
Текст книги "Изумительное буйство цвета"
Автор книги: Клэр Морралл
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
– Что ты имеешь в виду?
– Видишь ли, если уж ты не помнишь свою мать, то у братьев и сестры совсем нет надежды.
– М-м-м… – говорит он. – Интересно.
Думаю, он предпочел бы оказаться единственным ребенком.
Я всегда полагала, что Адриану есть о чем еще рассказать, раз уж он писатель и наверняка больше других интересуется подробностями. Ему было шестнадцать, когда она умерла, а его первый роман был опубликован, когда ему было двадцать три. Должен же он был хоть что-то о ней написать, пусть даже сам он это отрицает. Уверена, что всего он мне не говорит; возможно, по-братски оберегая мои чувства. Ему нравится ощущать себя ответственным за других.
При случае он иногда мимоходом подбрасывает детали, и я, когда была помоложе, обычно ходила за ним, выуживая информацию. Должно быть, он считал меня очень назойливой, однако сам был вечно занят. «Потом, Китти, потом, – обычно говорил он, отмахиваясь от меня. – Не сейчас». В один прекрасный день, когда его биограф будет брать у меня интервью, он об этом пожалеет: я выложу всю правду.
– У нее были длинные волосы. А потом она постриглась. Потом снова отрастила, – так он отвечал на мой вопрос, приводя единственное логическое обоснование вечно меняющегося описания ее внешности.
– Она пела?
– Я не помню. О да, думаю, она пела в ванной. Детские песенки. Я помню «Барашка».
– А в саду она пела?
Он посмотрел удивленно:
– Понятия не имею. Никогда туда не выходил. Нам не нравилось ее садоводство, потому что она иногда забывала готовить ужин. Возможно, она пела на улице. А что, это важно?
– Конечно, важно. Я имею право хоть это знать о своей матери.
– Ты же жил с ней, значит, ты можешь ее описать.
– Да, – сказал он, – но у меня, кажется, не осталось четкой картины.
И почему он так неточен? Пытается что-то от меня утаить?
Мне нравится представлять мать в саду: она все выращивает, создает своими собственными руками, отказывается следовать общепринятому стереотипу жены. Я рада, что ей не нравилось готовить. Я всегда представляла ее спокойной и добродушной, однако позднее поняла, что у них с отцом, по всей видимости, не обходилось без скандалов. Никто не мог жить с ним без скандалов.
– Она много спорила с Диной, – неожиданно добавил Адриан. – Было настоящим облегчением, когда они выходили покричать в сад. Мне кажется, что Дина сбежала именно из-за этого.
Дина ушла, когда ей было четырнадцать. О ней тоже известно очень мало. Очевидно, мужчины вычеркнули из памяти их обеих, за ненадобностью. У них нет времени на женщин.
Никто не упоминает и о несчастном случае.
Когда я спросила о нем Адриана, он был удивлен:
– Ты знаешь, я совсем не помню…
– Ты должен помнить, что тогда случилось.
Он выглядел почти подавленным, что необычно для Адриана.
– Папа не пересказывал нам подробности. Он очень переживал – не мог говорить.
Казалось, отец хотел вычеркнуть ее из их жизни. Вычистить, выбросить, ликвидировать все, да еще как можно быстрее и тщательнее.
Недостаток интереса к матери у моих братьев изумлял меня. Они отгородились от нее в своем сознании, закрыли входные двери, ушли в другом направлении. А раз они не говорили об этом друг с другом, то я решила, что расшевелить и оживить воспоминания будет трудно. Для этого нужно с ними разговаривать. Иначе они могут забыть, что другие тоже существуют.
Ни один из них не дает даже повода думать, что они тоскуют по ней. Но я-то им не верю. И вот теперь я считаю, что у нее были и длинные, и короткие волосы, что она была и высокой, и низкой, что она пела в саду – народные песни сама себе, детские песенки для мальчиков и песни «Битлз» – для меня. Думаю, она всех нас сажала на колени, даже Дину, всех по очереди, и любила нас всех. Никто и не может все помнить, потому что она делала это так хорошо, что все воспоминания затерялись в общей картине счастливого детства. Я думаю, что время от времени она снится каждому, но все забывается, стоит проснуться.
Я бы дала Генри это ощущение счастья. Я бы научилась петь для него.
Моя мать любила сад, который сильно разросся и одичал, когда ее не стало. Думаю, что именно ее конфликт с Диной привел к тому, что Дина ушла.
Отец тоже преподносит мне истории о моей матери, но все они относятся ко времени их жизни до женитьбы. Он никогда не говорит о ней как о матери или даже как о жене, как будто он все еще зол на нее за то, что она умерла, и способен видеть ее лишь в начале волшебной сказки. Даже сейчас, когда мне тридцать два, он рассказывает все те же истории, каждый раз запутывая и приукрашивая.
– Нет, – говорю я. – Это неправильно!
Он прекращает рисовать или иронизировать и смотрит на меня со странной, полной любви улыбкой.
– Ах, дорогая! – говорит он. – Ну вот, опять неправильно.
Он встретил мою маму, Маргарет, в 1945 году. Его родители погибли при бомбежке Лондона, и он никогда не говорит о своем участии в войне. Как-то я нашла на чердаке в старой коробке из-под обуви несколько медалей и сразу принесла их вниз.
– Пап, откуда они взялись?
В это время он готовил яблочный пирог и только повернул голову – пальцы в миске с мукой и маргарином. Он увидел медали, и руки его неподвижно застыли в тесте. Яблоки требовательно зашипели в кастрюльке, но он не обратил внимания. Его злость улетучилась, и он показался мне совсем другим – меньше.
– Где ты их нашла? – спросил он.
– На чердаке. Это твои?
Он что-то пробурчал и, повернувшись ко мне спиной, наклонился над кастрюлей помешать яблоки.
– Ты служил в ВВС?
Меня это взволновало. Получалось, что мы участвовали во Второй мировой войне, делали Историю.
– Это было очень давно, – спокойно сказал он.
– Можно мне взять их в школу? Сделать доклад?
Возникла пауза.
– Если ты так хочешь… И положи обратно, когда закончишь.
Я долго смотрела на его спину, но он молчал. Ему было пятьдесят пять, мне – десять, достаточно взрослая, чтобы почувствовать неловкость положения. Что-то не так.
Я отнесла медали обратно на чердак, закрыла крышку – словно никогда их и не видела. Никто из нас больше не говорил о них.
После войны, вернее, после того, что он там делал, он, по его словам, решил обследовать побережье Великобритании.
– Я делал наброски, искал форму в песчаных узорах, камешках и ракушках. Мне нравились морские глубины и отмели, бури и спокойствие. Художником я хотел быть всегда, и это был мой путь к вдохновению.
Я видела коллекцию его набросков этого периода, и, хотя их немного, они завораживают.
– Все здесь, – заявляет он торжественно, похлопывая себя по голове, когда бы я его об этом ни спросила.
В то время я не воспринимала это серьезно, а теперь допускаю, что он действительно хранит их где-то в закоулках своей памяти. А иначе где еще черпать ему идеи для своих картин? Совершенной формы камешки, гладко отполированные морем, они так насыщены цветами, что мерцают и меняют оттенки под твоим взглядом. Таящее в себе вечную загадку море, неустанная чайка. Я представляю его молодым: вот он стоит на самом краю океана, смотрит, как прибиваются к берегу и откатываются назад камни, и, видя то, что другие не могут увидеть, запечатлевает для дальнейшего использования.
Пока он бродил по побережью, мама училась в университете в Эксетере. По рассказам отца, в конце первого курса, ожидая результатов экзаменов, она с друзьями отправилась поездом в Эксмут. И вот они, сняв обувь, шли от вокзала к пляжу, пока не приблизились к песчаным дюнам.
Тогда Маргарет и двое молодых людей побежали через этот горячий пляж по жесткому, плотно спрессованному песку прямо к кромке воды, с которой начиналось море. Юноши остановились, чтобы закатать брюки, а мама, подтянув юбку выше колен, вбежала в воду, пронзительно крича от восторга и от приятной прохлады. Отец стоял в шортах у края, по колено в воде, сандалии в правой руке. На спине у него рюкзак, содержимое которого составляло все его имущество. Его волосы, слишком длинные, спускались по шее до плеч, он был загорелый и стройный. Рваные заплатки на шортах вырезаны из старых брюк. Он описывает себя, и я так и вижу его: первый хиппи.
Моему отцу до сих пор доставляет удовольствие это воспоминание о появлении Маргарет. Он смакует слова, пробует их на вкус, извлекает их из памяти, как почти забытое наслаждение прошлого.
– Высокая, тоненькая, живая, – говорит он, делает паузу. – Органичная часть этого пляжа, кричит пронзительно, как чайка, длинные распущенные волосы развеваются сзади. В том тесном платьице с красными маками, с тонкими руками, неуклюже торчавшими из рукавов-фонариков, она ждала меня. Угловатость ее локтей – резкая и голодная, неправдоподобная гладкость и белизна кожи, ждущей прикосновения. Она казалась невинной, как еще не проснувшееся дитя. Намокший край ее юбки прилип к тонким ногам, и она танцует от восторга.
Отец мой не обратил особого внимания на двух пришедших с нею молодых людей или на большую группу еще бежавших среди дюн студентов. Меня удивляет, что он вообще помнил, что они там были.
Он кинул на песок сандалии и рюкзак и бросился по волнам отмели прямо к маме. Завидев его, она перестала кричать. Она стояла затихшая, встревоженная его реакцией. Она пыталась опустить юбку ниже, но ее край поплыл по воде.
– Она выглядела как напуганный зверек, – говорит он. – Самочка, ожидающая спасения.
Неужели он на самом деле так думал тогда? «Бэмби» еще не показывали в сорок пятом.
– Я подошел к ней по воде и взял ее за обе руки. Я стал кружить ее, и ей пришлось подчиниться, чтобы не упасть. Она смеялась и так откидывала при этом назад голову, что смех становился из-за этого более чистым и скользил по поверхности воды. Я тоже смеялся, и мы кружились все быстрее и быстрее, пока не упали.
Они поднялись, отрезвленные холодной стихией моря, и оба посмотрели на свою мокрую одежду.
«Мое платье», – сказала Маргарет, внезапно занервничав.
«Моя рубашка», – сказал он таким же тоном.
И они оба снова расхохотались.
«Высохнут на солнце», – сказал отец и протянул ей руку.
Она взяла ее.
«Меня зовут Гай», – сказал отец.
«Меня – Маргарет».
Отец рассказывает эту историю совсем как голливудский фильм: на заднем плане все очертания расплывчаты, а вздымающаяся музыка фортепианного концерта Рахманинова заполняет звуковые пустоты их молчания.
– А куда делись студенты, которые пришли с ней на море? – как-то спросила я.
– Не знаю, – сказал он.
– А кто-нибудь еще был тогда в море? Как это она поняла, что тебя интересует именно она?
– Не знаю, – снова проговорил он.
– Что произошло потом?
Хотелось бы мне знать, правду ли он рассказывал. Было ли это на самом деле так романтично? Эта сцена полна деталей, но не фактов. Вернулась ли мать в университет с друзьями или отправилась с ним куда глаза глядят? Ведь должны же существовать какие-то практические вопросы, которые необходимо было решить в первую очередь.
– Потом мы поженились. – Отец говорил это резко, как будто я спрашивала о подробностях, походивших на список действующих лиц в конце фильма на экране.
И разговор складывался примерно так.
– Но она получила диплом? – спрашивала я. Я знала ответ заранее, но он никогда не прибавлял мне счастья. Мне хотелось, чтобы он изменился. – Она вернулась в университет и закончила учебу?
Отец всегда выглядел озадаченным, когда я спрашивала об этом.
– Нет, конечно, нет. Ей это было не нужно. Мы поженились.
Значит, так: мой отец хотел, чтобы я поверила, будто с тех пор они жили счастливо. Моя мать, Маргарет, перед которой, возможно, лежал многообещающий путь научной карьеры, отказалась от всего, чтобы выйти замуж и родить шестерых детей.
В моих грезах мама высокая, худенькая, с коричневыми волосами, смеется около моря. Почему я пришла именно к этому? Я просматриваю свадебный альбом, черно-белые фотографии, и отец на них никогда не выглядит как следует. Он должен быть полон неутомимой энергии, его глаза на них должны светиться свирепостью, каким угодно образом заставляя фотографа запечатлеть их правильно, схватить подлинную индивидуальность. По самой своей природе фотография – это застывание во времени, поэтому ей недостает главного – жизненной силы его личности. Остается видна лишь половина человека.
Рядом с ним моя мать выглядит такой молодой и красивой, ее волосы, вопреки той моде, длинные и прямые. Если уж отец был первым подлинным хиппи, то она была второй, сделанной из его ребра. Всегда она так выглядела или он изменил ее? Была ли мама, которую мы знали, той самой студенткой, так никогда и не закончившей университет? Видим ли мы на фотографии только половину этой женщины?
У меня есть бабушка с дедушкой – родители Маргарет, которые живут в маленьком домике в Лайм-Риджисе. Раньше я обычно проводила у них школьные каникулы, потому что папа всегда был занят, а на братьев нельзя было положиться. Я все еще иногда езжу к ним на уикенд. Им за девяносто. Дедушка каждый день сидит перед телевизором, разражаясь хохотом через определенные промежутки времени. По вечерам я подсаживаюсь к нему и смотрю программы, о существовании которых раньше не имела представления.
– Ты это видела? – время от времени кричит дедушка, похлопывая себя по ноге и посасывая кончики усов.
Я стараюсь понять, над чем он смеется. Раньше я всегда думала, что слишком мала, чтобы это понять. А теперь мне кажется, что он и сам не понимает. Хочет убедить себя, что все еще жив, что под блестящей лысиной еще активно работает мысль. Иногда он зовет из кухни жену.
– Миссис Харрисон! – кричит он. – Идите сюда и посмотрите на это.
Она приходит из кухни, вытирая руки полотенцем, и стоит перед телевизором секунд десять.
– Мне некогда, – говорит она. – И не смейтесь так много, мистер Харрисон, а то зубы выпадут.
Долгие годы я думала, что у стариков нет имен, что у них только фамилии, вроде мистер Харрисон и миссис Харрисон.
Бабушка прямо-таки жила на кухне; пекла, чистила, мыла пол, постоянно протирала губками желтую пластиковую поверхность мебели.
– Какие замечательные вещи можно купить теперь, – с удовольствием говорит она мне. – Такая поверхность отлично чистится.
Она очень худенькая и бледная, кожа у нее на шее собирается свободными складками.
У нее пятнистые, с синевой, руки, как будто ей все время холодно. Она все время хочет меня покормить.
– Возьми еще булочку с изюмом, моя хорошая, – говорит она. – Ты слишком худенькая. Все эти диеты – не для тебя.
Она часто думает, что я – Маргарет, что она сбросила пятьдесят лет и все начинает сначала. Мне нравится эта путаница. Она делает меня частью моей матери.
У них в гостиной висит большая, сделанная в студии и вставленная в раму черно-белая фотография Маргарет. Она сидит боком, но лицо повернуто к объективу; она смотрит через плечо. Длинная бледная шея, и кожа гладкая, без единого пятнышка. Темные волосы завязаны узлом на затылке, и она выглядит прекрасно, прямо как леди эпохи короля Эдуарда, грациозная и застывшая в прошлом, которого более не существует.
Каждый раз, увидев, что я смотрю на фотографию, бабушка рассказывает мне новую историю, совсем не похожую на предыдущие.
«Знаешь, это было перед тем, как она поехала в университет. Мистер Харрисон и я, мы оба очень хотели, чтобы у нас осталась память о том, как она выглядела: она только-только повзрослела. Посмотри на ее глаза – какая невинность!»
Или: «Это после того, как она вышла замуж. Помню, они приехали погостить у нас после свадебного путешествия, и Гай – твой папа, дорогая, – настаивал на фотопортрете. Нам это казалось очень дорогим, но он сказал, что платит он. Он настаивал».
Почему же у отца дома нет такой же фотографии? Почему фотографии из свадебного альбома – единственные, которые он хранит?
В Лайм-Риджисе фотографии моей матери развешаны по всему дому. Одиннадцатилетняя, с длинными, как палки, ногами и толстыми темными косами; трехлетняя, сидит в траве на корточках, собирая маргаритки, строгая стрижка в кружок, но глаза яркие и пытливые.
Здесь есть фотографии всех внуков и правнуков, которые прислал им мой отец, но бабушка плохо помнит имена. Также несколько свадебных фотографий; моя мать сжимает в руках букет белых лилий, две подруги невесты с завитыми, по той моде, волосами, в крошечных шляпках, и мои бабушка с дедушкой, как родители среднего возраста, совсем из другой эпохи, люди, которых я никогда не встречала. Я сидела и разглядывала эту картину много раз. Похожа я на нее? Хотела она быть моей мамой? Сидела ли я у нее на коленях, сжимала ли она меня в своих объятиях?
– Почему родители поехали жить в Бирмингем, если они оба так любили море? – спросила я однажды.
Бабушка на несколько секунд остановилась, перестав взбивать тесто для пирожных, и изумленно посмотрела на меня.
– Не знаю, – сказала она. – Думаю, так вышло потому, что он хотел увезти ее от университетских друзей. Слишком уж шумные они были.
Такой ответ обеспокоил меня. Была ли она счастлива? Шесть беременностей. Хотела ли она нас всех?
Иногда мне начинает казаться, что я помню, как сидела у нее на коленях, играла ее пальцами, которые она то сплетала, то расплетала, слушала, как она напевает нежным, низким голосом «Вечер после трудного дня».
Время от времени я предпринимаю новые попытки разузнать о моей матери и о том, как она умерла. Я даже составила список вопросов. Были ли в старых газетах сообщения об аварии, в которой она погибла? Можно ли найти ее старых друзей по университету, школьных друзей? Разузнать у дедушки с бабушкой о похоронах?
Это серьезные задания, и они требуют больших затрат энергии, поэтому я все откладываю и откладываю их, и когда-нибудь, в один прекрасный день, будет слишком поздно и не останется никого из тех, кто мог бы мне помочь. И что-то во всем этом не дает мне покоя. А что именно, я никак не могу понять.
Я лежу рядом с Джеймсом и думаю об этом.Я научилась все время держать этов своем сознании, научилась делать так, чтобы онои не мешало, и не исчезало.
И вот теперь, слушая дыхание Джеймса и ощущая вокруг себя пространство той успокаивающей пустоты, я чувствую, как мое тело постепенно тяжелеет и расслабляется, и я в конце концов плавно погружаюсь в сон.
Мы с Джеймсом сидим в приемной врача. Я была здесь и раньше, уже много раз, и мне знакомы все эти плакаты об экстренной помощи, раке груди, диабете. Некоторые из них я знаю наизусть.
Депрессия.
Вы просыпаетесь рано утром и не засыпаете после этого? (Да.)
Вы не находите, что вам трудно есть? (Нет.)
Вам не трудно разговаривать с людьми? (Все зависит от того, кто они.)
Вам трудно концентрировать внимание? (Да.)
Вы испытываете постоянное чувство усталости? (Да.)
Скорее всего, у вас депрессия.(Да. Верно.)
Отчасти я здесь из-за Адриана. Если я не пойду к врачу, он не разрешит мне встречаться с Эмили и Рози. Никогда. Он ждет в машине на улице, собирается отвезти нас домой. Возможно, даже не выключил зажигание, на тот случай, если я попытаюсь сбежать, а ему придется меня преследовать.
Когда в воскресенье я проснулась после калейдоскопически-бурного сна, то обнаружила, что Джеймса уже нет рядом. Какое-то время я лежала спокойно, пытаясь освободиться от ночных видений, ошеломленная и растерянная от их сложности и своей неспособности так много запомнить.
Из соседней комнаты доносился голос Джеймса, разговаривавшего с кем-то по телефону, и я поняла, что этот голос присутствовал и в моем сне, властвовал над ним, слова ложились видимыми, многокрасочными пластами.
– Дай нам хотя бы час.
Я поднялась, чтобы посмотреть на будильник на тумбочке, и очень удивилась, что тот показывал 7.15. Я подумала, что этого быть не может. Мы легли в 7.00. Неужели я спала только пятнадцать минут?
Джеймс вошел в комнату, обрадовался, что я проснулась.
– Привет, – сказал он. – Ты хорошо поспала.
Это четверть-то часика, подумала я. И только потом я заметила, что он сменил одежду, побрился, причесался, и поняла, что проспала двенадцать часов.
– Пора вставать, – сказал он. – Адриан хочет, чтобы мы заехали к восьми на Теннисон-Драйв.
– Отлично, – сказала я. – Тебе это понравится.
Джеймс и мой отец похожи на фрагменты двух разных головоломок. На первый взгляд кажется, что они подойдут друг другу, но это совсем не так.
Джеймс садится на край кровати и смотрит на меня.
– Что? – спрашиваю я.
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– Конечно, – говорю я и свешиваю ноги с кровати, чтобы не сидеть к нему лицом.
– Вот только…
– Что только?
– Глуповато это вышло – забирать девочек…
Я повернулась и крепко обняла его. Я люблю, когда он ведет себя покровительственно.
– Знаю, – сказала я. – Я не подумала как следует.
Он чмокнул меня в кончик носа.
– В следующий раз говори мне, и мы вместе продумаем защитную тактику.
– У меня есть время принять ванну?
– Да. Хочешь, я принесу тебе из твоей квартиры чистую одежду?
Я кивнула и решила не идти в ванную, пока он не вернется. Он всегда выбирает самую подходящую одежду.
– Извини, – сказал он, перед тем как выйти. – Я хотел, чтобы Адриан зашел сюда, но он отказался. Хочет на нейтральной территории.
– Не такая уж она нейтральная, раз там папа.
– Это точно. – Он сделал круглые глаза и вышел.
Мы немного опоздали: остановились перекусить тостами с бобами. Машина Адриана была уже у входа, белая, без единого пятнышка, свеженькая после субботней мойки. Мы с Джеймсом не водим машину. Мы оба слишком трусливы, а рассказываем всем, что бережем планету.
– Привет, Китти, – сказал отец, как только мы вошли. – Я слышал, опять что-то стряслось?
– Ничего особенно страшного, – сказал Джеймс.
Отец даже не взглянул на него и обратился ко мне:
– Лучше всего поговорить начистоту. Адриан и Мартин в гостиной. Лесли пришлось остаться дома с детьми. Не знаю, где сейчас Пол, Сьюзи больна, и Джейк за ней ухаживает.
Ужасно.
– А вы, случайно, не пригласили еще и всех соседей? – спросил Джеймс.
Отец взглянул на него неодобрительно.
– Не думаю, что это их касается.
– Надеюсь, вы не будете включаться в дискуссию. Это действительно не имеет к вам никакого отношения.
Волосы очень уж курчавились у него в этот день, будто он нарочно настроил их на сопротивление. Густая шевелюра, обрамлявшая голову, позволяла ему выглядеть на несколько дюймов выше его реального роста. Но это не сработало. Отец продолжал смотреть поверх него.
– Я хотел бы помочь, – объяснял отец, следуя за нами в гостиную, – но я очень занят.
– Это к лучшему, – сказал Джеймс.
Мартин без звука смотрел по телевизору футбол.
– Привет, Китти, привет Джеймс, – сказал он, не отрывая глаз от экрана.
– Срочный заказ, – оправдывался отец, – для новой сети ресторанов. Никак не запомню название. И хорошо оплачивается, по словам Дэнниса.
– Так идите работать, – сказал Джеймс.
Отец улыбнулся мне. Отец непреклонен в своем отказе признать Джеймса, даже когда удивительная работоспособность Джеймса вынуждает отца хоть как-то на него реагировать. В этом своем соперничестве они похожи на детей. Мой отец хочет, чтобы я оставалась его маленькой девочкой, как я полагаю, его последней надеждой в жизни после того, как он потерял другую женщину. А Джеймс реагирует на такое непрошеное вторжение очень характерным для него образом, проявляя упорное сопротивление. В качестве оружия отец использует молчание, пуская в воздух стрелы, беззвучные, но отравленные. Джеймс принимает стрелы без видимого напряжения. Они стоят в противоположных углах, не упуская любой возможности свести счеты, хоть и осознают при этом, что победить не сможет ни один из них.
Адриан уже мерил комнату шагами, однако не производил на протертом, пропитанном пылью ковре такого шума, как в квартире Джеймса. Время от времени он загораживал Мартину экран телевизора, но тот даже не замечал. Мне вдруг стало интересно, может ли Мартин заснуть с открытыми глазами.
– Привет, – сказала я Адриану.
Он меня проигнорировал.
– Ну, я пошел, – сказал отец.
– Хорошо, – сказал Джеймс ему вслед.
Адриан начал сразу же:
– Китти, ты должна сходить к врачу.
Я никак не могла нащупать связь. Может, ему известно что-то, чего я не знаю? Уплотнение у меня в груди, расширение вен, повышенное давление? И разве можно такие вещи определить по внешнему виду?
– Зачем? Я думала, мы будем разговаривать о вчерашнем переполохе.
– Перестань шутить. Мы не намерены спорить, но ты сама должна понять, что твое вчерашнее поведение нельзя назвать разумным.
– Джеймс, – сказала я. – Он говорит мне, что я сумасшедшая. Это же не так, правда?
– Нет, ты не сумасшедшая, – сказал Джеймс. – Никто и не думает, что ты сумасшедшая, но…
– Но что?
– Мы беспокоимся за тебя, – сказал Адриан. – Мы чувствуем, что ты не в себе.
– А вы уже поговорили друг с другом? – спросила я.
– Естественно, – сказал Джеймс, чем несколько смутил меня.
Я предполагала, что столкнусь с хорошо продуманным заговором, направленным против меня, но в таком случае они должны быть более скрытными и отрицать любой сговор.
– Мы провели вместе целую ночь и очень волновались за тебя.
– О да.
– Понимаешь ли ты, в самом деле, – сказал Адриан, – что я присутствовал на чрезвычайно важном приеме и вынужден был покинуть его в самый неподходящий момент, перед официальной частью? Я мчался домой из Лондона и всю дорогу думал, живы Эмили и Рози или нет. Конечно, моя семья для меня важнее, чем любые награды, и все же это выглядело очень нелепо. Какие объяснения, на твой взгляд, я смогу теперь представить? Моя сестра странно себя повела? – Он помолчал. – Мне могли бы присудить премию, а меня бы не оказалось.
– Так тебе присудили?
– Что?
– Премию.
– На этот раз нет. Но не в этом дело.
Он бы так не расстроился, если бы нашел время позвонить и все выяснить. Я хотела ему сказать это, но мне вдруг показалось, что для того, чтобы открыть рот, мне придется сделать неимоверное усилие. Поэтому я молча села рядом с Мартином, к тому же мне очень захотелось пойти и лечь на кровать.
– Думаю, ты должен отдать Китти должное: она очень хорошо следила за девочками, – сказал Джеймс. – С ними никогда не случалось ничего плохого.
– Да, – сказала я, – все было нормально.
– И возможно, «Питер Пэн» им очень понравился.
– Да, – сказала я.
– Вы должны понять, что Лесли очень расстроена.
Я подумала о спокойной, собранной, рассудительной Лесли, которая всегда точно знает, что ей делать и почему. Никогда не видела ее расстроенной.
– Произошла ошибка, – сказала я. – Это больше не повторится.
– Нет, – сказал Адриан, наконец-то остановившись. – Это больше никогда не повторится, потому что Лесли не хочет, чтобы ты после этого оставалась с девочками.
Я вскочила со стула.
– Это же несправедливо, – сказала я. – Они мои племянницы.
Мы стояли злые, глядя друг на друга в упор. Я обернулась узнать, не присоединится ли к нам Мартин, но он продолжал смотреть футбол. Он не любил ссор. Удивительно, что он совсем не вышел из комнаты.
– Что ж, – сказал Адриан, – мы с Лесли посовещались и решили, что если ты хочешь, чтобы тебе разрешили снова приходить к девочкам, то должна разобраться, почему ты вела себя так неразумно.
– Видишь, – сказала я Джеймсу, – он думает, что я сумасшедшая.
– Да нет, не сумасшедшая, – сказал Адриан, – просто неуравновешенная…
Я бы вскочила на ноги, да уже стояла.
– Думаю, это слишком, – сказал Джеймс мягко. Он никогда не злится, если я этого не хочу. – Она хотела сделать девочкам сюрприз, а он не удался. Это нельзя назвать неуравновешенным поведением. Скорее – глуповатым.
– Да, – сказала я.
– Не забывай, что ее всю ночь не было дома, – возразил Адриан.
– Она была у Джейка, – ответил Джеймс.
– Гол! – закричал Мартин и вскочил с дивана, вскинув руки вверх. Он оглядел нас, напряженно стоявших посреди комнаты, глуповато улыбнулся и снова сел.
– Да, – сказал Адриан, – это неподходящее слово. Я выбрал неподходящее слово.
– Правильно, ты же всего лишь писатель, – сказала я. – Никто и не ждет от тебя подходящих слов.
Никто не засмеялся. Я села, сложила руки и стала смотреть телевизор.
– Я просто хотел сказать, – продолжал Адриан, – что ты не в себе с тех самых пор, как…
Он никогда не сказал бы этого. Об этом не говорит никто. Они подошли слишком близко, опасно близко, и вот я – перед ними, но дальше они не идут. Как будто вокруг этого огромная дыра, и каждый боится в нее упасть. Они немного покачиваются на ее краю, а потом поворачиваются и уходят прочь.
– В общем, – сказал Адриан после неловкой паузы. – Нам бы хотелось, чтобы ты поговорила с врачом, с человеком, который поймет тебя. Мы за тебя переживаем, и я уверен, Джеймс согласится с нами.
О нет, подумала я, Джеймс не согласится. Я посмотрела на него, но и у него сделалось такое доброе, сочувствующее лицо – не понять, что он думает на самом деле.
– Ты хоть понимаешь, что Эмили и Рози утратили к тебе доверие?
– Это был сюрприз, – сказала я. – Я хотела, чтобы все было неожиданно.
– Не знаю, сможет ли Лесли вновь поверить тебе, – сказал Адриан.
И вот я здесь, в той же ловушке, что и три года назад.
– Кэтрин Мэйтленд? – произносит медсестра и указывает на дверь слева.
Когда я поднимаюсь, Джеймс улыбается мне ободряюще, и я, чтобы его порадовать, стараюсь казаться сильной.
На самом деле доктор Кросс мне почти что понравилась. Она всегда спокойна, и иногда я забираю с собой частицу ее спокойствия. Мне просто не хочется, чтобы меня подталкивали к этим посещениям.
Когда-то я имела обыкновение заходить к ней довольно часто – теперь даже не помню, почему перестала. Получается, что объяснить причину моего появления здесь не так уж трудно. Я рассказываю ей о Рози и Эмили, об Адриане и Джеймсе, о «Питере Пэне». Я не рассказываю о желтом периоде и о билетах на поезд до Эдинбурга.
Когда я заканчиваю, она сидит какое-то время, серьезно что-то обдумывая. Это маленькая женщина, внешне очень аккуратная и точная во всем. Слова ее тоже очень аккуратны, и по какой-то причине становится понятно, что она знает больше, чем говорит.
– Итак, – говорит она после паузы, – вы осознавали свою ответственность?
Я знаю доктора Кросс достаточно хорошо, чтобы сообразить, к какой мысли она хочет меня подвести.
– Не уверена, – говорю я. – Адриан говорит, что я сумасшедшая.
– А вы что думаете по этому поводу?
Я думаю, что, вполне возможно, он прав, но не говорю этого.
– Не знаю. По-моему, он сказал глупость.
Как ей удалось заставить меня признаться в этом? Я не шла на подобные признания ни с кем другим.
– Не допускаете ли вы, что можете находиться в состоянии депрессии?
Так я и знала, что она это скажет.
– Возможно, так и есть. – Я заплакала.
Она ждет. Не говорит ничего. Мне нравится ее спокойствие, и я в конце концов тоже успокаиваюсь. Она протягивает мне пачку салфеток, я беру одну и сморкаюсь.
– Извините, – говорю я.