боковой, только и всего. Просто товарищеский матч, разогрев.

– Перед турниром на следующей неделе?

– В мечтах.

– Ну а дальше что случилось?

– Рефери вмешался.

– Как?

– Проснулась ее вторая половина.

– Что? Вы спали все вместе?

– В некотором смысле да. Нет, не то, что ты подумал. Мы еще молоды для групповых увеселений. Это уже после сорока на экстрим тянет. Поели, разморило после ужина, прилегли на диване. У Майлза.

– А Эмма уже ушла?

– Нет, она тоже задремала. Мы с Бет, как бы это сказать, сошлись.

– Ах ты, мерзавец, – говорит Клайв с едкой смесью зависти и отвращения.

– На диване, – добавляю я. – Мячик чуток погоняли.

– Вот так дела! – присвистывает он. – Это, я вам скажу, уже попахивает заявкой на гол. Вас не застукали? Красная карточка, дисквалификация на следующий сезон?

– Может, хватит уже языком футболить? Нет. Никто ничего не заметил. Пронесло.

– Тогда что ты переживаешь? Угрызения совести мучают?

– Хуже: не могу выкинуть ее из головы.

– Да, серьезно влип, – сочувственно протягивает Клайв. – Насколько я помню, Бет чертовски привлекательная женщина. – Мой приятель погружается в глубокую задумчивость и изрекает: – Патологический пример сексуальной озабоченности. К сожалению, это неизлечимо.

– Спасибо, Клайв, ты настоящий друг.

– Всегда рад помочь.

– Ну погоди, ты у меня еще узнаешь, – бормочу себе под нос и вслух добавляю: – А сам-то где в субботу пропадал?

Вздыхает.

– Не могу об этом. Давай встретимся, выпьем по бокальчику. И я расскажу тебе печальную историю о принцессе и сыне дровосека.

– М-м, ясно: Амрита.

Глава 6

Прежде чем я посвящу вас в подробности личной жизни Клайва, нам придется вернуться на пару недель назад, к тем несчастливым временам, когда я работал в «Орме, Одсток и Олифант». К тому самому дню, когда Амрита, царственная индийская красавица, впервые пришла в наш офис.

Клайв стоит у кофейного автомата, заказывает капучино с сахаром. После глубокомысленного урчания автомат с грохотом срыгивает кофе с молоком (без сахара, зато приправленное пикантным ароматом пластмассы). Наш достопочтенный друг забирает напиток, разворачивается, собираясь чинно проследовать к своему рабочему столу, и со всего размаха натыкается на девушку, которая пристроилась за ним, умудрившись остаться незамеченной. Она высока, стройна, темноволоса и неправдоподобно красива.

– Ау! Бррр. Пффф. – Клайв заваливается в сторону, неуклюже пытаясь спасти свой кофе и наряд незнакомки. Та глядит на него с легким недоумением – вернее сказать, глядит на него сверху вниз с легким недоумением, отчего нашего друга еще сильнее заносит в сторону. Клайв борется всеми силами, пытаясь восстановить хотя бы внешнее равновесие, поскольку внутреннего к тому моменту окончательно лишился. Одурманенный рассудок нашептывает, что перед ним стоит самая красивая девушка из всех, кого он встречал в своей жизни, – вернее сказать, единственная красивая девушка, какую он когда-либо видел. Знойная красавица с головой на плечах; сексуальность и собранность – все при ней.

На незнакомке незамысловатая белая футболка и черные джинсы, которые на ком угодно другом смотрелись бы чересчур обыденно. На ней же они выглядят элегантно и демонстрируют скромность и хороший вкус. На шее – золотое ожерелье, на пальцах несколько колец, лучистые глаза подведены сурьмой. На левом плече изящная татуировка цвета хны, о чем Клайв пока, разумеется, не знает.

– Простите, – говорит красавица. – Я вас не напугала?

У нее мягкий голос и четкое правильное произношение.

Незнакомка протягивает руку.

– Я Амрита.

– Оба-на, – вырывается у Клайва, который думает про себя: «Что за ерунда, я уже почти двадцать лет не говорю „оба-на“. Вот ведь прескверное словцо, нашло время, когда выплыть – перед самой красивой девушкой на свете. Опозорился, как сопляк!»

Он выставляет перед незнакомкой стаканчик, спохватившись, забирает его и неуклюже перехватывает левой рукой, умудряясь при этом облиться кофе. Вытирает руку о штанину и пожимает протянутую ладошку – такую хрупкую! такую смуглую! такую красивую!

– А вы?

– Я?.. Кто же я? Э-э… Я Клайв. Приятно познакомиться.

– Взаимно. Я здесь новенькая, первый раз сегодня вышла.

– Ах вот как… понятно. А вы…

– На время сюда устроилась, – с улыбкой поясняет девушка.

– А-а, жаль. Хм… а как долго вы собираетесь здесь пробыть?

– Месяц, может, два. После Рождества надо будет лететь в Дели на свадьбу века.

– Звучит внушительно. Будет шикарная пирушка?

– Десять тысяч гостей – какой-то маразм. Празднества продлятся три недели. Серьезное мероприятие. Вам плохо?

– А, как бы это… чья свадьба? Ну, ваша или…

– О, к счастью, не моя, – отвечает красавица. – Сестра выходит замуж. Я, слава богу, еще слишком молода.

– Скажите, а… потом – что? Какие у вас планы?

– После свадьбы – если с деньгами будет порядок, хочу попутешествовать. Затем, наверное, возьмусь за докторскую.

– А где думаете ее начать?

– Здесь неподалеку, – отвечает Амрита и указывает большим пальцем на север, в направлении Блумсбери. – В Лондонском университете.

– Понятно, – успокаивается Клайв. – По чему специализируетесь?

– По антропологии, – отвечает собеседница. – А если точнее, по палеоантропологии.

– Потрясающее совпадение! – восклицает достопочтенный. – Представляете, именно этим я и занимаюсь!

(Думая про себя: «Чертов лгун! Теперь ты обречен!») Амрита приподнимает бровь.

– Неужели? А чем именно?

– Э-э, как это, – говорит Клайв. – Зубы, волосы.

(Сорвался с тормозов и теперь мелет языком, не в силах остановиться.)

– И кремни, само собой разумеется. Каменные топоры, скребки для кож, резаки, башмаки и все в том же духе.

– Какая прелесть, – удивляется Амрита. – Вы просто обязаны рассказать мне об этом все. – Клайв не возражает. – А как же вы здесь оказались?

– Видите ли, однажды мне просто стало ясно – область, в которой я специализируюсь, уже досконально изучена. Все что можно уже выкопали и разложили по полочкам. Нам же остается, так сказать, латать дыры, восполнять пробелы… А сейчас вынужден откланяться – завален работой по горло. Давайте при случае встретимся, сходим куда-нибудь. Да, прекрасно. Рад был познакомиться. Отлично.

Амрита провожает взглядом улепетывающего по коридору Клайва, нажимает свой любимый номер на автомате с напитками, берет стаканчик минеральной воды, а ее стройное тело сотрясется в беззвучном хохоте.

Мгновение спустя Клайв материализуется перед моим столом.

– Слушай, Дэниел, я на секундочку.

– Да-да?

– Ты что-нибудь об Индии знаешь?

«Вот загнул – об Индии!» – думаю я и невозмутимо отвечаю:

– Ну, немного знаю. В частности, у меня чрезвычайно неприятные воспоминания о карри из баранины, которое я так неосмотрительно поел в «Кандагаре». А что?

– Ничего. А с антропологией у тебя как?

– Так что тебя интересует: Индия или антропология? Может, антропология Индии?

– Нет, просто антропология. Научная дисциплина. Кремневые орудия и все такое.

Прикладываю всяческие усилия, чтобы он не заметил, как меня забавляет наш диалог.

– Кремневые?

– Да, орудия. И зубы.

Клайв явно подцепил индоантропологическую лихорадку. Вот потеха. Представьте себе невысокого рыжеволосого паренька, который с ноги на ногу переминается от нетерпения, намереваясь узнать побольше о каких-нибудь ископаемых.

– А с чего возник столь внезапный интерес? – спрашиваю я. – Об Индии вдруг вспомнил… Да, кстати, у нас ведь новенькая, Амрита. Еще не успел с ней познакомиться? Так вот она – как раз оттуда. И хорошенькая притом. Ее и расспроси об Индии.

Клайв в агонии.

– Да, конечно, ты прав… Только мне как-то неудобно. – Нервозно хихикает. – Было бы уж совсем странным совпадением, если б она еще и антропологией увлекалась.

Не обращая на своего приятеля ни малейшего внимания, я задумчиво поглаживаю тыльную сторону ладони шариковой ручкой.

– А она очень красива, как тебе?

– Да так, ничего.

– «Ничего»? Шутишь! Редкостная красавица. И такая милая.

– Вы что, уже разговаривали?

– Да так, перебросились парой словечек, поболтали о том о сем. Очаровательная девушка. Пригласил ее сходить куда-нибудь пропустить по рюмочке.

– Ты ее?! – Клайв едва не срывается на крик.

– Ага, – говорю я, прекрасно понимая, что мои действия граничат с откровенной жестокостью. «Ничего, – думаю я, вспоминая Миранду. – Не одному же мне страдать».

– Как же, но ведь…

Я вздыхаю.

– Я лишь предложил ей сходить поужинать, Клайв. А ты реагируешь так, будто я подвалил к ней и сказал: «Здорово, цыпочка, давай перепихнемся».

Клайва, в сердце которого еще был свеж образ милой Амриты, так резанули по уху мои грубые слова, что он содрогнулся. Как если бы некий изуверствующий врач сунул ему в ухо ледяной отоскоп. Наверное, пора сбавить обороты.

– Ну хорошо, хорошо. Я только спросил новенькую, чем она будет заниматься, когда уволится. И она ответила, что сядет за докторскую. По антропологии, – хохотнув, добавляю я. – Так что это действительно какое-то совпадение.

Клайв не сводит с меня гневного взгляда.

– Ты подлец. Двуличный интриган.

– Таковы, мой друг, невзгоды и превратности любви. Я лишь помогаю тебе к ним акклиматизироваться. – И добавляю сурово: – Ведь если ты собираешься ухлестнуть за такой первоклассной цыпочкой, бессонные ночи тебе гарантированы.

– Первоклассной цыпочкой! – вторит взбешенный Клайв. – Да она, да я за нее…

– Спустись на землю, за ней, наверное, половина делийских миллионеров бегает.

Несчастный укоризненно смотрит на меня.

– Ты ничего не понял, да? – И выходит из комнаты.

Я вздыхаю, прокручиваюсь в кресле и долго гляжу в окно.

– Наверное, ты прав, мой друг, – бормочу я. – Наверное, прав.

Вот так я впервые узнал о безнадежной любви Клайва к Амрите. С тех пор, судя по всему, они встречаются.

Глава 7

А меж тем я делаю неплохую карьеру. Мне звонят, засыпают заказами, я буквально нарасхват.

Одним стылым ноябрьским вечером меня направляют на некий адрес в Вест-Энде.

«Надень фрак», – говорит Кэролин.

Ох не люблю я это дело.

Точно в полусне я моюсь, бреюсь, расчесываю волосы, освежаю дезодорантом подмышки, сыплю немного талька под плавки. Да, кстати, что с ними? Похоже, им пора в стирку. Выбираю шикарные трусы-боксеры, разрисованные аллигаторами, потом меняю их на темно-синие, надеваю свою единственную и неповторимую выходную рубашку с привлекательно желтеющим воротником, а поверх – позеленевший от времени фрак отца, который свисает с моего тощего тела складками, как шкура на носороге.

– Какой красавчик! Мечта молоденькой кокетки! – восклицает Кэт, поднимаясь мне навстречу.

Я натянуто улыбаюсь, а на языке так и крутится ответ: «Скорее мечта старенькой кокетки».

В назначенное место я прибываю ровно в 19.26. Надраенная парадная дверь открывается, и крохотная филиппинка-горничная буквально тычками заворачивает меня направо, в поражающий воображение зал, обставленный под библиотеку. Я гляжусь в зеркало: вроде ничего – разве только едва заметный ужас в глазах.

– Добрый вечер, – раздается чей-то голос.

Я оборачиваюсь.

На вид шестьдесят – шестьдесят пять. Толстый слой пудры. Тучная. Пышногрудая. Тяжелый подбородок. Черное пальто, белая сумочка. Сталь в глазах.

– Вечер добрый, – улыбаюсь в ответ.

– Тоби, не так ли?

Клиентка надвигается на меня с неожиданной для ее комплекции прытью и подставляет напудренную щеку.

– Можешь называть меня Памелла, – снисходит она.

– Приятно познакомиться, Памелла, – отвечаю я, целуя ее в щечку.

– Ну что ж, замечательно. – Моя немолодая дама придирчивым взором изучает себя в зеркале, поворачивает голову под несколькими углами, не сводя с отражения бдительного взгляда, плотно сжимает губы, взбивает рукой прическу, приглаживает ладонью пальто – проверка окончена: она удовлетворена. Одаривает меня победной улыбкой, расстегивает сумочку. Просмотрев ее содержимое, вытаскивает чек и протягивает его мне. Закрывает ридикюль.

На чеке указана сумма в триста фунтов.

– На дорогу и прочее, – говорит она. – Не пора ли?

В холле я натыкаюсь на юнца с хилыми ляжками, разряженного в молескиновые джинсы и шелка. У него красивые пышные волосы и испуганная улыбка. Памелла прижимается ко мне и шаловливо подхватывает под локоток.

– Мой муж, сэр Дерек, прощает женушке мелкие шалости, – мурлычет она. – Я отвечаю тем же. – Старая кокетка устремляет на меня стальной взгляд, в котором сквозит некий намек на юмор. – У него свои Руперты, у меня, – она с силой стискивает мой локоть, – свои Тоби. Когда доживешь до наших лет, научишься воспринимать жизнь проще.

С этими словами она ведет меня к ждущему у дверей такси. По пути я решаюсь промямлить Руперту что-нибудь вроде «приятно познакомиться», как вдруг замечаю в коридоре зловещую тяжеловесную фигуру сэра Дерека, который надвигается на Руперта со спины, – и слова приветствия застревают в горле.

Памеллу не назовешь ценительницей высокого искусства. Истории знакомы примеры, когда жены крупных промышленников прививали себе вкус к культуре, но наша Пэм к ним не относится. Из всего многообразия театральных постановок она выбирает постельный фарс в лучших традициях Вест-Энда под названием «Твоя жена в моих брюках!». Честно говоря, пьесу я смотрю кое-как: мы сидим в частной ложе, и я чувствую себя угодившим в мышеловку – Памелла мертвой хваткой вцепилась в мою коленку и не желает ее выпускать. В любом случае сюжет постановки крайне запутан. Актеры уходят со сцены и появляются вновь с невероятной быстротой, то и дело повторяя фразы, от которых зритель, по расчету автора, должен покатываться со смеху. «Но ведь это мои брюки!» – эту реплику я вспоминаю с особым отвращением. Когда ее произносят в пятый или шестой раз, зрители в партере буквально держатся за подлокотники, чтобы не попадать с кресел в припадке необузданного веселья. Причем радость сильнее охватывает тех, кто заплатил за свои места больше. (Исключая, конечно, публику в корпоративном секторе – те подремывают, беспокойно вздрагивая во сне, и чуткий сон их нарушают лишь бульканье в кишках да периодически пробуждающийся интерес к текущему индексу промышленных акций.)

Во втором действии ситуация накаляется – виной тому послужил бокальчик шардоне, выпитый в антракте. Публика настолько захвачена происходящим на сцене действом, что Памелла без всякого стеснения переходит к более откровенным действиям. Ее рука отпускает мое колено и решительно направляется вверх по ноге с упорством полярного исследователя. Пэм не пасует перед трудностями. (Ранульф Файнц  [17]17
  Ранульф Файнц (полное имя Ranulph Twisleton-Wykeham-Fiennes) – английский исследователь, первооткрыватель. Прославился после серии путешествий к Северному и Южному полюсам.


[Закрыть]
гордился бы такой последовательницей.) Ее не так-то легко сбить с пути: я ерзаю, трясу ногой – все безрезультатно. Наконец, к своему несчастью, я больно зажимаю ее руку между своих костлявых бедер, отчего рвение Пэм воспламеняется с новой силой. Рука движется все дальше, она все ближе к цели, а ее владелица томно улыбается моему правому уху. И вот – вожделенный Северный полюс, и я в ужасе понимаю, что теперь она непременно захочет разбить здесь лагерь.

Я мог бы вскочить и убежать, ведь в мои обязанности не входит разыгрывание в театре интимных сцен. Но что поделаешь – оплачено.

Шершавый грубый язык Пэм касается моей мочки. От нее исходит жар разгоряченного жадного дыхания, и меня охватывает девственная дрожь. Памелла сжимает все сильнее, рассвирепев от желания.

Я поворачиваюсь и смотрю ей в лицо: стальной взгляд, накладные ресницы, обвисшие складки на щеках, грубая акулья кожа, глубокие морщины в толстом слое пудры. Пожалуй, ей все семьдесят. Закрываю глаза. (Единственное, что мне теперь остается, – цинично отдаться.)

– Будь со мной ласкова, – шепчу я.

Все закончилось. Мы лежим на убранной шелком постели в ее безразмерной, залитой ярким светом спальне размером с танцплощадку, и ей хочется поворковать.

– Знаешь, что мне в тебе нравится, Тоби, – говорит Памелла, гладя меня по голове, – ты не красавчик.

На второе свидание иду как в бой – решительно и без колебаний. Первая кровь пролита, и теперь я смело взгляну врагу в лицо.

Правда, эта встреча, должен признаться, принесла мне настоящее облегчение, и я чувствую себя настоящим героем. Я самоутвердился в собственных глазах и, если не считать нескольких припадков жесточайшей дрожи, выдержал испытание молодцом. Моя клиентка, вполне обольстительная женщина за сорок с пепельного цвета волосами и кислым выражением лица, – безупречная, пунктуальная австрийка, жена какого-то дипломата, к счастью для меня, не отличающаяся особым дружелюбием.

Когда все закончилось, она встает. Надевает платье и молча поворачивается ко мне спиной – немое требование: молния.

– Я, – начинает австрийка, опустив вперед голову, чтобы мне было удобнее застегивать крючок, – как вы это говорит, нье выбьирать глазами. – Поворачивается ко мне лицом и, глядя в упор своими темно-серыми глазами, продолжает: – Мне с фами комфорт – фы не слишком красифый, Тоби.

Неделю спустя она снова меня вызывает, и так мы с Маргаритой становимся постоянной парой.

Когда моя третья клиентка заводит ту же песню: «У тебя есть одно неоспоримое достоинство, Тоби…», я ее вынужден перебить: «Да-да, я не слишком хорош собой».

– Верно, сладенький, – Берет меня за руку и смеется. – Нам, женщинам в годах, легче быть с теми, у кого много недостатков. Тогда не кажешься себе такой уж ущербной.

– Я очень рад за вас.

На следующий день я шагаю по Тоттнем-Корт-роуд, прохожу мимо лотка с одеждой, и вдруг взгляд мой приковывает яркая надпись на футболке: «Все мы проститутки».

– Вам, мой друг, уступлю за пять фунтов, – говорит морщинистый продавец, притопывая ногами от холода.

Не могу устоять перед таким соблазном. По правде говоря, я покупаю две.

По роду своей профессиональной деятельности мне приходится иметь дело с женщинами разных пристрастий и комплекций. В большинстве своем они богаты и вполне счастливы. И ни одна из них не стремится к значительным переменам в своей жизни. Им просто нужна компания на вечер в лице молодого мужчины, которого можно будет пригласить домой и провести с ним страстную (или будто бы страстную) ночь в постели. Все элементарно как дважды два. На следующее утро клиентка прощается со мной, вокруг нее витает ореол спокойствия и тихой радости, а над головой светится нимб, и я понимаю, что поступил правильно. Наверное, я все-таки занимаюсь нужным делом.

Мне хорошо платят. И роскошь, в которой я внезапно стал купаться, тоже что-нибудь да значит. Теперь я завсегдатай частных лож королевского оперного театра «Ковент-Гарден» и пью шампанское трижды в неделю, нередко марочное. Мой банковский счет с каждым днем все здоровее, а деньги тратить не на что. Я провел неделю в Париже за счет клиентки, побывал в Нью-Йорке. Мне уже не в новинку обедать в ресторанах высшей марки, где отличный, но темпераментный шеф-повар считает себя вправе выйти в зал и наброситься на посетителя с кулаками, если тот посмеет попросить перца. Меня узнают в «Ле Гаврош», «Обержин», «Лейнсборо» и «Ритц», я ночую и завтракаю в самых дорогих отелях самых фешенебельных районов Лондона. Своим родственникам и друзьям я неизменно говорю, что в рабочее время подрабатываю дома. Иначе говоря, устроился неплохо. Кэт смотрит на меня с недоверием, подозревая, что я продаю школьникам крэк или тайно встречаюсь с какой-нибудь знаменитостью.

– Наверное, у тебя немолодая, но очень известная певица, – размышляет она вслух. – Или телеведущая. Кто? Лиза Тарбак? Тебя не было дома три ночи с начала недели. Или одна из милашек «Эн Олл Сейнт»  [18]18
  «Аn Аll Saint» – популярная в Великобритании женская поп-группа.


[Закрыть]
?

– А с чего ты взяла, что у меня только одна? Может, я каждый раз встречаюсь с новой?

Кэт смеется.

То-то и оно.

* * *

Хозяйка фирмы «Гровенор для дам», Кэролин, дарит мне новый фрак в знак благодарности за безукоризненную службу. Она без устали твердит, что пора бросать курить, предлагает свой старый велосипед для прогулок (я отказываюсь) и записывает меня на умопомрачительно дорогую стрижку в некое заведение под названием «Флер». (Что, впрочем, ничего не меняет: я по-прежнему занимаю твердые позиции в категории «Ты не красавчик, сладенький».)

Временами я задаюсь праздным вопросом: ждут ли меня впереди пикантные знакомства? Скажем, какая-нибудь восточная красавица захочет, чтобы я бегал перед ней возбужденным нубийским козликом. Или дамочка-судмедэксперт попросит меня полежать до посинения в холодной ванне, потом обсыпаться с ног до головы тальком и замереть на столе, пока она будет устанавливать причины моей скоропостижной гибели. Быть может, мне суждено встретиться с какой-нибудь известной в самых широких кругах феминисткой и несколько мучительных часов выслушивать ее «исповедь», терпеливо ожидая, пока она перечислит все свои «пунктики» и впитанные с молоком матери комплексы прилежной католички. Или это будет сестра-исповедница, недавно посвященная в духовный сан, которая облачит меня в рваные простыни и наденет на голову «терновый венок» из шпилек. Быть может, я познакомлюсь с какой-нибудь эксцентричной знаменитостью, или с далеким отпрыском королевской семьи, или с активисткой движения «Женщины против непристойных сцен на телеэкране», или с женой кого-нибудь «гораздо более известного»… Но пока приходится довольствоваться обыкновенной, ничем не примечательной публикой.

Женушка одного сквайра – Ванесса, если мне не изменяет память – оказалась настолько удовлетворена, что однажды на выходные, когда ее муж отлучился по каким-то важным делам, привезла меня в Гэмпшир и в начале третьего ночи, после трех бутылок шампанского, потребовала, чтобы я обслужил ее на конном дворе по колено в навозной жиже.

Меня до сих пор передергивает от ужаса при воспоминании о тридцати шести часах, проведенных в компании создательницы популярных романов Сьюзан Стремглав. Впрочем, страдания мои окупились сполна.

Однако что самое замечательное: меня пока не узнают. А ведь так и кажется, что однажды кто-нибудь вдруг замрет в пылу страсти и, побледнев от ужаса, проговорит: «Ой, да ты ведь тот самый парень, который чуть не убил трех человек в воздушном шаре, – тебя в новостях показывали».

Такого еще не произошло: боги ко мне явно благоволят.

Кэролин по-прежнему считает меня лучшим сотрудником и называет своим «звездным мальчиком». Я завален подарками: лосьоны после бритья, шелковые галстуки ручной работы, кашемировые свитера.

Мой банковский счет поправился до неприличия. Я живу на всем готовом: одежда, такси, обеды, стрижки и даже презервативы оплачиваются клиентками. При этом я каждую ночь кладу в карман по меньшей мере две сотни фунтов.

Днем, чтобы убить время, сподобился слоняться по аукционам, приобретая время от времени холсты и акварели. Постепенно научился разбираться в искусстве и знаю, сколько за что платить. Романтика приобрела в моих глазах огромную ценность. Я покупаю умильные сельские сценки времен девятнадцатого столетия, мне нравится живописная ветхость избушек, я любуюсь отарами, позолоченными заходящим солнцем на далеких пастбищах, и девушками, собирающими устриц на ветреных галечных берегах. Мне нравятся полотна, на которых крестьянки гонят домой коров по узким улочкам. Я купил редкую светящуюся акварель с девушкой у реки. Красавица сидит в тени ясеня с книгой в руке и, перебирая страницы, о чем-то грезит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю