355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Колин Декстер » Без вести пропавшая » Текст книги (страница 5)
Без вести пропавшая
  • Текст добавлен: 15 апреля 2017, 15:00

Текст книги "Без вести пропавшая"


Автор книги: Колин Декстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

– Но вы угадали почти правильно, сэр. В легком весе.

Морс счастливо улыбнулся, а бестелесный голос из-за кулис объявил о появлении сказочной Фионы. Шторы рывками раздвинулись, чтобы предъявить зрителям полностью одетую Фиону; но сразу выяснилось, что ее сказочное тело, которое вскоре будет восхитительно обнажено, было на редкость лишено какой-либо ритмической гибкости, а она тем временем дилетантски пыталась изо всех сил синхронизировать несколько элементарных танцевальных па с томной музыкой.

После сексуальной Сьюзен и сенсационной Сандры даже Морс почувствовал себя слегка пресыщенным; но, как он объяснил флегматичному Льюису, в дальнейшем дело, возможно, пойдет лучше. И действительно, и сладострастная Вера, и кудрявая Кейт, конечно же, постарались поднять общий тонус развлечения. Не обошлось без уловок: в изобилии присутствовали вентиляторы, кнуты, бананы и резиновые пауки; и Морс ткнул Льюиса под ребро, когда необыкновенно стройная девушка, одетая как на костюмированный бал, возбуждающе и соблазнительно лишила себя всего, кроме несоответственно уродливой маски.

– Это высший класс, Льюис.

Но Льюиса происходящее не впечатлило; и когда подошла очередь для повторного появления сказочной Фионы, Морс с неохотой согласился, что пора уходить. Маленькая горилла обирала тощего, прыщавого молодого человека, требуя от него членский взнос в один фунт, когда они вышли из клуба на ослепительно солнечную улицу Лондона. После нескольких глотков сравнительно чистого воздуха, Морс вернулся в фойе и встал перед молодым человеком.

– Как тебя зовут, парень?

– Вильям Шекспир. А что?

Он посмотрел на Морса с большим удивлением. Что, черт возьми, он о себе думает, кто он такой? Прошло более двух лет с тех пор, как кто-то разговаривал с ним в таком тоне. В школе, в Кидлингтоне.

– Можем ли мы отойти и поговорить где-нибудь?

– О чем это?

– Джон Магвайр, если не ошибаюсь? Я хочу поговорить с тобой о мисс Вэлери Тэйлор. Я думаю, что ты, возможно, слышал о ней. Мы можем сделать это здесь спокойно и разумно, или ты можешь пройти вместе со мной и сержантом в ближайший полицейский участок. Тебе решать.

Магвайр был явно обеспокоен.

– Подождите. Не здесь, пожалуйста. У меня в четыре часа будет получасовой перерыв. Я могу тогда встретиться с вами. Я буду там. – Он с тревогой показал на неряшливую закусочную через дорогу рядом с Ангелом.

Морс задумался, что-то надо было делать.

– Пожалуйста, – взывал Магвайр. – Я буду здесь. Честно говорю, буду.

Это было трудное решение, но, в конце концов, Морс согласился. Он подумал, что было бы глупо возбуждать антагонизм Магвайра, даже не начав его допрашивать.

Морс дал краткие инструкции Льюису, когда они отошли. Он должен был вернуться на такси обратно на Саутгемптон-террас и ждать, пока не появится Морс. Если Магвайр все же решится на побег (хотя, это казалось маловероятным) он, почти наверняка, заскочит туда за какими-нибудь вещами.

В конце улицы Льюис почти сразу нашел такси, а Морс с чувством вины прогулялся назад к пентхаузу.

– Ты бы лучше дал мне еще один билет, – потребовал Морс отрывисто.

Он еще раз спустился вниз по едва освещенному проходу, дал свой билет удивленному и онемевшему карлику, и без дальнейших неприятностей повторно вошел в зрительный зал. Он с трудом узнал сладострастную Веру вне подиума и решил, что с минимальными трудностями, таким образом, скоротает следующие часа полтора. Он просто надеялся, что молодая леди в маске все еще была в игре...

В 4.00 вечера они сидели друг напротив друга в баре.

– Ты знал тогда Вэлери Тэйлор?

– Я учился с ней в школе.

– И был ее парнем, верно?

– Одним из них.

– Как это, кто еще был?

Магвайр не отозвался.

– Зачем инспектор Айнли приходил к тебе?

– Вы знаете зачем.

– Тебе известно, что он погиб в дорожно-транспортной аварии на следующий день после того, как увиделся с тобой?

– Я здесь ни при чем.

– Я спросил, почему он хотел увидеться с тобой.

– По той же причине, что и вы, я полагаю.

– Он спрашивал тебя о Вэлери?

Магвайр кивнул, у Морса возникло ощущение, что парень внезапно почувствовав себя более спокойно. Может где-то Морс пропустил поворот?

– Что ты сказал ему?

– Что я мог ему сказать? Можно ли сказать больше, чем есть? Они получили от меня подписанное заявление, когда я учился в школе, и я написал правду. Мог ли я сделать больше этого?

– Ты сказал правду?

– Конечно. Я не мог иметь ничего общего с этим. Я был в школе весь день, помните?

Морс припомнил, проклиная себя за то, что не прихватил с собой заявление парня. Магвайр остался в школе на обед и играл в крикет целый день. В то время он должен был казаться периферийной фигурой в расследовании. Хорошо, пусть. Но почему же тогда, почему Айнли приехал в Лондон, чтобы увидеться с ним еще раз – после того, как прошло столько времени? Должно быть еще что-то, что-то большее. Морс допил остаток своего остывшего кофе, он чувствовал себя немного растерянным. Его коварные маневры выглядели излишне театральными. Почему он не может быть простодушным полицейским хоть раз в жизни? Тем не менее, у него было несколько козырей, и о них никто не знал. Он готов был сыграть первым.

– Я дам тебе еще один шанс, Mагвайр, но на этот раз я хочу знать правду, – это все.

– Я же вам сказал...

– Давай проясним одну вещь, – сказал Морс. – Меня интересует только Вэлери Тэйлор – это все. Я не волнуюсь по поводу каких-либо других дел...

Его слова повисли в воздухе, и вспышка тревоги отразилась в глазах мальчишки.

– Каких других дел? Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Мы были сегодня в твоей квартире, парень.

– Как?

– Миссис Гиббс не выглядит слишком счастливой, и она сделала для нас пару вещей...

– Старая корова.

– Ей не обязательно было что-то говорить нам, ты же знаешь.

– Что я должен сделать?

Давай, Морс – надави на него.

– Как давно ты сидишь на наркотиках, парень?

Удар был сильным, точно промеж глаз, но его усилиям не хватало убедительности.

– Какие наркотики?

– Я только что сказал тебе, парень. Мы были сегодня в твоей квартире.

– И я полагаю, что вы нашли у меня травку. И что? Примерно каждый второй здесь курит марихуану.

– Я не говорю про всех, – Морс наклонился вперед, – я говорю о тебе, парень. Курение марихуаны незаконно, ты это знаешь, и я могу задержать тебя и отправить в ближайший полицейский участок – помни об этом! Но я только что сказал тебе, парень, я вполне готов позабыть о травке. О, Боже, почему тебе так трудно это понять? Ты можешь вернуться в свою чертову квартиру и накачать себя хоть героином, мне все равно. Меня это просто не напрягает, парень – если, конечно, ты захочешь сотрудничать со мной. Как мне вдолбить это в твою тупую башку?

Морс помолчал в течение минуты, прежде чем продолжить.

– Я хочу узнать только одно – то, что ты сказал инспектору Айнли, и это все. И если я не могу получить это от тебя здесь, я возьму и получу где-нибудь в другом месте. Порадуй меня, парень.

Морс взял свою куртку с сиденья и накинул на плечи. Магвайр смотрел понуро на столешницу и нервно играл бутылкой кетчупа. В его глазах была нерешительность, и Морс выбросил то, что, как он надеялся, отлично сработает – второй козырь.

– Когда ты узнал, что Вэлери была беременна? – тихо спросил он.

В яблочко. Морс переложил куртку на сиденье рядом с собой, и Магвайр заговорил более свободно.

– Примерно за три недели до ее исчезновения.

– Она говорила об этом кому-нибудь еще?

Магвайр пожал плечами.

– Она была реально сексапильной – остальным было далеко до нее.

– Как часто ты спал с ней?

– Десять, – раз десять, я полагаю.

– Правду, пожалуйста, парень.

– Ну, три или четыре раза, может быть. Я не знаю.

– Где это было?

– У нас дома.

– Твои родители знали?

– Нет. Они уходили на работу.

– И она сказала, что ты отец?

– Нет. Сказала, что я мог бы им быть, конечно.

– Ты ревновал?

Морс подозревал, что ревновал, но Магвайр не ответил.

– Вероятно, она очень расстроилась?

– Просто страшно.

– Почему? Из-за скандала?

– Больше всего боялась матери, по-моему.

– Не отца?

– Она этого не говорила.

– Она говорила о бегстве?

– Не со мной.

– С кем еще она могла говорить? – Магвайр колебался. – У нее был еще один парень, – не сдавался Морс, – кроме тебя?

– Пит? – Магвайр снова расслабился. – Он даже не прикасался к ней.

– Но она могла бы поговорить с ним?

Магвайр был удивлен, и Морс почувствовал, что их беседа утратила темп.

– А как насчет ее классного наставника? Она, возможно, могла пойти к нему?

Магвайр открыто рассмеялся.

– Вы не понимаете.

И вдруг Морс начал понимать, в его голове медленно наступало прояснение, он наклонился вперед и пронзил Магвайра серо-голубыми глазами, жесткими и немигающими.

– Хотя, она могла бы пойти к директору школы.

Он говорил тихо, акцентируя слова, и они повлияли на Магвайра как удар. Морс увидел внезапную вспышку горящей ревности и понял, что постепенно, дюйм за дюймом, придвинулся еще ближе к правде о Вэлери Тэйлор.

Морс доехал на такси до Саутгемптон-террас, где его ждал терпеливый Льюис. Их автомобиль был на парковке, и вскоре они катили по M40 в направлении Оксфорда. Мысли Морса одновременно метались в разных направлениях, и он впал в необщительную интроверсию. Так было, пока они не покинули автомагистраль с трехполосным движением, только тогда он нарушил долгое молчание.

– Сожалею, что вы так долго ждали, Льюис.

– Все в порядке, сэр. Я понимаю, что было необходимо подождать.

– Да, – сказал Морс.

Он не стал упоминать о своем возвращении в пентхаус. Так он смог выглядеть гораздо лучше в глазах своего сержанта; но, конечно, пал достаточно низко в своих собственных.

Они были в пяти милях от Оксфорда, когда Льюис взорвал небольшую бомбу.

– У меня был разговор с миссис Гиббс, сэр, пока вы были с Магвайром.

– И что?

– Я выяснил, почему у нее были с ним неприятности.

– Что она сказала?

– Она сказала мне, что какое-то время у него в квартире жила девушка.

– Она, что?

– Да сэр. Жила почти месяц, сказала она.

– Но почему, черт возьми, вы не сказали мне раньше об этом? Вы, несомненно, представляете себе...? – Он посмотрел на Льюиса, недоверчиво и раздраженно, и в отчаянии откинулся за ремень безопасности.

Его упрямое убеждение, что Вэлери уже нет в живых (он один так думал) подверглось повторному испытанию, когда он заглянул в свой кабинет в 8.00 вечера, где его ждал отчет из криминалистической лаборатории, короткий и точный.

Достаточно сходства, чтобы гарантировать положительную идентификацию. Считаем, что расследование нужно продолжать, опираясь на твердое предположение, что письмо было написано подписавшей его мисс Вэлери Тэйлор. Свяжитесь с нами, если потребуется более детальная проверка.

Но на Морса, казалось, отчет не произвел впечатления. На самом деле, он поднял взгляд от доклада и безмятежно улыбнулся. Достав телефонный справочник, он поискал – Филлипсон, Д. Отыскался только один Филлипсон: Вилла «Кипарис», Бэнбери–роуд, Оксфорд.

Глава девятая

Шейла Филлипсон была в абсолютном восторге от своего Оксфордского дома, с четырьмя спальнями в отдельно стоящем доме, чуть ниже поворота на Бэнбери-роуд. Три высоких кипариса отделяли обширный палисадник от оживленной главной дороги. Сад на заднем дворе, с его двумя старыми яблонями, с его прудом с золотыми рыбками, с его красиво подстриженным газоном и его аккуратно ухоженной живой изгородью по границам, доставлял ей неизменную радость. Со скучной предсказуемостью она окрестила его «Кипарис».

Дональд вернется поздно домой из школы; у него сегодня собрание сотрудников. На ужин был только холодный салат, а дети уже поели. Она могла расслабиться. В четверть шестого она удовлетворенно села в садовый шезлонг, и прикрыла глаза. Вечерний воздух был все еще теплым... Она чувствовала себя такой гордой за Дональда; и за детей, Эндрю и Элисон, сейчас увлеченно смотревших телевизор. Они оба добились больших успехов в начальной школе. И, конечно, они реально получили заслуженные шансы учиться в частных школах; и Дональд, вероятно, отправит их туда – несмотря на то, что говорил родителям в своих речах. Драгон, Нью-колледж, Оксфорд, Хедингтон – одни только хорошие отчеты. Но это все в будущем. В данный момент она наслаждалась чудесным садом. Она подняла лицо, чтобы поймать последние лучи заходящего солнца и вдохнула запах чабреца и жимолости. Прекрасно. Даже слишком, возможно. В половине седьмого она услышала хруст гравия под колесами «Ровера» Дональда на подъездной дорожке.

Позже, вечером Шейла не узнала человека, которому открыла дверь, – человека среднего роста, с чувствительным ртом и большими серо-голубыми глазами. У него приятный голос для полицейского инспектора, подумала она.

Несмотря на заверения Морса, что «Том и Джерри» входит в число его любимых телепередач, детей немедленно отправили наверх спать. Она сердилась на себя за то, что не уложила их полчаса назад: игрушки устилали пол, и она суетливо, извиняясь, собрала их и унесла в детскую. Возвратившись, она обнаружила, что ее посетитель рассматривает с глубоким интересом вставленные в рамки фотографии – ее и мужа.

– Профессиональные фотографии, не так ли?

– Да. У нас была большая вечеринка, когда Дональд, э-э... в первый год директорства моего мужа. Все сотрудники, мужья и жены – вы знаете, как это делается. Их снимали для «Оксфорд Мэйл». Потребовалось много фотографий, на самом деле.

– У вас есть другие фотографии?

– Да. Я так думаю. Вы хотите посмотреть на них? Мой муж будет не скоро. Он как раз принимает ванну.

Она пошарила в ящике бюро, и передала Морсу пять глянцевых, черно-белых фотографий. Одна из них, групповая фотография, привлекла его пристальное внимание: мужчины в смокингах и черных бабочках, дамы в длинных платьях. Большинство из них выглядели достаточно счастливыми.

– Вы знаете кого-нибудь из сотрудников школы? – спросила она.

– Некоторых из них.

Он снова посмотрел на группу.

– Красивая четкая фотография.

– Очень хорошая, не правда ли?

– Есть ли среди них Эйкам?

– Эйкам? Ах, да, я думаю, да. Мистер Эйкам покинул школу два года назад. Но я помню его очень хорошо – и его жену...

Она показала их на фотографии; молодой человек с живым, умным лицом и маленькой козлиной бородкой; его рука обвивала стройную, мальчишескую фигуру девушки со светлыми волосами до плеч, с привлекательным, вероятно, лицом (по крайней мере, на этом снимке), но немного угрюмым и более чем немного – пятнистым от какой-то сыпи.

– Вы говорите, что знали его жену? – спросил Морс.

Шейла услышал булькающий хрип ванны наверху, и по какой-то необъяснимой причине ощутила, как холодная дрожь проползла по ее спине. Она чувствовала себя так же, как когда-то, еще молодой девушкой, когда однажды ответила на звонок вместо своего отца. Она вспомнила странные, почти пугающие вопросы...

Вошел посвежевший Филлипсон. Он извинился, что заставил Морса ждать, и в свою очередь Морс извинился за свое собственное незапланированное вторжения. Шейла внутренне вздохнула с облегчением, и спросила, что они предпочитают – чай или кофе. О том, чтобы предложить выпить, по-видимому, не могло быть и речи, Морс выбрал кофе и, как хороший хозяин, директор школы с ним согласился.

– Я пришел, чтобы спросить вас об Эйкаме, – сказал Морс с бойкой честностью. – Что вы можете рассказать о нем?

– Эйкам? Не так много на самом деле. Он оставил школу в конце моего первого года работы директором. Преподавал французский язык. Хороший квалифицированный учитель. Окончил университет в Эксетере (секундная запинка), – если я правильно помню.

– А как насчет его жены?

– У нее тоже была ученая степень в области современных языков. Они познакомились в университете, я думаю. На самом деле она преподавала у нас недолго, когда один из сотрудников был болен. Боюсь, что не слишком успешно.

– Почему это?

– Попался трудный класс – вы знаете, как это бывает. На самом деле она не была готова к такому.

– Вы имеете в виду, что они сели ей на шею?

– Боюсь, они основательно сбили с нее спесь.

– Вы имели в виду в переносном смысле, надеюсь?

– Я тоже надеюсь на это. Хотя до меня доходили слухи, от которых волосы вставали дыбом. Тем не менее, это была моя вина, не надо было принимать ее. Такого рода работа не для недотрог.

– Что вы сделали?

Филлипсон пожал плечами.

– Я должен был избавиться от нее.

– А как насчет самого Эйкама? Куда он делся?

– Перевелся в одну из школ в Кернарфоне.

– Он, наверное, получил продвижение по службе?

– Ну, нет, не совсем. У него был небольшой опыт работы – всего один год, но они могли пообещать ему карьерный рост. Я не мог.

– Он все еще преподает там?

– Насколько я знаю.

– Он был учителем Вэлери Тэйлор – вы знали об этом?

– Инспектор, было бы более справедливо, если бы вы сказали мне, почему вы так им заинтересовались? Я был бы в состоянии помочь больше, если бы знал, к чему вы клоните.

Морс обдумал этот вопрос.

– Беда в том, что я сам не знаю.

Поверил ли он ему или нет, но Филлипсон больше не настаивал.

– Ну, я знаю, что да, он учил Вэлери. Не самая яркая из его учениц, я думаю.

– Разве он когда-нибудь говорил с вами о ней?

– Нет. Никогда.

– Не было слухов? Сплетен?

Филлипсон сделал глубокий вдох, пока ему удавалось контролировать растущее раздражение.

– Нет.

Морс решил сменить тему.

– У вас хорошая память, сэр?

– Достаточно хорошая, я полагаю.

– Достаточно хорошая, чтобы вспомнить, что вы делали во вторник 2-го сентября этого года?

Филлипсон не вспомнил и сверился с ежедневником.

– Я был на конференции директоров школ в Лондоне.

– Где конкретно в Лондоне?

– Она проводилась в отеле «Ройял». И если вам необходимо знать, конференция началась в...

– Отлично. Отлично. – Морс поднял правую руку, но румянец гнева уже заливал щеки директора школы.

– Почему вы спрашиваете меня об этом?

Морс добродушно улыбнулся.

– Это был день, когда Вэлери написала своим родителям.

– Какого черта, на что вы намекаете, инспектор?

– Я буду опрашивать многих людей, задавая им одни и те же вопросы, прежде чем закончу это дознание, сэр. И некоторых из них доведу до ужасного стресса, я это знаю. Но я предпочел бы, чтобы вы меня поняли.

Филлипсон успокоился.

– Да я понимаю. Вы имеете в виду...

– Я ничего не имею в виду, сэр. Все, что я знаю, это то, что мне придется задать много неудобных вопросов; это то, за что мне платят. Я предполагаю, что также как и вам за вашу работу.

– Простите. Продолжайте и спрашивайте, что хотите. Я не буду возражать. Я был слишком самоуверен, сэр. – Филлипсон посмотрел на него резко.

– Видите ли, – продолжал Морс, – я хочу, если возможно, чтобы вы рассказали мне о том, что именно вы делали после обеда, когда Вэлери Тэйлор исчезла.

Миссис Филлипсон принесла кофе, и после того как она удалилась снова на кухню, ответ был аккуратно преподнесен на блюдечке.

– Я пообедал в тот день в школе, потом поехал в Оксфорд, посмотреть книги в «Блэквеллс»[15]15
  Крупный книжный магазин, основан в 1878 году, торгует академической литературой, а также редкими и антикварными изданиями.


[Закрыть]
. Потом я вернулся домой.

– Вы помните, в какое время вы вернулись?

– Около трех.

– Вы, кажется, помните вторую половину этого дня довольно хорошо, сэр?

– Это был важный день, не так ли, инспектор?

– Вы покупали какие-нибудь книги?

– Боюсь, что многого я не помню.

– У вас есть текущий счет в «Блэквеллс»?

С минуту Филлипсон колебался.

– Да. Но... но если бы я купил книгу в мягкой обложке или что-то подобное, я бы заплатил наличными.

– Но вы могли купить и нечто более дорогое?

Морс посмотрел вдоль впечатляющих рядов исторических работ на полках, которые покрывали две стены гостиной от пола до потолка, и вспомнил жалкую коллекцию Джонни Магвайра.

– Вы сможете проверить, я полагаю, – коротко ответил Филлипсон.

– Да. Я полагаю, нам придется. – Морс внезапно почувствовал, как он устал.

В половине двенадцатого ночи Шейла Филлипсон тихо на цыпочках спустилась вниз по лестнице и нашла бутылочку с кодеином. Она постоянно возвращалась к мыслям о ней, и она не могла выбросить ее из головы – ту страшную ночь, когда Дональд занимался с ней любовью, и назвал ее Вэлери. Она никогда не говорила об этом, конечно. Она просто не могла.

Внезапно она вскочила, выражение слепого ужаса в ее глазах начало слабеть, и она с облегчением опустилась на кухонный стул.

– О, это ты, Дональд. Ты напугал меня.

– Ты не можешь уснуть, дорогая?

Глава десятая

Морс с неохотой приступил к работе, когда появился поздно в своем кабинете в четверг утром. Он передал Льюису отчет о письме Вэлери и начал с кроссворда в «Таймс». Он посмотрел на часы, отметил время прямо на полях газеты и вскоре строчил ответы на полной скорости. Через десять минут он остановился. Он позволял себе лишь десять минут, и почти всегда в них укладывался. Но этим утром одна задачка осталась нерешенной.

– Что это, Льюис? EYES HAD I – AND SAW NOT[16]16
  Есть глаза у меня – но я не вижу.


[Закрыть]
. Шесть букв, вторая А.

Льюис отложил отчет и сделал вид, что думает. Он вообще не умел разгадывать ребусы.

– Может быть «пастор», сэр?

– С какой стати это должен быть «пастор»?

– Ну, количество букв подходит.

– Так же, как еще в сто и одном слове.

– В каких же?

Морс, после долгих раздумий, произнес «казино».

– Я предпочитаю моего «пастора», сэр.

Морс отложил газету в сторону.

– Что ж. Что вы думаете о письме?

– Кажется, это ее письмо, не так ли?

Раздался стук в дверь, и молодая девушка вошла в кабинет с утренними бумагами и сложила их в лоток. Бегло и брезгливо Морс просмотрел сообщения.

– Здесь нет ничего срочного, Льюис. Давайте-ка сходим в лабораторию вместе. Я считаю, что старый Петерс постепенно впадает в маразм.

В настоящее время ему было чуть больше шестидесяти лет, ранее Петерс работал в течение двадцати лет патологоанатомом в Министерстве внутренних дел, и где-то внутри его мозговых извилин человечность по ошибке была выдавлена из его мыслительных процессов. Его манеры были клинически сухими, а слова, видимо, ему диктовал миникомпьютер, установленный внутри черепной коробки. Его ответы были медленными, механическими, безапелляционными. Не было случаев, чтобы он с кем-либо спорил. Он просто озвучивал информацию.

– Вы думаете, что это почерк Вэлери Тэйлор?

Он сделал паузу и ответил:

– Да.

– Можете ли вы всегда быть уверенны, в таких вещах, как почерк?

Он сделал паузу и ответил:

– Нет.

– Насколько вы уверены?

Он сделал паузу и ответил:

– На девяносто процентов.

– Вы удивитесь, если потом окажется, что она этого не писала?

– Да. Удивлюсь.

– Что заставляет вас думать, что она написала это?

Он сделал паузу и в краткой лекции тихо и доказательно поведал о петлях, и крючках, и завитушках. Но Морс упорно не желал смиряться.

– Вы можете подделать письмо, не так ли?

Он сделал паузу и ответил:

– Конечно.

– Но вы не думаете, что это подделка?

Он сделал паузу и ответил:

– Я думаю, что это написала девушка.

– Но почерк человека меняется с годами, не так ли? Я имею в виду, что письмо написано в точности, как в старых тетрадях.

Он сделал паузу и ответил:

– Основа построена на стиле всех наших почерков. Наклон может измениться, конечно, и другие мелкие вещи. Но помимо любых изменений, есть еще особый стиль, который несет в себе существенные черты наших личностных характеристик.

Он снова сделал паузу, и у Льюиса создалось впечатление, что он опять читает им лекцию.

– В греческом языке слово «символ» означает почерк, как мне говорили, – Льюис улыбнулся, очень довольный собой.

Морс поставил предпоследнюю задачу перед компьютером.

– Если бы вы были свидетелем, вы бы поклялись под присягой, что это определенно ее почерк?

Он сделал паузу и ответил:

– Я сказал бы присяжным то же, что и вам – что порядок вероятности находится где-то в районе девяноста процентов.

Морс повернулся, уже подойдя к двери.

– Вы могли бы подделать ее почерк убедительно?

Сухая счетная машина вдруг улыбнулась, ее колебания на этот раз были минимальны.

– У меня большой опыт в этой области, знаете ли.

– То есть вы могли бы?

Он сделал паузу и ответил:

– Я мог бы, да.

Уже в кабинете Морс поведал Льюиу о своем визите накануне вечером в резиденцию Филлипсона.

– Вам он не сильно нравится, верно, сэр?

Морс посмотрел огорченно.

– О, нет, я не обязан любить его. Просто я не думаю, что он был полностью откровенен со мной, вот и все.

– С каждым из нас случаются вещи, которые мы хотели бы скрыть, не так ли, сэр?

Мм.

Морс смотрел в окно. Есть глаза у меня – но я не вижу. EYES HAD I – AND SAW NOT. Шесть букв. Ответ по-прежнему ускользал от него. Как и ответ в данном деле. Целый оркестр инструментов и некоторые из них играют фальшиво.

– Вы знаете, Льюис, что слово orchestra (оркестр) – это анаграмма слова cart-horse (ломовая лошадь)?

Льюис не знал. Он лениво перелистывал входящую корреспонденцию.

– Вот оно как. Возможно, ответ в кроссворде вы сможете получить из анаграммы, сэр.

Свет воссиял в глазах Морса.

– Вы гений, Льюис. SAW NOT = WATSON.

Шерлок Холмс снова взял «Таймс», написал ответ и улыбнулся своему доктору Ватсону.

– Теперь давайте рассмотрим дело, как оно видится на данный момент.

Льюис сел и приготовился слушать. Морс продолжил.

– Мы можем уверенно считать, что письмо было написано либо самой Вэлери, либо другим лицом. Согласны?

– С коэффициентом девять к одному ставлю на Вэлери.

– Да, с сильными шансами у Вэлери. Теперь, если сама Вэлери написала письмо, мы можем разумно предположить, что она еще жива, что она, вероятно, сбежала в Лондон, что она все еще там, что она очень счастлива, чем бы она ни занималась, и не хочет возвращаться к Кидлингтон – и что мы тратим напрасно наше чертово время.

– Да, если мы найдем ее.

– Конечно. Что нам делать, если мы ее найдем? Вернем ее домой к мамочке и скажем ей, что она была непослушной девочкой? Какой смысл в этом?

– Было бы неплохо закрыть дело.

– Если это она написала письмо, то никакого дела нет.

Кое-что беспокоило Льюиса со вчерашнего вечера, и он спросил для очистки совести:

– Как вы думаете, было ли важно то, что миссис Гиббс сказала мне, сэр – ну, вы знаете, о девушке в квартире Магвайра?

– Сомневаюсь, – сказал Морс.

– Вы не думаете, что это могла быть Вэлери?

– Я говорю вам, Льюис. Она мертва – что бы ни говорил этот крючкотвор Петерс, она не могла написать это письмо.

Льюис застонал. После того, как у его начальника появившаяся идея прочно застревала в мозгах, было необходимо нечто катастрофическое, чтобы ее вытащить.

– Давайте предположим на минуту, что письмо было написано не Вэлери. В этом случае оно было написано кем-то, кто скопировал ее письмо, и скопировал его с огромной осторожностью и мастерством. Так?

– Но почему кто-то должен...

– Я перехожу к этому. Почему кто-то захотел заставить нас поверить, что Вэлери еще жива, если на самом деле она уже мертва? Ну, как я это вижу, есть простой и в подавляющем большинстве случаев убедительный ответ на этот вопрос. Кто-то хочет, чтобы мы поверили, что Вэлери все еще жива, потому что он или она видит вполне реальную опасность в том, что дальнейшее расследование полицией амурных дел Тэйлор, скорее всего, откроет правду, Льюис – что Вэлери умерла, и что кто-то убил ее. Я думаю, что по какой-то причине этот кто-то страшно перепугался и написал письмо, чтобы сбить нас со следа. Или более конкретно, чтобы сбить со следа Айнли.

Льюис чувствовал, что не может достойно возразить против этой странной гипотезы, а Морс продолжал.

– Существует еще одна возможность, которую мы не должны сбрасывать со счетов. Письмо могло быть написано кем-то именно из-за противоположной причины, – направить полицию снова по следу. И если хорошенько подумать, то именно так и произошло. Айнли все еще работал по делу Тэйлор – но неофициально. И когда он погиб, если бы не было письма, дело бы осталось там, где было – незаконченное и постепенно забытое. Но неожиданно пришло письмо, и что случилось? Стрейндж позвонил мне и приказал принять дело на доследование, фактически рассмотреть его повторно – уже официально. Именно то, что мы сейчас и делаем. Теперь давайте последуем за этой версией немного дальше. Кто хотел бы, чтобы полиция вновь открыла дело? Не убийца – это точно. Кто тогда? Это могут быть родители, конечно. Они могут думать, что полиция не слишком много сделала...

Льюис выглядел ошеломленным.

– Вы же не думаете, что Тэйлоры написали письмо, правда?

– Вам такая возможность не приходила в голову? – тихо спросил Морс.

– Нет.

– Ну, это нужно учитывать. В конце концов, она столь же вероятна, как и та, что некто хорошо поработал, подделав в письме почерк их дочери. Но есть гораздо более интересная возможность, я думаю. Письмо могло быть отправлено кем-то, кто знает, что Вэлери была убита, тем, кто хорошо представляет, кто ее убил, и кто хочет, чтобы убийцу привлекли к ответственности.

– Но почему...

– Минуточку. Предположим, что такой человек знал, что Айнли подошел опасно близко к истине, и, возможно, даже помог Айнли приблизиться к истине. Что происходит потом? Трагедия. Айнли погиб и все возвращается на круги своя. Посмотрите на это с другой стороны. Давайте предположим, что Айнли, отправившись в Лондон в понедельник, на самом деле нашел Вэлери Тэйлор живой. Вы следите за моей мыслью? Хорошо; она была найдена. На следующий день она пишет своим родителям. Ей больше нет никакого смысла скрываться. Если она не скажет им, скажет Айнли.

– Это похоже на правду, сэр.

– Ах. Но не существует ли другой интерпретации? Предположим теперь, что Айнли не нашел Вэлери – и я думаю, что так и было. Давайте предположим, что он нашел что-то гораздо более зловещее, чем живую и здоровую Вэлери Тэйлор. Потому что помните, Льюис, что-то привело Айнли в Лондон в тот день. Мы, возможно, не узнаем, что именно, но он все время приближался к истине. И когда он погиб, кто-то, Льюис, кто-то отчаянно захотел, чтобы его работу продолжили. И вот на следующий день после смерти Айнли, пишется письмо. Оно было написано именно потому, что Вэлери Тэйлор была мертва – не жива, и должно было создать именно тот эффект, который мы имеем. Дело было возобновлено.

Витиеватые теории Морса начали побеждать силы Льюиса к логическому анализу.

– Я не совсем понимаю некоторые из ваших гипотез, сэр, но... все они основаны на том условии, что она не писала письмо, не так ли? Я имею в виду, что если Петерс говорит это...

Девушка-курьер пришла снова и вручила Морсу эффектный цветной файл.

– Суперинтендант Стрейндж говорит, что вас это может заинтересовать, сэр. Оно не было проверено на отпечатки пальцев – он говорит, что это нехорошо.

Морс открыл файл. Внутри был дешевый коричневый конверт, уже открытый, отправленный накануне из центральной части Лондона, и адресованный Управлению полиции «Темз–Вэлли». Письмо было написано на линованной, белой бумаге для заметок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю