Текст книги "Под маской невинности"
Автор книги: Кристина Хемлетт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Глава 52
– Я, ведь не успел закончить одну историю сегодня вечером, – продолжал Чэннинг, – и знаю, что ты терпеть не можешь, если у истории нет конца.
Беспокойство Мэгги, как ни странно, оказалось напрасным. Уверенная почти на сто процентов, что услышит сейчас о Трое Маккормике, она почувствовала неслыханное облегчение, когда Чэннинг произнес вместо этого имя Фионы.
– Ну конечно, – согласилась она, будто совершенно забыла о дочке Скайсет, и радуясь тому, что хотя бы один ее секрет пока неизвестен Чэннингу. – И что же?
Чэннинг продолжил рассказ с того места, где остановился.
– Так вот, надо сказать, Скайсет и Фиона были не особенно близки к тому времени, как девочка подросла.
– Из-за того, что Фиона жила в интернате?
– Скорее из-за того, что дочка была для Скайсет постоянным напоминанием о том событии, из-за которого она появилась на свет. И хотя мать все же полюбила Фиону, существовавшее между ними в начале отчуждение повлияло на их отношения. Девочка требовала внимания к себе, порой выкидывая назло какой-нибудь фокус. Любознательная и непослушная, она вела себя все своенравнее, к тому же становилась все больше похожа на мать, унаследовав ее темные волосы и экзотическую внешность. Твилар, – продолжал Чэннинг, – часто говорил, что ее следует держать взаперти, пока ей не исполнится тридцати, и только потом выпустить под чью-нибудь личную ответственность.
– Теперь я понимаю, почему ты согласился взять ее сюда.
– Жизнь на острове понравилась ей, когда прошло несколько недель. Конечно, поначалу за ней приходилось присматривать, но, в общем, ей даже стало легче без ее приятельниц.
– Она, должно быть, изводила Брехта, – предположила Мэгги, вспомнив о том, как ее собственное нежелание подчиниться злило телохранителя.
– Как ни странно, они поладили. Твилар, я думаю, говорил тебе, что у Брехта к тому времени уже имелся опыт воспитания детей.
Мэгги почувствовала, как она краснеет, оттого что Чэннингу известно, о чем они беседовали с его другом во время ленча, и она в который раз обрадовалась, что он этого не видит. Интересно, Твилар ему сам рассказал? Мэгги вспомнила, как он был смущен, когда она увидела его у телефона. Или, может, это Лин-Мэ, которая слышала их разговор за обедом. Едва ли она когда-нибудь это узнает, что, впрочем, сейчас уже не имеет значения.
– Значит, Брехт присматривал за девочкой?
– Возился с ней больше всех. Он горевал не меньше, чем ее мать, когда Фиона… – Чэннинг запнулся. – Но я забегаю вперед. – Мэгги показалось, что прошла вечность, прежде чем он заговорил снова.
– Появление на острове Дэвида стало началом конца, – вздохнув, сказал он.
– Я даже не подозревала, что у тебя есть брат, – ответила Мэгги.
Из того, что рассказывал и давал ей читать о Диреке Чэннинге Трои, следовало, что у миллионера нет родственников, которые носили бы ту же фамилию и могли бы претендовать на долю его имущества.
– Всем было бы лучше, если бы у меня не было брата, поверь. – Он произнес эти слова с нескрываемой горечью. – Дэвид явился, чтобы потребовать то, что вовсе ему не принадлежало. Но главное – он воспользовался доверчивостью и невинностью Фионы, и это было самым страшным из его преступлений.
Привлекательный мужчина и умелый соблазнитель, младший Чэннинг буквально вскружил голову девчонке, впервые испытавшей любовь.
– Когда Скайсет узнала, что Фиона беременна, – продолжал Чэннинг, – она готова была зарезать его кухонным ножом.
– А что бы ты сделал, если бы это случилось?
– Возможно, солгал бы, чтобы защитить ее.
– Во имя справедливого возмездия?
– К сожалению, этого не понадобилось.
– К сожалению?
Чэннинг подавил тяжкий вздох.
– Единственное, что хоть как-то оправдывает Дэвида – он женился на ней… не потому, что ему этого хотелось. Если бы она и ребенок остались живы… впрочем, что теперь говорить.
– Что с ней случилось? – спросила Мэгги, когда он снова прервал свой рассказ. Чэннинг обнял ее и прижал к себе.
– Как-то вечером мы с Брехтом поздно вернулись из города и услышали, как они ссорятся за домом, на каменистом склоне, который спускается к самому берегу.
Мэгги представляла себе место, которое он имел в виду. Одни острые камни, между которыми даже невозможно проложить дорожку.
Чэннинг рисовал сцену трагедии, разыгравшейся той ночью, трагедии, которую не смогли предотвратить ни его власть, ни деньги.
– Фиона кричала на него, обвиняя в том, что он лгал ей и не был рядом, когда она в нем нуждалась… – говорил он, – а Дэвид просто стоял и смеялся над ней так, как смеются над всеми. Мы только позлее узнали, что в это время у него уже была другая женщина в Такоме.
Мэгги почувствовала, как напряглись мышцы на его плече и руках.
– Мы с Брехтом побежали туда. Фиона уже была в истерике, и мы, естественно, испугались, что скандал в первую очередь навредит ребенку, – он покачал головой, – она была уже на восьмом месяце, когда это все случилось, и мы боялись преждевременных родов, тем более, что беременность протекала с самого начала тяжело. Она была маленькая и очень миниатюрная. Возможно, она бы не доносила и до восьмого месяца, если бы не забота матери.
Мэгги не хотелось прерывать его, но она все же спросила, где была в тот вечер Скайсет.
– Она ездила с нами в город за покупками, – ответил он. – Не исключено, что все было бы иначе, если бы она вернулась с нами, а не осталась в Сиэтле, чтобы навестить больную подругу. Брехт пытался говорить с Фионой, успокаивать ее, но она не желала слушать. Когда Дэвид стал спускаться по камням вниз, Фиона хотела бежать за ним. Она кричала, что любит его, а он продолжал смеяться, – в голосе Чэннинга послышалась злость. – Я кинулся к ней, испугавшись, что она поскользнется и упадет. – Он тяжело вздохнул. – Я задержал ее всего на несколько секунд, а потом она вырвалась и бросилась вдогонку за мерзавцем, который никогда не любил ее. – Мэгги почувствовала, как он содрогнулся. – Она умерла по дороге на материк, мы не успели довезти ее до больницы, – проговорил он, едва сдерживая слезы.
Хотя Мэгги никогда не знала Фиону, а всего лишь слышала о ней, она почувствовала, как к ее глазам тоже подступили слезы. Ей стало жаль молодую женщину, обманувшуюся в любви, жаль Скайсет, чья дочь появилась на свет и ушла из жизни вследствие жестокости. Воспоминание о том, как мать несла цветы на могилу дочери, заставило Мэгги ощутить вину за то, что она увидела в ней врага.
– А что же Дэвид? – спросила она, когда Дирек немного успокоился.
– Изображал из себя горюющего вдовца. К тому же возлагал на меня ответственность за то, что произошло в тот вечер, хотя на самом деле я сделал все, чтобы предотвратить несчастье. – Протянув руку, Чэннинг погладил Мэгги по голове. – Последние его слова, обращенные ко мне у могилы Фионы, были полны ненависти. Дэвид сказал, что придет день, когда я заплачу ему все, что, как он считает, я задолжал. – Чэннинг помолчал. – Ирония заключалась в том, что перед его приездом на Линкс-Бэй, и до того, как он соблазнил Фиону, я почти убедил себя, что мы действительно могли бы стать друг другу настоящими братьями, чего не было никогда прежде.
Мэгги ждала, чувствуя, что он еще не договорил.
– К сожалению, – сказал Дирек, – от правды не скроешься. Я не смог простить ему того, чем он занимался, чтобы вести тот образ жизни, который ему нравился.
– И что же он делал?
– Подделывал документы.
Глава 53
Одеваясь через несколько часов у себя в комнате, Мэгги с волнением думала об истории Фионы и Дэвида, рассказанной Чэннингом.
Новая, невероятная теория будоражила ее воображение. «Слишком много странных совпадений», – говорила она себе, потрясенная тем, как всего одно слово открыло ей то, о чем она прежде не догадывалась.
Подделка. Слово звучало как заклинание. Многое становилось яснее, связывая воедино прошлое и настоящее, хотя этого не понимал даже Чэннинг. Подделка.
Мэгги зашнуровала кроссовки, мысленно поздравив себя с тем, что у нее хватило выдержки не закричать при нем, что она только что разгадала тайну, которая соединила их жизни. Вначале ей надо поделиться догадкой с тем, кто посоветует, как действовать, а она знает только одного человека, которому это известно.
С Чэннингом она еще тысячу раз успеет все обсудить, но только не сейчас.
Окрыленная тем, что произошло за последние несколько часов, Мэгги не понимала, как могла она думать о том, чтобы уехать с Линкс-Бэй, оставив человека, которого любила. Теперь, когда он сам дал ей в руки доказательство того, что обвинения, выдвинутые против него, несостоятельны, желание, чтобы все узнали, что он ни в чем не виноват, охватило ее с не меньшей силой, что и любовь к нему.
Она должна еще какое-то время продолжать играть свою роль. Столько, сколько понадобится, чтобы убедить полицию Сиэтла прислушаться к ее соображениям, потому что они наверняка помогут открыть правду.
Ясно, что за всем этим скрывается брат Чэннинга, Дэвид, давно задумавший погубить его. Кто кроме снедаемого ненавистью человека мог выдумать столь изощренный план мести?
«Он поклялся на похоронах Фионы, что отомстит мне когда-нибудь», – сказал Чэннинг.
Сердце Мэгги болезненно сжалось, когда она поняла, что ее отец стал случайной жертвой чужой вражды.
Взгляд Мэгги снова упал на конверт, который она забрала сегодня утром. Мелкие, казалось бы незначительные детали, на которые она прежде не обращала внимания, теперь поразили ее своей нелепостью. Ей было нелегко простить себе глупую наивность и доверчивость, – выходит, товарищи отца знали Клейтона Прайса лучше, чем она, раз они не поверили, что это его письмо.
«Ваш отец никогда бы не написал такого о Диреке», – утверждала Лин-Мэ. И теперь, держа в руке полный лжи листок, Мэгги не сомневалась, что эта женщина оказалась права.
Интересно, встречался отец когда-нибудь с Дэвидом, знал ли о его угрозах? Возможно, младший Чэннинг задумал подстроить ловушку, чтобы если не прекратить, то хоть задержать работы, которые были так дороги его брату. Ведь говорила Лин-Мэ, что для того, чтобы проект получил одобрение, понадобилась поддержка чуть ли не Господа Бога и Конгресса. Значит, авария, повлекшая за собой жертвы, вполне могла послужить не только причиной остановки работ, но и поводом для привлечения Чэннинга к суду, а возможно, и обвинения в убийстве.
И все же, целых пять лет не мог получить Дэвид Чэннинг желанного удовлетворения. Смерть Клейтона была признана случайностью, работы в туннелях продолжались, а в нем все копилась ненависть. Не оставляя намерения отомстить, он каким-то невероятным образом ухитрился получите поддержку у человека, который тоже ненавидел Чэннинга. И этим человеком оказалась Мэгги. Но она понимала сейчас и еще кое-что. Она была не единственным человеком, подозревавшим Дэвида.
* * *
– Хочешь посмотреть город? – переспросил Чэннинг, когда Мэгги рассказала ему о том, как бы ей хотелось провести свободный день.
– Что ж, неплохая идея.
– Все кругом восторгаются Сиэтлом, – продолжала она, обрадовавшись, что он не против, чтобы она отправилась на материк. – Я ведь и правда еще почти ничего не успела увидеть. Чэннинг улыбался, допивая кофе.
– Отлично. Проведем в городе целый день, а потом пообедаем в ресторане.
– Что? – испуганно переспросила Мэгги.
– Я уже забыл, когда у меня последний раз был выходной. Так что, решено?
– О?
– Ты, кажется, не очень рада? Разве тебе не хотелось, чтобы я поехал с тобой?
– Я только подумала… возможно… – Мэгги взглянула ему в глаза и подумала, что, наверное, и правда люди, становясь близкими, могут читать мысли друг друга.
– Но я задумала пройтись по магазинам, – сказала она, надеясь, что ему не захочется болтаться по лавочкам на Рэньер-сквер или, скажем, присутствовать при том, как она покупает предметы женского туалета.
– Я бы хотел услышать что-то более определенное, – заметил Чэннинг. – Ты, вероятно, хочешь поехать одна?
Мэгги неопределенно пожала плечами.
– В конце концов, мы живем в свободной стране.
– Я так и понял, – сказал Чэннинг, нахмурившись, и отодвинул чашку. – Ты уверена, что это единственная причина?
– А что?
– Вот я и спрашиваю.
– Я действительно хочу немного побыть одна, – произнесла Мэгги, стараясь говорить как можно мягче. «Прости меня, что я лгу, – хотелось закричать ей, но ты поймешь потом, что у меня есть для этого очень важная причина». Знаешь, мне надо о стольком подумать, – добавила она, – понимаешь?
Чэннинг задумчиво кивнул.
– Кажется, да.
Когда через несколько секунд Мэгги встала из-за стола, он снова озадачил ее, сказав:
– Прошу тебя, будь осторожна. Знаешь, это последнее происшествие в туннеле… в общем, я беспокоюсь за тебя.
– Обязательно, – ответила Мэгги, приятно удивленная тем, что он о ней беспокоится, чувствуя себя еще более виноватой из-за того, что приходится его обманывать.
– Возьми с собой Брехта – так будет лучше.
– Но…
– Ему тоже необходимо почаще выбираться в город. Есть возражения?
Мэгги через силу улыбнулась. Ей снова предстоял нелегкий денек.
Глава 54
– Знаете, – обратилась к своему спутнику Мэгги после того, как они уже часа полтора бродили по городу, – здесь недалеко есть одно кафе, там такие булочки с маком – умереть можно. Брехт поглядел на нее с сомнением.
– Мы только что прошли мимо самой лучшей кондитерской в Сиэтле. Может, вы не заметили, пока покупали все, что попадалось вам на глаза. Мэгги замахала руками.
– Уж тут вы мне можете поверить, – сказала она, – в этом я разбираюсь. Слушайте, давайте я вам куплю штучку – попробуйте. Вы любите с маком? Или, может, с черникой?
– Danke schon,[2]2
Большое спасибо (нем.).
[Закрыть] но я не собираюсь портить себе аппетит всякими глупостями.
«Зато испортить мне день этот человек готов всегда», – подумала Мэгги.
С той минуты, как они вместе сошли на берег, он не отставал от нее ни на шаг. Наверное, прохожие думали, что за ней неотступно следует ревнивый муж или переодетый офицер безопасности. Пожалуй, если бы это было в его власти, Брехт посадил бы ее в коробку с крепкой, плотно закрывающейся крышкой, чтобы не болтаться с ней по улицам, таская ее покупки.
Мэгги напомнила себе о том, что Чэннинг, а не Брехт решил, что ей нужен сопровождающий.
Возможно, несмотря ни на что, у него оставались какие-то подозрения. Спорить с телохранителем было бессмысленно, а значит, ей оставалось только как-нибудь выкрутиться, чтобы осуществить задуманное.
Время, конечно, дорого. А она и так уже потратила его зря, бродя по площади Пионеров и думая о том, как ей отвлечь Брехта.
Мэгги решила, что для начала стоит зайти в кафе. Она помнила, что там есть очень удобно расположенный телефон. Даже у Брехта едва ли хватит смелости отправиться за ней в дамскую комнату.
– Не хотите взять булочки с собой? – спросил Брехт, когда Мэгги скользнула за столик возле самой витрины.
– Я хочу кофе, – как ни в чем не бывало ответила она. – Почему бы нам тут немного не посидеть?
– Как угодно, мадам.
Брехт устроился напротив и расстегнул пиджак. Мэгги заметила, что оружие, как всегда, при нем.
– Я бы хотела кое-что спросить, – сказала она, когда официантка, приняв заказ, отошла.
– По-моему, это ваше обычное состояние, – ответил Брехт.
Мэгги показала пальцем на его пиджак, а вернее на то, что он носил под ним.
– А вы с этим никогда не расстаетесь, – спросила она, – как с карточкой «Америкэн Экспресс», которую положено всегда брать с собой?
– Кто знает, когда человеку может понадобиться защита?
– А как насчет службы безопасности в аэропорту? Там ведь едва ли принимают эту маленькую штучку за фен?
– Верно, – согласился Брехт, – не принимают.
– Ой, простите, – обратилась Мэгги к официантке, которая подошла к ним с кофейником, но еще не успела его налить. – Вы не могли бы принести мне пенопластовый стаканчик?
Она заметила, что Брехта удивила ее странная просьба.
– Некоторые считают, что пенопласт портит вкус кофе, но я привыкла, принялась объяснять Мэгги, не теряя надежды заморочить ему голову. – В Бостоне я всегда пью именно из таких. Иногда образуются странные привычки, правда?
– Вы скоро собираетесь вернуться? – спросил Брехт.
– Куда? В Бостон?
– Ну вы же оттуда приехали.
– Честно говоря, я пока далеко не заглядываю. – Если бы Мэгги ответила сейчас честно, то призналась бы, что нашла наконец единственное место, где ей хотелось бы остаться навсегда – с Диреком. – А почему вы спрашиваете?
Мэгги подозревала, что прошлой ночью Брехт не раз проходил мимо спальни Чэннинга и догадался о том, что там происходило.
Она заметила, что Брехт посмотрел на часы.
– У вас есть еще дела? Пожалуйста, не думайте, что вы обязательно должны сидеть тут из-за меня.
– Из-за вас, мадам, я нахожусь сегодня в городе.
– Но мне не хочется, чтобы вы скучали…
– Скучать мне не приходится с того дня, как вы приехали.
– Ну что ж, буду считать, что это комплимент. А вы не могли бы перестать называть меня «мадам»? А то мне начинает казаться, что я работаю в неком заведении в порту, в начале века.
Брехт молча кивнул.
– Вообще-то не могу сказать, что я настоящая ценительница кофе, – сказала Мэгги, высыпая в стаканчик сахар из пакетика и наливая изрядное количество сливок. – Никогда не могла понять людей, которые пьют черный.
– Дело вкуса.
– О, вот вы наверняка настоящий любитель. Может, все-таки согласитесь выпить чашку? – Брехт отказался, и Мэгги потянулась к подставке для салфеток. – Правда, на Восточном побережье кофе, по-моему, лучше, чем… – Она задела рукой за верхний край стаканчика и вылила его содержимое прямо себе на колени. Вопль, который она издала, привлек внимание не только сидевших поблизости посетителей, но и сразу двух официанток.
– Где у вас дамская комната? – кричала Мэгги, пытаясь промокать салфетками лужу на столе и мокрое пятно на юбке.
– Вон там, в глубине, – ответила одна из официанток.
– Подождите меня, – бросила Мэгги Брехту через плечо, вскочив и хватая со стула свою сумку, – я мигом.
Долго она говорить с Троем, конечно, не сможет, но главное до него дозвониться. Если она задержится надолго, Брехт может что-нибудь заподозрить.
Сотни мыслей проносились в голове у Мэгги, пока она шла в дамскую комнату. Но, главное, она знала, что необходимо убедить Троя Маккормика в том, что существует еще один Чэннинг, и именно он заслуживает внимания полиции Сиэтла.
Взявшись за дверную ручку, Мэгги неожиданно подумала, что Брехт скорее всего одобрил бы ее подпольные действия, направленные на защиту его хозяина, если бы она поделилась с ним тем, о чем догадалась. Но все же осторожность не позволяла ей открыть ему свои карты.
Как только она вошла в дамскую комнату, у нее сразу испортилось настроение, так как перед ней было новое неожиданное препятствие.
Глава 55
Их было трое – три упакованные в кожу девицы, удивительно похожие друг на друга, только прически взбиты и залакированы по-разному и длинные ногти покрыты лаком разного цвета.
Две тут же посмотрели на Мэгги, когда она вошла. Третья была настолько увлечена телефонным разговором, что, скорее всего, не обратила бы внимания и на ядерный взрыв.
– И вот я ему говорю, вали отсюда, как будто он сам, идиот, не понимает. Ну он и пошел, ну да. Даррил тоже так думает, ага, и Кэролайн. Ну и потом он сделал вид, что ничего и не было, ну и вот…
– Простите, – попыталась прервать ее Мэгги, – но мне необходимо срочно позвонить…
«Ой, если бы взглядом можно было убить…» – подумала она, когда на нее с нескрываемым презрением уставились три пары густо намазанных глаз.
– Чего? – спросила одна из девиц, услышав ее просьбу.
– Мне срочно, – повторила Мэгги, – у меня действительно очень срочное дело.
– Это что, единственный телефон на свете? – вступила в разговор самая маленькая из девчонок, а ее подруга расхохоталась.
– Нет, конечно, – ответила Мэгги, – но этот ближе всего.
– Ну и что?
Третья девица продолжала болтать, доверив своим спутницам защищать ее права.
– У нее тоже важное дело, – сказали они.
– Мне нужно всего несколько минут, – упрашивала Мэгги, злясь, что приходится унижаться перед эдакими соплячками. В другое время она привела бы сюда кого-нибудь из служащих кафе, или нашла бы другой телефон. Однако Брехт ожидал ее за столиком, и ее возможности были крайне ограничены.
Понимая, что иначе ей все равно ничего не добиться, Мэгги полезла в сумку и достала бумажник, надеясь, что долларов двадцати ей хватит.
– Пять долларов – пять минут, – произнесла она, сунув купюру прямо под нос тараторившей без умолку девице.
– Еще позвоню, – пообещала та своему собеседнику и, выхватив у Мэгги деньги, повесила трубку.
Однако, купив возможность дозвониться хотя бы до автоответчика Троя, Мэгги не обрела желанной свободы. Остановившись в нескольких шагах от нее, троица, судя по всему, вознамерилась не дать ей использовать время свыше оплаченного. Утешая себя тем, что они не поймут, о чем она будет говорить, Мэгги набрала номер.
– Эй, детка! – ответил Трои, – что происходит?
– Происходит то, чего ты и представить себе не можешь.
– Ты о чем?
– О том, что ты послал меня шпионить не за тем, за кем надо.
– Похоже, нам пора потолковать. Ты где?
– Мы не можем сегодня встретиться.
Мэгги торопливо объяснила ему, что Брехт приехал вместе с ней в город, и Потому они никак не сумеют увидеться.
– Я даже с трудом позвонила, – пожаловалась она.
– Тогда все же в двух словах, что происходит?
– Сначала ответь на один вопрос.
– Ради Бога спрашивай.
– Ты знал, что у Чэннинга есть младший брат? На другом конце провода долго не отвечали.
– Так знал, да? – еще раз повторила Мэгги, радуясь, что она оказалась права, и одновременно огорчаясь, что человек, которому она поверила, обманул ее. – Ты знал с самого первого дня? Трои откашлялся.
– Надеюсь, ты отпустишь мне грехи?
– Мне не до шуток, – сердито сказала Мэгги, – я должна знать, почему ты скрыл от меня, что на самом деле вы охотитесь за Дэвидом.
– Мэгги…
– Я не люблю, когда из меня делают дуру, Трои.
– А я не люблю, когда меня заставляют делать из людей дураков, – ответил он, – но это было не мое решение.
– Чье же, в таком случае?
– Есть такое понятие – начальство, Мэгги. Исполнительность помогает удержаться на работе, особенно, когда имеешь дело с таким влиятельным лицом, как Чэннинг. Когда все кончится, – ты сама поймешь.
Они оба молчали, не зная о чем говорить.
– Как ты узнала о Дэвиде? – спросил наконец Трои.
– Сложила два и два, – ответила Мэгги, – слушай, у меня мало времени, однако мне постоянно кажется, что может произойти что-то ужасное. Ты, наверное, уже слышал об индейском мальчишке? Помнишь, за которым, по словам Кливленда, охотился Чэннинг?
– Да и его желание теперь исполнилось. Из наших кто-нибудь уже был?
– Финч, – назвала фамилию полицейского Мэгги. – Но, мне кажется, насчет Дирека ты ошибся.
– А, знаю, Финча не купишь даже и с такими деньгами, как у Чэннинга. Ты не упомянула о нас, надеюсь?
– Естественно, нет, – возмутилась Мэгги, – но разве Финч не знал?
– Финч знает только то, что ему положено знать…
Мэгги решила не докапываться до смысла этой загадочной фразы.
– Ты так и не ответил мне, – повторила она.
– Ты о чем?
– О том, знал ли ты о существовании Дэвида?
– Послушай, может, мы все же могли бы где-нибудь встретиться? Мне не хочется обсуждать это по телефону, тем более, когда ты так взволнована.
– Ну вот и успокой меня, – потребовала Мэгги, видя, что девчонки снова готовятся к наступлению.
– Мэгги, я понимаю, что должен тебе многое объяснить, – начал Трои.
– Да уж…
– Чэннинг рассказал тебе о брате или ты узнала сама?
– И то, и другое. Но вообще я теперь знаю больше тебя.
– Значит, тебе известно, что случилось с Дэвидом?
– Ничего, кроме того, что он уехал с Линкс-Бэй. Но я почти уверена, что именно он все подстроил и что письмо отца – дело его рук. Думаю, как только вы найдете его, все станет ясно.
– Мэгги…
– Я хочу знать, почему ты не сказал мне сразу. К счастью, девицы, кажется, решили покинуть помещение, они направились к двери, переговариваясь на своем малопонятном языке. Трои тяжело вздохнул.
– Чем больше тебе становится известно, тем опаснее для тебя.
– И ты этого боялся?
– Нет, – ответил Трои, – я не был уверен, что могу тебе полностью доверять.
– Правду ты мог мне доверить.
– Это зависит от того, что считать правдой.
– Правда – то, что ты вынудил меня шпионить за человеком, который ни в чем не виноват, вместо того, чтобы ловить преступника. Вот твоя правда.
И я уверена, что ты это понимаешь, хотя и не желаешь признать.
Трои опять помолчал.
– Да, – согласился он, – я об этом знал целых пять лет.
– Тогда почему…
– Одно дело – знать, другое – доказать. Мэгги не понимала, радоваться ей или огорчаться. Трои обещал выяснить – существует ли у Кливленда связь с братом Дирека, но не хотел даже слышать ничего хорошего о Чэннинге.
– Кровь – не водица, – напомнил он ей. – Ты все равно не должна доверять миллионеру. Возможно, он сам прячет братца где-нибудь на острове, чтобы мы не могли до него добраться.
Мэгги была совершенно уверена, что если бы на острове был кто-то еще, то от нее бы это не укрылось.
– Кливленд наверняка что-то скрывает, – сказала она, сама не понимая, почему она теперь в этом уверена.
– Постарайся позвонить мне еще раз, и поскорее, – попросил Трои. Возможно, я сумею узнать что-нибудь важное. Да, и еще…
– Что?
– Будь осторожна.
Вернувшись в зал, Мэгги немного огорчилась, увидев, что девицы не ушли, а устроились вместе с четвертой подругой, заняв столик прямо за спиной у Брехта. Они галдели, привлекая к себе всеобщее внимание.