Текст книги "Без вести пропавшая"
Автор книги: Колин Декстер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава тридцать первая
Льюис сидел в халате в гостиной, когда в 4.15 дня возвратился Морс.
– Начинаю в следующий понедельник, сэр – в воскресенье, если я вам потребуюсь – и я не могу сказать вам, как я рад.
– Если немного повезет, все до этого закончится, – сказал Морс. – Тем не менее, у нас может появиться другой смертоубийственный лунатик, бродящий по улицам, а?
– Вы действительно думаете, что это дело почти закончено, сэр?
– Я видел Стрейнджа сегодня утром. Завтра мы продвинемся вперед. Привезем обоих Тэйлоров, а затем начнем раскапывать всю свалку – если придется; хотя я думаю, что Джордж будет сотрудничать, даже если его жена не согласится.
– И вы думаете, это все связано с убийством Бэйнса?
Морс кивнул.
– Вы спрашивали утром, почему Бэйнс написал это письмо, и, правда, я не совсем пока понимаю. Чтобы сбить полицию со следа, или направить ее по следу – сделайте ваш выбор. Но я совершенно уверен, что, так или иначе, он хотел поддерживать адский огонь под своим маленьким кипящим котлом.
– Я не совсем понимаю вас, сэр.
Морс рассказал ему о финансовом положении Бэйнса, и Льюис присвистнул.
– Значит, он действительно был шантажистом?
– Он был, конечно, и получал деньги, вероятно, из более чем одного источника.
– От Филлипсона, я думаю.
– Да. Я думаю, что Филлипсону пришлось раскошелиться на регулярный ежемесячный платеж; небольшой, конечно, не разорительная сумма для человека в положении Филлипсона. Скажем, двадцать, тридцать фунтов в месяц. Я не знаю. Но я буду знать в ближайшее время. Тут не может быть никаких сомнений, что Бэйнс видел его ночью, когда он возвращался домой после того собеседования, и он видел его с кем-то – более чем вероятно, с Вэлери Тэйлор. Он мог бы разрушить положение Филлипсона сразу, но это, видимо, не соответствовало тому, как обычно работал деформированный и коварный ум Бэйнса. Он имел власть, пока сохранял в тайне информацию, он сам – он сам и Филлипсон.
– У него был такой же хороший повод для убийства Бэйнса, не так ли?
– У него был, правда. Но он не убивал Бэйнса.
– Вы кажетесь очень уверенным в себе, сэр.
– Да, я уверен, – тихо сказал Морс. – Давайте просто двигаться дальше, я думаю, был еще один персонаж, которого шантажировал Бэйнс.
– Вы имеете в виду Эйкама?
– Да, Эйкам. Мне показалось странным с самого начала, что он оставил достаточно перспективную должность в отделе современных языков здесь, в школе «Роджер Бэкон», и решил занять аналогичную позицию в очень похожей школе, но только в дебрях Северного Уэльса – вдали от своих друзей, и семьи, и приятной жизни университетского города, такого как Оксфорд. Я думаю, что должно быть, имел место незначительный скандал в начале этого года, который заставил Эйкама уехать. Я спросил его об этом, когда видел его вчера, но он сделал вид, что не понимает о чем идет речь. Это не имеет большого значения, хотя и Филлипсон, получается чист, в любом случае.
– Как вы думаете, что случилось?
– О, обычное дело. Кто-то поймал его с одной из девушек, со спущенными штанами.
Льюис опустил голову и улыбнулся, устало.
– Я полагаю, вы думаете, что, возможно, это была Вэлери Тэйлор, сэр?
– Почему нет? – сказал Морс. – Она, кажется, порадовала большинство мужчин в то время, не так ли? Я склонен думать, что Филлипсон знал и Бэйнс, тоже – о да, я уверен, что Бэйнс должен был знать – и они собрались вместе и договорились замять дело, если Эйкам согласится уйти, как только это будет практически возможно сделать. И я не думаю, что у Эйкама был большой выбор. Ему было предложено оставить все после случившегося, и его жена, вероятно, обо всем узнала, и – ну, это казалось концом света для такого молодого человека, как Эйкам.
– И вы думаете, что Бэйнс подцепил на крючок Эйкама?
– Довольно уверен в этом, но я думаю, что Эйкам (Moрс тщательно подбирал слова) – судя по виду его жены – был бы чертовым дураком, если бы погубил свою карьеру только ради краткого увлечения одной из своих учениц. И он этого не сделал. Он вышел из игры и удалился.
– И заплатил.
– Да. Он заплатил, хотя я не думаю, что Бэйнс был настолько глуп, чтобы ожидать слишком многого от бывшего коллеги, на которого свалилось столько проблем, в любом случае. Хотя, потребовал достаточно. Для Бэйнса достаточно, чтобы насладиться еще одним небольшим проявлением власти над одним из своих собратьев.
– Я полагаю, что вы собираетесь сказать мне, что заодно Бэйнс также подцепил и Тэйлоров.
– Нет. Как раз наоборот, на самом деле я считаю, что Бэйнс платил деньги миссис Тэйлор.
Льюис сел. Уж не ослышался ли он?
– Вы имеете в виду, что миссис Тэйлор шантажировала Бэйнса?
– Я не говорил этого, не так ли? Давайте вернемся немного назад. Мы договорились, что Бэйнс должен был знать о маленьком грешке Филлипсона в привокзальной гостинице. Так, дальше. Я не могу себе представить, что Бэйнс мог довольствоваться тем, что заарканил Филлипсона. Я думаю, что он начал копать вокруг забора Тэйлоров. Теперь, Льюис. Что же он нашел? Вы помните, что Джордж Тэйлор был в то время без работы и был далек от того, чтобы стать потенциальным источником шантажа – Тэйлоры сами остро нуждались в деньгах. И особенно миссис Тэйлор. Бэйнс встречался с ними несколько раз на родительских собраниях, и я догадываюсь, что он договорился увидеться с миссис Тэйлор в частном порядке, и что он очень скоро определил температуру воды правильно.
– Но Бэйнс не был человеком того типа, который может сделать одолжение.
– О нет. Все это великолепно подходило Бэйнсу.
– Так вы думаете, что он давал ей деньги?
– Да.
– Но она не возьмет эти деньги просто так, зачем ей это? Я имею в виду... она не захочет...
– Не хотела бы получать деньги ни за что? О нет. Она должна была что-то давать ему взамен.
– Что это было?
– Какого черта вы думаете, это было? Вы же не вчера родились, или как?
Льюис чувствовал себя смущенным.
– О, я понимаю, – сказал он тихо.
– Раз в неделю, если вы хотите, чтобы я продолжал гадать, по вторникам, вероятнее всего, когда у него было днем свободное от уроков время. Во вторник после обеда, Льюис. Понимаете ли вы, что это значит?
– Вы имеете в виду, – запнулся Льюис, – что, вероятно, Бэйнс... вероятно...
– Наверняка знал больше о судьбе Вэлери Тэйлор, чем мы думали, да. Я думаю, что Бэйнс оставлял машину где-то рядом с домом Тэйлоров – не слишком близко – и ждал, пока Вэлери не уйдет обратно в школу. Затем он заходил в дом, чтобы получить свой фунт плоти и заплатить беспошлинный сбор.
– Слишком опасно, вы так не думаете?
– Если вы холостяк, как Бэйнс, и вы умираете от желания, – хорошо... В конце концов, никто не узнает о том, что происходит. Заприте дверь, и...
Льюис прервал его.
– Но если они договорились встретиться в тот день, когда Вэлери исчезла, это было бы безумием для миссис Тэйлор, поскольку она убила свою дочь.
– Это было безумием, в любом случае. Я не думаю, что она бы слишком волновалась, если бы спецназ был в ее передней, а пожарная команда – за ее спиной. Слушайте. Я думаю, возможно, вот, что произошло в тот вторник. Бэйнс припарковал машину довольно близко к дому, вероятно, на небольшой замусоренной площадке возле магазинов, чуть выше дома Тэйлоров. Он ждал, пока не начнуться занятия во второй половине дня в школе, а потом он увидел нечто очень странное. Он увидел Вэлери, точнее ту, кого он принял за Вэлери, которая вышла из входной двери и побежала вниз по дороге. Затем он подошел к дому и постучал, – мы не нашли ключ, верно? – но не получил никакого ответа. Это все было странно. Или его любовнице неохота – ну, давайте надеяться, что она не хотела – или же отлучилась на минуту? Он почти готов поклясться, что она ушла, но он не может быть абсолютно уверен. Он идет назад, весь в сплошном разочаровании, и чешет свои яйца в машине; но что-то ему подсказывает, что надо ждать. А десять минут спустя он видит миссис Тэйлор, которая выходит – вероятно, выходит в большой спешке – из боковой улицы и заходит в дом. Была ли она там в обеденное время? Необычно, чтобы не сказать больше. Но есть кое-что более странное – куда более странное. Что-то, что заставляет его ждать с удвоенной силой. Вэлери – он сейчас это вспомнил – ушла с сумкой; и вот мать Вэлери возвращается с той же самой сумкой. Смог ли он додуматься до правды? Я не знаю. Идет ли он к дому снова стучать? Вероятно, да. И я бы предположил, что она сказала ему, что не может встретиться с ним в тот день. Так что Бэйнс уходит, и возвращается домой, и удивляется... Удивление возрастает на следующий день, когда он узнает об исчезновении Вэлери.
– Он догадался о том, что случилось, как вы думаете?
– Уверен, что догадался.
Льюис на минуту задумался.
– Может быть, миссис Тэйлор просто не могла больше жить с ним, сэр, и сказала ему, что все кончено; а он, в свою очередь, возможно, пригрозил обратиться в полицию.
– Может быть, но я очень удивлюсь, если Бэйнса убили, чтобы помешать ему проболтаться – или даже некоторым из них. Нет, Льюис. Я просто думаю, что он был убит, потому что его ненавидели настолько злобно, что его убийство было актом превосходной и радостной мести.
– Вы думаете, что затем миссис Тэйлор убила его?
Морс кивнул.
– Вы помните, когда мы впервые увидели миссис Тэйлор в пабе? Помните, что у нее была большая, в американском стиле сумочка? Это было сначала небольшой головоломкой, как кто-либо смог пронести такой большой нож. Но очевидно способ был именно таким, каким его выбрала миссис Тэйлор. Засунула его в сумочку. Она поднялась в дом на Кемпийски-стрит около четверти десятого, постучала в дверь, наговорила удивленному Бэйнсу каких-нибудь небылиц, прошла вслед за ним на кухню, согласилась на его предложение выпить что-нибудь, и когда он наклонился, чтобы достать пиво из холодильника, она вынула свой нож, и... – ну, мы знаем, остальное.
Льюис сидел и слушал то, что рассказывал Морс. Все совпадало, вероятно, но он чувствовал себя усталым.
– Идите вниз и ложитесь, – сказал Морс, как будто прочитав его мысли. – У вас было достаточно волнений в течение одного дня.
– Я думаю, что так и сделаю, сэр. Мне будет намного лучше завтра.
– Не заботьтесь о завтрашнем дне. Я ничего не буду делать до полудня.
– Но суд коронера будет утром, не так ли?
– Формальность. Чистая формальность, – сказал Морс. – Я не буду много говорить. Просто заставлю коронера дать определение и сказать, что следствие нужно продолжить. «Убийство неизвестным лицом или лицами». Я не знаю, почему мы вообще тратим государственные деньги на это слушание у коронера.
– Это закон, сэр.
– Мм.
– А завтра после обеда, сэр?
– Я привезу Тэйлоров.
Льюис встал.
– Я чувствую, что мне немного жаль его, сэр.
– А вы не чувствуете себя немного виноватым за нее?
Пронзительная горечь прозвучала в голосе Морса; и после того, как он ушел, Льюис спросил себя, отчего ему вдруг стало так тошно.
В 4.00 в тот же день, когда Морс и Льюис разговаривали, пытаясь размотать тугой клубок дела Вэлери Тэйлор, высокий мужчина с военной выправкой диктовал письмо одной из девушек в машбюро. Он решил, что будет разумно сделать письмо даже короче, чем он намеревался; ибо, хотя оно не содержало никаких потрясающих новостей, он очень хотел, чтобы оно ушло с вечерней почтой. Он пытался дозвониться раньше, но отказался оставить сообщение, когда узнал, что единственный человек, который может иметь возможный интерес к этому вопросу, отсутствовал, – его местонахождение было временно неизвестно. В 4.15 письмо было подписано и вечером оказалось в сумке почтальона.
Бомба взорвалась на столе Морса в 8.45 на следующее утро.
Глава тридцать вторая
– Это ошибка, говорю я вам. Какой-нибудь неотесанный сержант все перепутал.
Его голос был скрипучим и раздраженным. Он был готов простить определенную степень неадекватности, но не мог простить человеческую некомпетентность. Голос на другом конце линии звучал твердо и уверено, – так любящий родитель стремится успокоить капризного ребенка.
– Я боюсь, что никакой ошибки нет. Я проверил это сам. И ради бога, успокойтесь немного, Морс, мой старый друг. Вы попросили меня сделать кое-что для вас, и я сделал. Если речь идет о небольшом шоке...
– Небольшой шок! Боже всемогущий, это не просто небольшой шок, поверьте; это явный гребанный психоз!
Была ли небольшая заминка на другом конце?
– Слушайте, старина, я думаю, вам лучше подъехать и проверить самому, не так ли? Если вы все еще думаете, что это ошибка – ну, это другое дело.
– Не продолжайте говорить «если, это ошибка». Это ошибка – вы можете поставить на это свою рубашку и подштанники, поверьте мне! – Он успокоился насколько мог и возобновил разговор тоном, более подобающим своему статусу. – Беда в том, что я должен быть на проклятом слушании у коронера сегодня.
– Не стоит волноваться на этот счет. Любой может сделать это за вас. Разве что вы арестовали кого-то, конечно.
– Нет, нет, – пробормотал Морс, – ничего такого, чего нельзя было бы отложить.
– Вас это задело немного, так или иначе.
– Я этим сыт по горло, – резко ответил Морс, – и кто бы не был? У меня в данном случае все было готово для ареста, а вы присылаете мне маленькую записку, которая взорвала законченное дело! Как бы вы себя чувствовали?
– Вы не ожидали, что мы найдем что-нибудь – так?
– Нет, – сказал Морс, – не ожидал. Этот номер не пройдет, во всяком случае.
– Ну, как я говорю, у вас будет возможность убедиться самому. Я предполагаю, что это может быть какая-то другая с тем же именем, но это слишком большое совпадение, если это так. То же имя, те же даты. Нет, я так не думаю. Я считаю, нельзя полагаться на такую удачу.
– А я собираюсь полагаться на нее, – возразил Морс, – собираюсь, черт возьми. Совпадения случаются, не так ли?
Это больше походило на мольбу к богам, чем на утверждение эмпирической истины.
– Возможно, они бывают, иногда. Это моя вина. Я должен был вчера сообщить вам. Я пытался пару раз после обеда, но...
– Вы не должны были знать. Вы должны были думать, что это был просто еще один рутинный запрос.
– А это не был? – сказал голос тихо.
– А это не был, – повторил Морс. – Во всяком случае, я приеду к вам, как только смогу.
– Хорошо. Я подготовлю для вас материалы.
Главный инспектор Роджерс из Нью-Скотленд-Ярда положил трубку и спросил себя, почему письмо, которое он продиктовал и подписал предыдущим днем, вызвало такую явную вспышку гнева у Морса. Копия, как он отметил, все еще лежала в его лотке, он поднял ее и перечитал письмо снова. Оно по-прежнему казалось довольно безвредным.
Конфиденциально
Вниманию главного инспектора Морса,
Управление полиции «Темз-Вэлли»,
Кидлингтон, Оксон,
Дорогой Морс,
Вы просили проверить по клиникам, производящим прервание беременности, пропавшего человека, Вэлери Тэйлор. Извините, что так долго не сообщали об этом, но это оказалось нелегко. Беда в том, что все они – полулегального типа, где аборты до сих пор делают неофициально, – без сомнения получая приличную частную оплату. Во всяком случае, мы нашли ее. Она была в родильном доме в Восточном Челси в те даты, которые Вы нам сообщили. Прибыла в 4.15 дня во вторник под своим собственным именем, и оставалась до утра пятницы, после чего покинула его на такси. Срок беременности около трех месяцев. Никаких осложнений. Описание подходит по всем параметрам, но мы могли бы проверить дополнительно. У нее была соседка по комнате Ивонн Бейкер, которую было не слишком трудно обнаружить. Мы ждем ваших дальнейших указаний.
Искренне Ваш,
P.S. Не забудьте позвонить, когда снова приедете к нам. Пиво в Вестминстере пригодно для питья – определенно!
Главный инспектор Роджерс пожал плечами и положил копию обратно в лоток. Морс! Он всегда был странным, этот стрелянный воробей.
Сам Морс откинулся на спинку черного кожаного кресла, он чувствовал себя, как человек, которому только что авторитетно сообщили, что Луна действительно была сделана из желтого сыра, в конце концов. Скотленд-Ярд! Они должно быть все там сошли с ума – не иначе! Но независимо от того, что они сделали, ему от этого было мало пользы, он не мог двигаться дальше со своим предполагаемым планом. Что толку вызывать двух человек на допрос по поводу убийства молодой девушки, которая в тот день должна была лежать мертвой в багажнике автомобиля, если она вошла, как ни в чем не бывало, живая, в какой-то родильный дом в Восточном Челси? В течение нескольких секунд Морс обдумывал, можно ли принять новую информацию серьезно. Но он не мог в нее поверить. Она просто не может быть правдива, и был довольно простой способ доказать, что он прав. Центр Лондона лежал не более чем в шестидесяти милях.
Он пошел к Стрейнджу, и шеф неохотно согласился постоять вместо него на слушании.
Он позвонил Льюису, и сказал ему, что он должен уехать в Лондон – он не упомянул ничего больше – и узнал, что Льюис будет снова на службе на следующее утро. То есть, если он будет нужен. И Морс сказал довольно слабым голосом, что думает, что он, вероятно, будет нужен.
Глава тридцать третья
С любой точки зрения, Ивонна Бейкер была милашкой. Она жила одна – или точнее, она снимала одна квартиру – в многоквартирном блоке высотного здания на Бетуни-роуд в районе Сток Ньюингтон. Она предпочла бы жить в центре и немного в более роскошных апартаментах. Но от станции метро Mэнор-Хаус по Сэвен-Cистер-роуд, всего десять минут ходьбы до отеля, – она могла попасть в центр Лондона всего за двадцать минут. А те, кто увидят ее дорогую и со вкусом декорированную квартиру, ни за что не догадаются (реально), откуда взялись на нее деньги: были ли они честно заработанны в косметическом отделе эксклюзивного магазина на Оксфорд-стрит, или получены из других неуказанных источников дохода. Мисс Бейкер была молодой женщиной, живущей на нетрудовые доходы.
В половине седьмого она лежала, томно расслабившись на дорогом покрывале, и лениво окрашивала свои длинные, красиво ухоженные ногти особенно отвратительным оттенком болезненно-зеленого лака. Она была одета в халат персикового цвета, у нее были ноги, призывно длинные и стройные, чуть ли не от талии, а ее мысли были сосредоточены на предстоящем вечере. Реальная проблема «пижамных вечеринок» была в том, что некоторым из гостей не хватало мужества соответствовать дресскоду, и они пододевали достаточно под свои пижамы, что убивало смысл этого простого действа. По крайней мере, она им покажет. Некоторые девушки наденут бюстгальтер и трусики, но она не собирается. О, нет. Она чувствовала волнение при мысли о том, как будет танцевать с мужчинами, зная слишком ясно об эффекте, который будет оказывать на них. Это было великолепное чувство, – надевать так ничтожно мало. Так чувственно, так непринужденно!
Она закончила с ногтями на левой руке, подняла ее перед собой жестом, которым полицейский останавливает движение, и согнула пальцы. Затем она налила жидкость на кусочек ваты и принялась стирать лак. Она решила, что ее руки выглядели лучше без лака для ногтей. Она встала, расстегнула и сняла халат, затем осторожно достала из ящика шкафа бледно зеленую пижаму. У нее было красивое тело, и, как и многие ее поклонники, она прекрасно осознавала это. Она с восторгом посмотрела на себя в зеркало и застегнула все пуговицы на пижаме, кроме верхней. Потом начала расчесывать свои длинные, пышные, медового цвета волосы. Машина подъедет к половине восьмого, и она снова взглянула на часы на ночном столике. Еще три четверти часа. Она вошла в гостиную, и закурила сигарету невероятной длины.
Звонок в дверь прозвучал без десяти семь, и ее первой мыслью было, что будильник снова отстает. Ну, если это так, тем лучше. Она весело подошла к двери и открыла ее, улыбка сияла на мягких, полных губах, улыбка, которая медленно гасла и, наконец, совсем исчезла, когда она увидела человека, которого никогда раньше не видела, и который стоял довольно скованно на пороге. Среднего возраста и довольно хмурый.
– Хэлло, – выдавила она.
– Мисс Бейкер? – Мисс Бейкер кивнула. – Я главный инспектор Морс. Я хотел бы войти и поговорить с вами, если можно.
– Конечно.
Ее немного беспокоили нахмуренные, придирчиво сдвинутые брови, он отошел в сторону и закрыл за собой дверь.
Когда он объяснил причину своего визита, она почувствовала, что он был единственным человеком на ее памяти, на которого ее появление не произвело явного эротического эффекта. Даже в ее пижаме! Он был бодр и деловит. Два года назад, в июне, она жила в одной комнате в родильном доме в Восточном Челси с девушкой по имени Вэлери Тэйлор? Он хотел знать все об этой девушке. Все, что она только могла вспомнить – каждую мелочь.
Дверной звонок зазвонил снова в двадцать пять минут восьмого, и Moрс сказал ей неожиданно повелительным тоном, чтобы она избавилась от посетителя, кем бы он ни был.
– Я надеюсь, вы понимаете, что я иду на вечеринку сегодня вечером, инспектор. – В ее голосе прозвучала досада, но на самом деле ей было не так досадно, как она пыталась показать. В какой-то степени этот чудак ее заинтересовал.
– Это я вижу, – сказал Морс, глядя на пижаму. – Просто скажите ему, что вы пробудете со мной, по крайней мере, еще полчаса. – Она решила, что ей понравился его голос. – И скажите ему, что я отвезу вас сам, если он не может ждать. – Она решила, что согласится на это.
Морс уже узнал достаточно; и он знал – знал раньше, на самом деле – то, что Роджерс написал, было правдой. В настоящее время не осталось сомнений в том, что Вэлери Тэйлор как-то нашла свой путь в клинику в Лондоне в тот самый день, в который она исчезла. Управляющий родильным домом был приятно общительным, но категорически отказался говорить о том, что он назвал кодексом профессиональной тайны, и раскрыть личность лица или лиц, которые вели переговоры о визите в клинику мисс Тэйлор. Это поразило Морса. Откуда чертов акушер мог услышать о каких бы то ни было кодексах профессиональной тайны? Но не взламывать же насильно его картотеку, если двуличный врач дал совершенно ясно понять, что дальнейшей информации не последует.
После объяснения ситуации с ее «пижамной вечеринкой», мисс Бейкер ненадолго удалилась в спальню, осмотрела себя еще раз в зеркало, и обернула халат – не слишком плотно – вокруг себя. Она начинала чувствовать, что ей холодно.
– Вам не было никакой необходимости чересчур беспокоиться на мой счет, – сказал Морс. – Я довольно безвреден по отношению к женщинам, – так они говорят.
Впервые она улыбнулась ему, открыто и призывно, и Морс сразу же об этом пожалел.
– Я сниму его снова, если вы включите обогреватель, инспектор, – промурлыкала она, и опасность колоколом зазвучала в его голове.
– Я не задержу вас надолго, мисс Бейкер.
– Большинство знакомых называют меня Ивонна.
Она снова улыбнулась и откинулась в кресле. Никто никогда не называл Морса его первым христианским именем.
– Я включу обогреватель, если вы не будете осторожны, – сказал он.
Но он этого не сделал.
– Вы говорили, что она сказала, что она из Оксфорда. – Не из Кидлингтона?
– Откуда?
– Кидлингтон. Это просто район на окраине Оксфорда.
– О, это? Нет. Она сказала из Оксфорда, я уверена в этом.
«Может быть, ей было все равно», подумал Морс. Его голос зазвучал более внушительно. Он почти закончил.
– Только одна последняя вещь, и я хочу, чтобы вы очень хорошо подумали, мисс – э-э... Ивонна. Возможно, мисс Тэйлор говорила вам, кто был отцом ребенка? Или на кого она думала, что он был отцом?
Она открыто рассмеялась.
– Вы так красиво деликатны, инспектор. Ну да, на самом деле она об этом говорила. Она была довольно раскованная деваха на самом деле, знаете ли.
– Кто это был?
– Она говорила что-то об одном из своих учителей. Я запомнила это, потому что я немного удивилась, узнав, что она была еще школьницей. Она выглядела намного старше своих лет. Она казалась гораздо более... гораздо более опытной, каким-то образом. И она была не дура, я могу вам сказать это точно.
– Этот учитель, – сказал Морс. – Она что-нибудь рассказывала о нем?
– Она не упоминала его имя, мне кажется. Но она сказала, что у него была небольшая борода, которая щекотала ее каждый раз, когда он... каждый раз... ну, вы понимаете.
Морс отвел глаза от нее и посмотрел печально вниз на толстый, темно-зеленый ковер. Это был сумасшедший день.
– Она не сказала, что он преподавал? Какой предмет?
Она на мгновение задумалась.
– Вы знаете, я склонна думать, что сказала. Она сказала, что он был учителем французского языка или что-то вроде этого.
Он повез ее в Вест-Энд, и попытался забыть, что она направлялась на оргию, одетая в одну только пижаму, на которую он так вожделенно пялился в ее квартире, он решил, что жизнь проходит мимо него.
Он высадил ее в Мэйфейре, где она поблагодарила его, немного грустно, повернулась к нему и поцеловала его в губы своим мягким, открытым ртом. И когда она уходила, он смотрел ей вслед на бледно-зеленые штанины ее пижамы, торчавшие из-под шубы. Так много было плохих моментов в этот день, и, пока он сидел в «Ланче», медленно вытирая липкую, оранжевую помаду со рта, он решил, что этот был самым худшим.
Морс поехал обратно в Сохо и припарковал свой автомобиль на двойной желтой линии непосредственно перед стрип-клубом. Было 9.00 вечера. С первого взгляда было ясно, что человек, сидевший у двери, не был Магвайром, на что он надеялся. Но его это уже не заботило, когда он вошел в фойе.
– Боюсь, вы не можете оставить здесь свой автомобиль, приятель.
– Возможно, ты не знаешь, кто я, – сказал Морс с высокомерным апломбом Юлия Цезаря или Александра, ведущего войска на битву.
– Мне все равно, кто ты, приятель, – сказал молодой человек, поднимаясь на ноги, – ты просто не можешь...
– Я скажу тебе, кто я, сынок. Меня зовут Морс. М–О–Р–С. Есть вопросы? И если кто-то придет и спросит, чей это автомобиль, скажи им, что это мой. И если они не поверят тебе, просто пошли их ко мне, сынок – быстренько!
Он прошел мимо стола и далее – через решетчатую дверь.
– Но...
Морс ничего не слушал. Мальтийский карлик сидел покорно на своем посту, и с извращенным удовольствием Морс обрадовался, увидев его.
– Ты помнишь меня?
Было ясно, что коротышка помнил.
– Нет необходимости покупать билет, сэр. Заходите. Билет с меня.
Он слабо улыбнулся, но Морс проигнорировал предложение.
– Я хочу поговорить с тобой. В моем автомобиле.
Тому нечего было возразить, и они сели бок о бок на переднем сиденье.
– Где Магвайр?
– Он ушел. Он просто ушел. Я не знаю куда.
– Когда он ушел?
– Два или три дня назад.
– У него была здесь подруга?
– Много девочек. Некоторые девочки отсюда, некоторые девочки оттуда. Кто знает?
– Здесь была недавно девушка – она носила маску. Я думаю, что ее звали Вэлери.
Коротышке почудился свет в конце туннеля, и он заметно расслабился.
– Вэлери? Нет. Вы имеете в виду Веру. О, да. Эх, мальчики, мальчики!
Он начинал чувствовать себя все более уверенно и его грязные руки выразительно изобразили волнообразные контуры ее прекрасного тела.
– Она появится здесь сегодня вечером?
– Она тоже ушла.
– Я мог бы догадаться, – пробормотал Морс. – Она свалила с Магвайром, я полагаю.
Маленький человек улыбнулся, показав большой рот с ярко белыми зубами, и пожал плечами. Морс подавил сильное желание разбить свой кулак об это плотоядное лицо, и задал еще один вопрос.
– Ты когда-нибудь спал с ней, грязный маленький ублюдок?
– Иногда. Кто знает? – Он снова пожал плечами и развел руки ладонями вверх, в типично восточном жесте.
– Убирайся.
– Не хотите зайти к нам, господин полицейский? Посмотреть на красавиц, нет?
– Убирайся, – прорычал Морзе.
Некоторое время Морс, молча, сидел в своей машине и думал о разном. Жизнь привела его на самое дно, и он редко чувствовал себя настолько опустошенным. Он вспомнил свою первую беседу со Стрэйнджем в самом начале дела, и отвращение, которое он почувствовал тогда к перспективе поисков молодой девушки в этом коррумпированном и разлагающемся городе. И вот теперь, он был вынужден предположить, что она жива. При всей его своенравной непредсказуемости, центром его сущности было внутреннее пламя, в котором горела страсть к истине, к логическому анализу; и теперь неумолимые факты, почти все факты, указывали на один и тот же вывод – он был не прав, не прав с самого начала.
Констебль, молодой, высокий, уверенный в себе, резко постучал в окно автомобиля.
– Это ваш автомобиль, сэр?
Морс опустил стекло вниз, и устало назвался.
– Простите, сэр. Я просто подумал...
– Конечно, вы это сделали.
– Могу ли я оказать вам помощь, сэр?
– Сильно сомневаюсь, – ответил Морс. – Я ищу молодую девушку.
– Она живет здесь поблизости, сэр?
– Я не знаю, – сказал Морс. – Я даже не знаю, живет ли она в Лондоне. Не знаю даже, могу ли на это надеяться?
– Но вы имеете в виду, что она была замечена здесь в последнее время?
– Нет, – тихо сказал Морс. – Она нигде не была замечена за последние два года.
– О, я вижу, сэр, – сказал молодой человек, ничего не видя. – Ну, вероятно, тогда я не смогу вам ни чем помочь. Доброй ночи, сэр.
Он коснулся своего шлема, и пошел, ничего не понимая, мимо безвкусных стриптиз-клубов и книжных лавок с порнографией.
– Нет, – пробормотал Морс себе под нос, – я не думаю, что ты сможешь.
Он завел двигатель и поехал через Уайт-Сити по направлению к M40. Он вернулся в свой кабинет незадолго до полуночи.
Ему даже не пришло в голову пойти прямо домой. Он полностью отдавал себе отчет, даже если не мог дать этому никакого объяснения, что его ум никогда не бывает более гибким, более проницательным, чем тогда, когда он повержен. В таких случаях его мозг мечется беспокойно, как дикий и ожесточенный тигр, замурованый в пределах узкой клетки, беспрерывно кружа и рыча свирепо – и смертоносно. В течение всего пути обратно в Оксфорд, он был похож на шахматиста, проигравшего после грандиозной борьбы, который критически рассматривал и анализировал ходы и мотивы шагов, которые привели его к поражению. И вот уже новая и странная идея зародилась в плодородных пучинах его ума, и ему не терпелось поскорее вернуться обратно.
Около полуночи он уже вчитывался в досье по делу Тэйлор с лихорадочной сосредоточенностью спешно вызванного дублера, которому за несколько минут нужно выучить длинную речь.
В 2.30 ночи дежурный сержант, неся дымящуюся чашку кофе на подносе, слегка постучал и открыл дверь. Он увидел Морса по уши в работе, его стол был завален документами, и на лице было выражение такой глубокой интенсивной задумчивости, что он быстро и аккуратно поставил поднос, снова закрыл дверь и быстро пошел прочь.
Он снова зашел в 4.30 утра и осторожно поставил вторую чашку рядом с первой, которая стояла там, где он ее оставил, с кофе холодным, уродливо коричневым, нетронутым. Морс теперь крепко спал, его голова, откинулась на спинку черного кожаного кресла, воротник его белой рубашке был расстегнут, и выражение на его лице было, как у маленького ребенка, для которого яркие ужасы ночи остались в прошлом...