Текст книги "Красным по белому (СИ)"
Автор книги: Константин Костин
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Круа – небольшое государство на северо-западе материка. Граничит с Ренчем и Фюнмарком. Основа экономики – оружейное производство, ювелирное дело, кондитерские изделия. Правитель – король Альберт Второй. Государство имеет колонии в Трансморании, считаюшиеся личным владением короля
Кукен – пресонаж народных лесских пьес, глупый толстяк, которого постоянно все обманывают, а жена изменяет. Секрет Кукена – секрет, который известен всем.
Кэннонгейт – брумосский инженер (1811 – н. в.), изобретатель парового аккумулятора.
Лабагов – небольшой город в Леденберге. Население – 1030 человек. Известен церковью, в которой хранятся мощи местночтимой святой Каролины.
Лам – оружейная фирма Брумоса, крупнейший производитель пистолетов на северо-западе материка. Два из трех пистолетов произведены «Ламом». В силу налаженности производства и торговых связей отказывается от производства револьверов с патронами, считая их ненадежными в сравнении с капсюльными. Эмблема – выставивший рога баран.
Ланбургское епископство – небольшое государство на востоке северо-западной части материка, примыкает к Шварцвальским горам, граничит с Шнееландом и Леденбергом. Основа экономики – серебряные рудники, банковское дело, развитое епископством еще со времен Диких веков. Флаг – черный крест на белом фоне. Герб – глаз дракона.
Лангоши – гаркское блюдо, мягкие лепешки, выпеченные с маслом, подаются со сметаной, чесноком и сыром.
Лахс – река, длина – двадцать две мили. Вытекает из горного озера Лахс, впадает в озеро Лаут. Судоходна
Лёвенбург – вольный город на юге Белых земель, на побережье Зеленого моря. Основа экономики – торговля, также, в силу большой доли фаранов – подделки (хотя их количество сильно преувеличено слухами). Флаг – красно-бело-желтый (слухи о том, что полосы на флаге символизируют медь, серебро и золото, неверны). Герб – жемчужина на синем фоне.
Левиафаны – крупные морские животные, обитающие в северной части океана. Выглядят как рептилии до 60 футов в длину, с ластами и длинной шеей, кожа покрыта прочной чешуей. Являются объектом промысла.
Легион – общее название иррегулярных войск Беренда. Военнослужащие Легиона, легионеры, составляют отдельное сословие, получающее от государства свободы и земли при условии осуществления воинской службы (форма, оружие и кони приобретаются легионерами за свой счет). Фактически в Беренде 14 легионов, называемых по месту службы (чащн всего – в приграничных регионах)
Леденберг – государство на севере Белых земель, на побережье Янтарного моря. Площадь – 11 тысяч квадратных миль. Население – 1,5 млн. человек. Королевство. Основа экономики – рыбная ловля, торговля, мореплавание. Флаг – бело-черно-белый. Герб – черный орел с опущенными крыльями.
Ледяное стекло – разновидность хрусталя, выглядящая как замороженный лед.
Лео Минстер – настоящее имя – Иоганн Шварц, белоземельский иммигрант в Перегрин. Стараниями Минстера в Перегрине распространены яблоневые сады. Считается полулегендарной личностью, однако реально существовал, хотя его эксцентричность в народных преданиях и преувеличена. Котелок (посуду) на голове он все же не носил
Леопольд Седьмой – король Шнееланда (род. в 1815 году). Полный титул – правитель Верхней марки и Убервальда, властитель Никозии
Лепел – вымышленное чудовище, якобы обитающее в Риттерзейском озере. Выглядит как огромная щука с многочисленными (от четырех до двенадцати, по разным рассказам) когтистыми лапами, благодаря которым может не только плавать в озере, но и выходить на берег, пожирая неосторожных обитателей прибрежных деревень.
Лесная королева – мифологический персонаж драккенских легенд. Властительница лесов, покрывающих склоны шварцвальдских гор, считается покровительницей лесной живности, а также всех тех, чья жизнь связана с лесом – охотников, лесорубов, егерей.
Лесс – государство на северо-западе материка, на побережье Зеленого моря. Площадь – 188 тысяч квадратных миль (без учета колоний), население – 29 млн. человек. Основной язык – лесский, основное население – лессцы, к проживанию других национальностей на своей территории относятся крайне отрицательно. Въезд жителей колоний, не являющихся лессцами, в метрополию запрещен, фараны в Лессе находятся вне закона. Обладает обширными колониями по всему миру, общая площадь колоний – 5,8 млн. квадратных миль, населений колоний – 60 млн. человек. Королевство, текущий правитель – король Мануэль Второй (род. в 1805 г.). Флаг – красно-желто-зеленый, с белым прямым крестом в центре. Герб – лев в короне, с яблоком в левой лапе.
Линеал – портновская линейка
Линьгуй – организация наемных убийц на востоке Орентиса, аналог лесских брави. Предпочитают холодное оружие, специализируются не только на убийствах, но также и скрытных проникновениях в охраняемые помещения, похищениях людей, диверсиях, шпионаже (в отдельных случаях – кражах). По легендам линьгуи во время исполнения заказа носят маски демонов, чтобы напугать возможных свидетелей, фактически же маски демонов используются редко, так как свидетелей линьгуи предпочитают не оставлять в живых.
Лионо неро – школа лесских брави, основное направление – взрывы и поджоги. Самая тайная школа, так как состоит, в основном фаранов, находящихся в Лессе вне закона.
Локерланд – провинция в Фюнмарке, известная своим рыболовством.
Локерландская селедка – селедка, засоленная особым способом: отрезается голова, сливается кровь, селедка потрошится, кроме желчного пузыря, после чего солится и замораживается. Подается с мелко нарезанным соленым огурцом и репчатым луком, во время еды поливается оливковым маслом.
Лорд Маунт – Джон Маунт, брумосский исследователь центральной Трансморании (род. в 1812 году), в отличие от большинства брумоссцев, считающий шварцев равными остальным людям.
Люнебург – Фридрих Люнебург, берендский скульптор и архитектор белоземельскогл происхождения
Любовная косточка – пирожное из заварного теста, в виде трубочки, наполненной кремом и покрытой помадкой
Майкл Бэр – брумосский поэт (1774–1799), известен как автор нежных лирических стихов, а также как участник брумосско-ренчской войны 1792 года, фехтовальщик и дуэлянт. Убит ревнивым мужем.
Майстербир – пиво, получаемое низовым брожением при низких температурах, поэтому обычно варится зимой. Называется майстербир так как последний месяц, когда можно сварить это пиво – месяц Мастера.
Малиновая вода – отрава, используемая воровками и проститутками для приведения своих жерств в бессознательное состояние с последующим ограблением. Вкуса и запаха не имеет, название – дань своеобразному чувству юмора преступниц.
Марис – столица королевства Ренч. Население – 900 тыс. человек. Основан в 52 году. Герб – молодая девушка в легком платье.
Маут – пустыня на северо-востоке Трансморании.
Меерсбург – город в королевстве Орстон, находится на берегу Ритерзейского озера, населен рыбаками.
Механикус – стиль в одежде, украшениях и прикладном творчестве, впервые появился в Брумосе. Основа стиля – наличие механизма, детали которого (шестеренки, зубчатые колеса, пружины), могут находиться в движении.
Миррей – река на севере Белых земель, на границе между Шнееландом и Фюнмарком. Долина реки поделена между двумя государствами и до 1855 года являлось предметом раздора. Перед впадением в Янтарное море раздваивается, один рукав проходит по территории Фюнмарка, второй – Шнееланда, каждое государство считает, что именно его рукав – продолжение Миррея, а на территории соперника находится приток (Линс – в Фюнмарке, Рехс – в Шнееланде).
Митчелл – провинция Перегрина (прозвище – Алая провинция). Основы экономики: выращивание кукурузы, хлопка, гречки. В начале 19 века являлась центром золотой лихорадки, завершившецся после исчерпания золотоносных шахт. Относится к Черному поясу – провинциям, где разрешено рабовладение
Молленхек – город в великом герцогстве Шмакальден. Известен тем, что в 16 веке, с 1519 по 1520 года, в нем захватила власть группа сектантов-милленаристов, основавших коммуну, в которой все люди были названы равными. Распалась под гнетом внутренних противоречий, лидеры коммуны казнены.
Монашка – жаргонное название большой и толстой бутылки
Музыканты – название бунтовщиков и мятежников в Белых землях
Мурейбет – историческая территория в Лессе, центр распространения Древнего Эста. До прибытия предков эстов – территории проживания фаранов. Претензии эстов на эти земли обоснованы божественным правом.
Нахайск – город на юге Беренда, через который осуществляется торговля с Белыми землями и остальным северо-западом материка.
Необыкновенные приключения Адель – детская книга, написанная в 1827 году Брумосе, о приключениях маленькой девочки, попавшей в волшебную страну. Запрещена в Брумосе, как безнравственная.
Никозия – колония Шнееланда в Трансморании. Площадь – 32 кв. мили. Полезные ископаемые отсутствуют, ценная древесина отсутствует, плодородные почвы отсутствуют, промысловые рыбы и животные отсутствуют.
Необычные истории недоверчивогочеловека – изданная в 1799 году книга, сборник историй о преступлениях, имевших место в различных странах северо-запада материка, Считается так называемым протодетективом, так как в отдельных историях идет речь о раскрытии загадочного преступления и поисках виновного. Автор неизвестен.
Нибельвассер – город в королевстве Зоннеталь. Население 45 тыс. человек. Известен своими скотобойнями и мясной промышленностью, в частности – кровяной колбасой. Рядом с городом находится место гибели короля Германа Второго (1123 год).
Новый Канарси – город в Перегрине. Население – 1 млн человек. Самый населенный и промышленно развитый город государства, отчего многими ошибочно считается столицей. Расположен на берегу Асийского океана.
Ночные купцы – берендское название воров, в отличе от грабителей («ночные портные»)
Обердеблинг – Филипп Обердеблинг, грюнвальдский врач-акушер, доктор медицины (1803–1850), основоположник антисептики. Покончил с собой в результате травли.
«Общественная сила» – колониальная жандармерия Круа. К армии не относится.
Объединенная железнодорожная компания – белоземельская компания (зарегистрирована в Зоннетале), построившая единую железнодорожную сеть Белых земель. Считается монополистом железнодорожных перевозок в регионе.
Озерный замок – резиденция рыцаря Зеебурга, находится на одноименно острове в озере Риттерзее. Другое название – Изумрудный замок.
Оказаться по ту сторону травы – белоземельское выражение, означающее «умереть».
Оксмантаун – небольшой городок в Брумосе, известный, в первую очередь, обсерваторией с самым большим в мире телескопом «Левиафан» (диаметр зеркала более 3 футов)
Орден святого Франциска – орден Шнееланда, выглядит как четырехугольный прямой квадратный крест белой эмали. Вручается за заслуги перед королем, однако, в связи с тем, что святой Франциск Алатский являлся основателем монашеского ордена молчальников, существует традиция вручения ордена святого Франциска за заслуги, которые королю известны, но разглашению не подлежат.
Орентис – историческая область на юго-востоке континента. Природные условия разнообразны: степи, горы, пустыни, джунгли. На территории Орентиса расположены государства, считающиеся родиной древнейших цивилизаций мира (оспаривается Лессом, считающим древнейшей цивилизацией Древний Эст). Часть территории Орентиса колонизирована.
Оркума – название традиционной изогнутой дубинки трансморанских племен
Орстон – королевство в Белых землях. На юге граничит с Грюнвальдом, на западе – с Риттерзейским озером, на востоке – с Шварцвальдскими горами. Площадь – 22 тыс. квадратных миль, население – 6 млн. человек. Королевство, текущий правитель – король Максимиллиан Третий. Флаг – бело-голубой. Герб – голубой лев. Известно своеобразием мышления королевской династии.
Ослик – на жаргоне – жертва шулера или любого мошенника.
П-лодка – белоземельское название для судна предназначенного для плавания под водой, подводная лодка, субмарина. Названа так, потому что ее создатель не любил древнеэстский язык.
Падран – колония Круа в Трансморании (формально – лично владение короля). Основа экономики – выращивание сахарного тростника.
Пайяит – другое название целлюлозы
Панцерфиш – разновидность рыб, отличающихся наличием панциря, подобного панцирю рака (в отличие от чешуи карпов или гладкой кожи сомов). Считаются отличной закуской к пиву.
Паровик – транспортное средство, повозка, приводимая в действие паровым двигателем. В отличие от паровоза передвигается по дорогам общего пользования.
Патриотическая партия – общественная организация Шнееланда, противостоящая Объединению Белых земель, так как считает, что в подобном случае Шнееланд утратит свою идентичность.
Перегрин – название группы крупных островов (фактически – скопление материков), расположенное на западе Ассийского океана. Также Перегрин – название самого крупного независимого государства, расположенного на Перегринских островах, в северной их части. Площадь – 4 млн квадратных миль (заявленная), 300 тыс. квадратных миль (фактически населенная), население – 39 млн человек. Республика, разделена на 39 провинций, столица – город Амман. Флаг – красно-бело-синий.
Питер Сигал – грюнвальдский композитор (род. в 1810 году), автор многочисленных вальсов и маршей, прославившийся своими опереттами.
Питланд – историческая область на севере Брумоса, до 1705 году – независимое королевство. Основа экономики – разведение овец, винокурение, сыроварение, рыболовство. Питландское виски конкурирует с Идринским. Жители Питланда в Брумосе считаются пьяницами, также имеют репутацию тугодумов. Питландцы традиционно носят клетчатую одежду (ранее – плащи, в настоящее время – все предметы одежды), каждый клан имеет свою расцветку.
Поланцы – народ в Беренде, считается одним из основателей берендской государственности (нынешняя королевская династия Беренда происходит из поланцев)
Приобщение к большинству – распространенный на северо-западе материка эвфемизм, означающий убийство.
Приобщение к застольному братству – зоннетальский застольный обычай совместного распития. Имеет три ступени: после первой выпившие считаются друзьями, после второй – братьями, после третьей – возлюбленными (третья ступень используется только между мужчиной и женщиной)
Проказницы из Клемборо – оперетта Питера Сигала (1855 год). История трех сестер, обманывающих своих глупых мужей.
Пустота – белоземельское название трансморанской пустыни, граничящей с Никозией. Фактически – перевод местного названия на белоземельский
Пфюнд – историческая область в Грюнвальде (с 1855 года борется за независимость). Население – пфюндцы, народ, происхождение которого традиционно выводят из Беренда
Разрешение сомнений – иносказательное название дуэли
Ракфиск – национальное леденбергское блюдо, квашеная форель, отличающаяся резким и неприятным ароматом.
Рам – брумосская фирма, основной производитель ружей для брумосской армии.
Ратайские горы – горный хребет, отделяющий юго-восток материка от юго-запада. Является естественным продолжением Шварцвальдских гор. Не изучены в достаточной степени.
Ратель – трансморанское название зверя, считающегося символом безумной отваги и сумасшедшего бесстрашия, презрения как к опаности, так и к собственной жизни. Более известен как медоед
Рауль Римус – знаменитый сыщик из Брумоса, частный детектив (род. в 1805 году). Несмотря на то, что является героем многочисленных книг, существует в реальности и действительно раскрыл множество запутанных преступлений по всему северо-западу материка.
«Револьюшн‑2» – марка брумосских паровозов.
Ренч – государство на северо-западе материка. Площадь – 287 тысяч квадратных миль (без учета колоний), население – 46 млн. человек. Основной язык – ренчский, основное население – ренчцы, с некоторым вкраплением иммигрировавших и везенных жителей колоний. Обладает обширными колониями по всему миру, общая площадь колоний – 4 млн. квадратных миль, населений колоний – 100 млн. человек. Королевство, текущий правитель – король Людовик Третий (род. в 1794 г.). Флаг – белый, с золотой ладонью, поднятой вверх. Герб – пчела.
Риназ – самая большая река Белых земель, соединяет почти все государства, является основной водной транспортной артерией
Риттерзейское озеро – площадь 574 квадратные мили. Максимальная длина – 63 мили, максимальная ширина – 14 миль, максимальная глубина – 800 футов. Судоходно. Богато рыбой: синий сиг, сом, щука, лосось, кумжа, окунь – всего 26 видов. Граничит с королевствами Шнееланд и Орстон, графствами Кётнер-Гера и Кёстнер-Грейц и баронством Шварценберг. Полностью принадлежит рыцарству Зеебургскому
Роквелле – мыс на северной оконечности полуострова Штир
Ромса – город на севере Леденберга, самый северный порт Белых земель. Население – 6012 человек. Основное занятие – рыболовство и переработка рыбы, торговля, охота на китов и моржей.
Ротеворт – газета Бранда, специализирующаяся на скандальных новостях.
Саки – народ в Беренде, проживаюший в горах на юге страны. Вошли в состав Беренда по собственной просьбе, так как саки, в целом не отличающиеся воинственностью, встали перед угрозой уничтожения соседями
Свиной пирог – название шляпы с невысокой цилиндрической тульей и широкими полями.
Священная конгрегация – учреждение Всеединой церкви, основной задачей которого является борьба с еретиками и сектантами. В отдельные периоды своей деятельности также занималось охотой на колдунов, ведьм, гомосексуалистов, фаранов. Печально известно многочисленными казнями приговоренных на кострах (считалось, что мучительная смерть очищает душу от грехов). В настоящее время сосредоточилось на борьбе с сектантами, еретиками и фаранами. Сожжения на кострах не практикуются.
Сен-Леонар – Филипп Сен-Леонар, ренчский физик и химик. Разработал огнеупорный состав для пропитки ткани
Сестры-магдаленки – послушницы монашеского ордена Всеединой церкви, орден святой Магдалены. После перехода Белых земель под руку Кардиналистской церкви деятельность монашеских орденов запрещена в большинстве государств, ордена распущены, имущество отошло государству.
Симпсон – Томас Симпсон, изобретатель, создатель многозарядной винтовки, используемой армией Перегрина, а также гражданами страны
Сирез – самая яркая звезда Северного полушария
Слаатбург – город в Фюнмарке, неподалеку от границы со Шнееландом.
Слатийские горы – невысокие горы, находящиеся на севере Шнееланда, вдоль реки Миррей.
Смерть – в фольклоре Белых земель Смерть выглядит как мужчина, чьего лица никто не запоминает (при изображении лицо Смерти рисуется пустым), в белых одеждах аристократа и со стальным крюком, которым он вырывает души умерших из тел.
Солнечная долина – территория в Шнееланде, известная своими виноградниками, преимущественно красных сортов.
Спирали – существа, населяющие реки Трансморании. Выглядят как небольшие полупрозрачные змейки, держатся стаей у берега. При попадании в воду чего-то съедобного или живого существа – съедает его. Реки, зараженные спиралями, категорически запрещено пересекать вплавь.
Спонгилловая мазь – мазь для сведения синяков, изготавливается из вытяжки морских водорослей
Способ «С и С» – жаргон контрабандистов. Чтобы провезти контрабанду через границу нужно либо Серебро (заплатить таможеннику) либо Сталь (убить таможенника)
Стеклянные острова – острова в северной части Янтарного моря. Круглогодично покрыты снегом, от чего и получили свое название.
Стоппардская дуэль – название шутливой перепалки, в которой необходимо отвечать на вопрос вопросом и запрещено повторять уже заданный вопрос.
Странствующие голуби — птицы, обитающие на Перегринских островах. Перемещаются огромными стаями, являются объектом промысловой охоты.
Тайная полиция Шнееланда – организация, преследующая врагов короля (инакомыслящими не занимается). Принадлежность к Тайной полиции является секретной, сотрудники при необходимости задержания носят маски, знаком принадлежности к тайной полиции является значком в виде черного эмалевого щита с серебряной каймой. Девиз тайной полиции Шнееланда – Sanus non sanato (Здорового – не лечи)
Тайный совет – высший государственный орган Шнееланда (после короля). В Тайный совет входят король (как глава совета), Первый маршал, канцлер, кардинал, казначей, министр земель, мэр столицы.
Талеры – серебряная монета (в некоторых государствах – банкнота), сто грошей, основная денежная единица Белых земель. В каждом государстве чеканится свой собственный талер. Также – название денежной единицы Перегрина
Татриз – остров у побережья Лесса, место компактного прожиаания остатков фаранского населения страны. Ведение сельского хозяйства затруднено в связи с тем, что почвы острова каменисты и неплодородны. Рыбная ловля и торговля жителям острова запрещены. Строения острова зачастую используются лесским флотом в качестве мишеней доя тренировки пушечной стрельбы
Твейн – провинция Перегрина. Известна развитой речной сетью.
Темная комната – традиционное шнееландское название для помещения, куда поступают шифрованные письма.
Тотенбург – родной замок Вольфа в Айнштайне.
Трансморания – историческая область, расположенная на юго-западе материка. Покрыта джунглями, на севере – пустынями. Населена шварцами.Прибрежные области Трансморании объявлены колониями различных государств, центральная часть не исследована.
Три империи – объединяющее название для королевств Брумос, Ренч и Лесс. Несмотря на то, что ни одно из этих государств формально империей не является.
Тройной хлеб – название солдатского пайка: три ломтя хлеба с колбасой, сыром и ветчиной.
Убервальд – историческая область Белых земель, прилегающая к Шварцвалдским горам. Принадлежит Шнееланду.
Увидеть, с какой стороны растет картошка – белоземельское выражение, означающее «умереть».
Угольное печенье – печенье с добавлением древесного угля. Используется для борьбы с метеоризмом, при отравлениях и в качестве средства, позволяющего меньше пьянеть (хотя эффективность не доказана)
Фараны – народность, населяющая северо-запад материка. Своей государственности не имеют, во многих государствах поражены в правах, в Лессе – вне закона. Смуглокожие, черноволосые, черноглазые. Обладают репутацией мошенников и мастеров подделок.
Фейт – карточная игра. Один из игроков (банкомет) держит и мечет банк, второй – делает ставки на то, в какую сторону ляжет загаданная карта.
Фея – жаргонное название проститутки
Флаг Смерти – обычай, применяемый в государствах северо-запада материка: в случае смерти короля государственный флаг приспускается на собственную ширину. Считается, что его место занимает невидимый флаг Смерти.
Флебс – столица королевства Грюнвальд. Население – 180 тыс. человек. Основан в 866 году. Герб – черный огнедышащий орел. Известен старинным Флебским университетом, композиторами, театрами, оперой и выпечкой.
Фоксхаунд – галстучный узел
Форт-Людериц – город в шнееландской колонии Никозии. Население – 613 человек. Единственный город колонии.
Фридрих Эшерсхейм – белоземельский химик (род. в 1785 году), основатель органической химии, открыл способ получения ацетилена.
Фулчестер – город в Брумосе, центр сталелитейной промышленности
Фюнмарк – государство на северо-западе материка. Площадь – 13 тысяч квадратных миль (без учета колоний), население – 1,8 млн. человек. Основной язык – белоземельский, жителями страны называемый фюнмаркским. Обладает колониями на Кепулианских островах, а также на севере Стеклянных островов, общая площадь колоний – 614 тыс. квадратных миль, населений колоний – 100 тыс. человек. Королевство, текущий правитель – король Виллем Третий (род. в 1798 г.). Флаг – оранжево-голубой. Герб – цветок тюльпана.
Хаморея – домашнее растение, цветок, ставший популярным в Брумосе в середине пятидесятых годов. Привезен из колоний
Хобо – перегринское название странствующего батрака, поденщика, в широком смысле слова – бродяга
Цветное море – фактически цепочка небольших морей, протянувшаяся между юго-восточной и северо-восточной частями материка, отделяющая Беренд от Орентиса. Название получила из-за того, что в силу исторической традиции каждое море, входящее в состав цветного, имеет название, данное в честь цвета
Цопфстиль – архитектурный стиль, популярный в конце 18 века. Характеризуется повышенной декоративностью, демонстративным отрицанием прямых форм и симметрии, множеством украшений, орнаментов, популярен мотив ракушек.
Чай по-идрински – чай с добавлением виски. Чем больше виски – тем более идринским является чай.
Чеграва – чайка, обитающая на западе Трансморании
Черная сотня – армейское подразделение армии Шнееланда, подчиняющееся лично королю. Солдаты Сотни набираются из смертников (приговоренных к смертной казни преступников), офицеры (сотники) – из добровольцев, проходящих обучение в школе Черной сотни на улице Серых крыс (Бранд). Офицеры Черной сотни делятся на старших сотников (один – командир Сотни, знак различия – погон с тремя серебряными звездами), средних сотников (порядка двадцати, выполняют наиболее ответственные задания, знак различия – погон с двумя серебряными звездами), младших сотников (около сотни, выполняют остальные задания, находятся в стадии проверки). Форма – черный мундир с черной вышивкой на груди.
Чернолесские горы (Шварцвальд) — горный хребет, отделяющий северо-восток материка от северо-запада. Естественным продолжением Шварцвальдских гор являются Ратайские горы. Через Шварцвальд существует только один крупный торговый путь – по реке Гнеден. Покрыты еловыми лесами.
Черные горы – драккенское название Шварцвальда
Черный ездок – белоземельское название безбилетного пассажира поезда
Черный Жакоб – мягкая кожаная дубинка, наполненная утяжелителем (дробью, например)
Чертова колючка – народное название чертополоха. Считается, что ружье, окуренное дымом чертовой колючки, никогда не даст осечки и промаха.
Шарль Порте – ренчский портной и модельер, основатель стиля высокой моды
Шарп – брумосский часовых дел мастер
Шварцвальд – то же, что Чернолесские горы.
Шварцерфельзенское рыцарство – государство на севере Белых земель. Площадь – 107 квадратных миль, население – 10 тыс. человек. Основа экономики – сельское хозяйство. Размер армии – 10 мушкетеров. Герб – черный треугольник вершиной вверх на белом фоне. Флаг – клетчатый черно-белый.
Шварцы – чернокожее население Трансморании. Считаются дикарями и в большинстве случаев таковыми являются, в то же самое время были случаи организации шварцев в государства и противостояния попыткам колонизации (безуспешного).
Шеелит – другое название глицерина
Шильдбург – в фольклоре Белых земель – город, населенный дураками, о которых рассказывают анекдоты.
Шмакальден – великое герцогство в Белых землях.
Шмакальденский курцхаар – выведенная в Шмакальдене порода легавых охотничьих собак, с короткой шерстью.
Шнееланд – государство в Белых землях. Площадь – 87 тысяч квадратных миль, население – 14 млн. человек. Обладает колонией в Трансморании. Королевство, текущий правитель – король Леопольд Седьмой (род. в 1820 г.). Флаг – бело-розовый. Герб – спящий кот.
Шодефон – Питер Шодефон, белоземельский часовых дел мастер, создатель заводных кукол-андроидов
Штайнгезихт – карточная игра, разновидность кенига, игра с двумя карманными и пятью общими картами, используемыми всеми игроками при составлении комбинаций. В Брумосе и Перегрине известна под названием «мост».
Штальштадт – также называемый Стальным Городом, город на востоке Шнееланда, у Шварцвальдских гор, центр промышленности королевства. С 1855 года продукция Штальштадта носит торговое клеймо в виде пятиугольника с медведем, стоящим на задних лапах
Штарк – крепкий ром, настоянный на травах, изготавливаемый в Айнце на винокурне Гуго Штарка. По легенде состоит из 99 ингредиентов, один из которых – сам ром. Сотым компонентом штарка считается серебро стаканов, из которых его пьют.
Штейн – сплав серебра с набором дополнительных присадок, имеющий вид черного пористого камня.
Штир – полуостров на севере Белых земель, глубоко выдающийся в Янтарное море
Штирский пролив – выход из Янтарного моря в открытый океан. До 1855 года перекрывался кораблями Фюнмарка, после 1855 года – кораблями Шнееланда.
Эдвин Крессен – брумосский морской офицер, коммандер (1801 —?), участник трех экспедиций, направленных на достижение Северного полюса. Пропал без вести во время экспедиции 1851 года, судьба неизвестна.
Эстская грамота – в берендском языке – нечто непонятное, хотя и явно имеющее какой-то смысл.
Эстский язык – язык Древнего Эста, в настоящее время – международный язык общения ученых, докторов, священников.
Эфиристика – наука о движениях мирового эфира, невидимой и неощутимой субстанции, тем не менее, неким образом влияющей на осязаемый мир. Является лженаукой, так как существование мирового эфира доказано не было.
Эшерсхеймит – углеродистый кальций
Янтарное море – море на северо-западе материка, простирается от Белых земель на юге до Стеклянных островов на севере и от северной оконечности Шварцвальдских гор на востоке до Штирского пролива на западе. Получило название от выбрасываемого на берег янтаря.







