
Текст книги "Слово на букву «Л»"
Автор книги: Клер Кальман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
– Ну, немножко... – начал было Уилл.
– Конечно, сами мы так рано почти никогда не пьем. Да что с нас взять, живем в глуши, столичной моды не знаем. Так, может быть, вам кофе?
– Да, конечно, с удовольствием выпью то же, что и вы.
Вошел только что вернувшийся из сада Джеральд, пожал Уиллу руку и похлопал того по плечу.
– Ты, значит, Уилл. Хорошо, хорошо. Очень рады тебя видеть.
Он полез в шкафчик, откуда послышалось ободрительное звяканье.
– Выпьешь со мной скотча? Или, может, джина с тоником?
– Спасибо, скотча – чуть-чуть.
– Какая красивая комната, миссис Крейцер. – Уилл прошел в угловой кабинет. – Восемнадцатый век?
– Да. Но, Уильям, я надеюсь, Белла не запугала вас нашими порядками?
– Уилл,мама.
– Мы с Джеральдом – люди простые, верно, милый?
– Хм? – ответил тот.
– Пожалуйста, называйте меня просто, – она собралась с духом, словно исполняя арию, – Алессандра.
К удивлению Беллы, им постелили в комнате для гостей – вместе.
– Надеюсь, ты не против спать не одна? – со смешком сказала Алессандра, отчего ее фраза прозвучала как двусмысленность.
– В тридцать лет это нормально, мама.
– И я так думаю, и я так думаю, Белла, дорогая. – Алессандра задернула шторы и слегка передвинула вазу с колючим остролистом. – Хотя я, конечно, безнадежно отстала от жизни. – Она расправила полотенца для гостей, висящие на краю умывальника. – Здесь полотенца, мыло. Да... Вот подожди, когда твои дети начнут тебе выговаривать за каждое слово, тогда посмотрим.
Белла начала разбирать свой портплед.
– Я тебе не выговариваю, – сказала она косметичке. – Я просто говорю, что если бы я в моем возрасте спала в отдельной комнате, это было бы просто ненормально.
– О чем же спорить? – Алессандра остановилась в дверях. – Ты ведь не в отдельной комнате?
Она улыбнулась Уиллу:
– Если будут нужны еще полотенца, скажите.
Дверь за ней захлопнулась.
– Бога ради! И я так думаю, Белла, дорогая!И эти полотенца! – Белла пнула гору сложенных на кресле полотенец. – Зачем нам столько? Чем, она думает, мы будем здесь заниматься? Роды принимать? Обливаться кленовым сиропом?
– Ну-ну, успокойся. – Руки Уилла обвились вокруг ее талии. – Да, так что там насчет кленового сиропа?
– Теперь я понимаю, откуда у Беллы такое кулинарное изящество, – заметил за ужином Уилл, сияя так, как будто на него посыпалась манна небесная. – Это просто великолепно.
– Подлиза! – одними губами прошептала Белла.
Когда они остались наедине, Уилл уселся на кровать и приступил к Белле с расспросами, в чем, собственно, дело.
– Теперь я понимаю, откуда у Беллы такое кулинарное изящество! – передразнила она. – Изящество? А куда же подевался нормальный английский язык?
– Чего ты на меня-то злишься? Я – не твоя мать.
– Очень смешно. И я не злюсь.
– Нет, злишься. Я думал, ты сама хотела, чтобы я похвалил ее стряпню. В руководстве по посещению родителей так и написано: «Похвалить стряпню».
Уголки его рта подрагивали, как будто он ожидал, что она сейчас рассмеется вместе с ним.
– Да? Но там не написано: «Сюсюкать с ними до умопомрачения!» Подхалим!
– О, как мило. Я тебя тоже люблю.
– Когда ты здесь, будь на моей стороне, пожалуйста. Больше я тебя ни о чем не прошу.
– На твоей стороне? А я, по-твоему, на чьей? Я просто стараюсь понравиться твоей маме, я, в конце концов, просто вежлив. В гостях так принято. Этот древний обычай, кстати, называется Уметь Ладить с Людьми. Советую и тебе попробовать.
– Ш-ш! Тише. А я, значит, не умею ладить с людьми?
– Ну, по крайней мере, тебе не повредит новая революционная тактика – говорить маме приятные вещи.
Белла со скрипом отодвинула тугой шпингалет и открыла окно.
– Я так и знала, что ты ничего про нее не поймешь.
Он подошел к ней и положил руку ей на плечо, но она лишь стряхнула ее.
– Я понимаю. Она с тобой немного неуклюжа. Как будто ей неловко. Не знаю, почему. Но ты все только усугубляешь, разве ты не видишь? Рядом с тобой она так нервничает, как будто боится, что ты ее ударишь.
– Она нервничает! Ха!
Уилл серьезно кивнул:
– Да, так и есть. Похоже, вы обе застряли в каком-то тупике. Почему бы тебе не сделать первый шаг, как Элен тебе советовала?
– А почему я? Она мне мать, а матери обычно берут такие вещи на себя.
– Что-что? Ну, знаешь, с таким подходом ты далеко не уедешь. Ей-богу, ты как в школе: сэр, она первая начала!
– Но я пытаюсь, – скрестила она руки на груди. – Ты просто не понимаешь, ничего не понимаешь.
– А как мне понять, – в его голосе появились резкие нотки, – когда ты мне ничего не рассказываешь? Ничего не рассказываешь о своих трудностях, страхах. Ты просто меняешь тему разговора и отворачиваешься или отшучиваешься. Вообще-то, ты от всего отшучиваешься. Но, Белла, разве так можно?
Белла хотела было заговорить, возразить, ответить ему такими же горькими словами. Но она не могла проглотить застрявший в горле комок. Сосредоточенно сглатывая, она лишь пыталась хоть немного вздохнуть.
– Нет, так нельзя, Белла, – продолжил Уилл. – Конечно, я многого не знаю, я чужой в твоей семье. Может, это все, черт возьми, и не мое дело.
Если бы она повернулась к нему, отошла от окна, то увидела бы, что он вдруг как-то съежился, уменьшился, словно признавая свое поражение.
– Может, и не твое, – сказала она, глядя прямо перед собой. – И не стоит тебе о нас беспокоиться.
Она услышала, как он глубоко-глубоко вздохнул. Щелкнула закрывшаяся за ним дверь. Она стояла тихо, как на одной из своих картин; облокотившись на оконный переплет, смотрела в сад своей мечты.
* * *
Она видит их сквозь спинку скамейки, сколоченную из нескольких досок, – они сидят под миндальным деревцем. С того места, где она лежит, зарывшись в густую высокую траву, ей видны только полоски ткани – это люди на скамейке. Незнакомые, но все же узнаваемые. Папин воскресный пиджак, зеленый и неровный, словно высохший мох, волосы миссис Меллорс, покрашенные в «клубничный блонд», хотя на клубнику они ничуть не похожи. Она всегда уверяет, что не красит волосы, а просто «немного подчеркивает натуральный цвет». До Беллы доносятся обрывки разговора. Его тон то опускается, то внезапно поднимается, как температурный график, который она рисовала в школе.
Неожиданно слова обретают смысл, четкий и резкий под ярким солнцем.
– ...Трудности... в общении... – говорит ее мать, – ...очень благодарны.
– ...образуется, – откликается миссис Меллорс.
Вступает папин голос, низкий и мягкий, но ей из травы ничего, ну совсем ничего не слышно! Раздается громкое – ш-ш! – и наступает молчание. Она падает лицом в пахучую траву, но уже поздно.
– Белла! – голос ее матери звучит настороженно и как будто издалека. – Мы тебя не заметили, дорогая. Не валяйся в мокрой траве. Иди, поздоровайся с миссис Меллорс.
Белла поднимается, запястьем оттирает зеленые коленки и заправляет волосы за уши.
– Для маленьких послушных девочек, которые тихо сидят на скамеечке, у меня есть panet tone ,– говорит мать, отряхивая ее спереди.
25
В воскресенье к обеду Алессандра уже по-свойски похлопывала Уилла по плечу и смеялась всем его шуткам. Джеральд взял его на экскурсию в сад, после чего объявил, что Уилл «с Беллой справится» и что он «вообще молодец». Говоря это, он смеялся, и Белла подумала, что он, должно быть, шутит. После обеда Уилл обнаружил ее в гостиной. Она читала книгу, сидя в кресле и подобрав под себя ноги.
– Не выйдешь ли ты к нам? – поинтересовался он. – Скоро будет кофе.
– Нет, спасибо.
– Мадам желает, чтобы кофе доставили ей прямо сюда? Делайте заказы, а то официанты скоро уйдут домой. – Он улыбнулся и заглянул ей в лицо.
– Не надо, спасибо.
– Что случилось?
– Ничего. Просто читаю.
– Подумайте только, она читает. Мы проперли через всю страну, а ты прячешься по углам, словно дикий подросток. Ты что, всегда, когда приезжаешь в гости, скрываешься от хозяев?
Белла не отрывалась от книги.
– Это просто невежливо. И по отношению ко мне, и по отношению к твоим родителям. Я приехал сюда только из-за тебя, а ты меня избегаешь.
– Ты, кажется, прекрасно обходишься и без меня.
– Я общаюсь за двоих – за себя и за тебя.
– Можешь не утруждаться. За меня общаться не стоит, они ко мне привыкли. Я ведь нелюдимая, разве моя мать тебе еще не сказала?
– Ну, хватит. Взгляни на меня, пожалуйста.
Белла оторвала взгляд от страницы. Глаза ее смотрели холодно и надменно.
– Ненавижу, когда ты так смотришь.
Она лишь прищурилась:
– Наконец-то ты это сказал.
– Господи, иногда ты просто невыносима. – Он засунул руки глубоко в карманы. – Терпеть не могу, когда ты меня так осаживаешь. Когда от тебя веет таким холодом, я не знаю, как пробиться к тебе!
– Ну, тогда не трать силы.
– В чем дело? В чем? – Уилл снова подошел к ней и положил ладонь на ее волосы.
– Не делай так. Прическу испортишь. – Она тряхнула головой и сбросила его руку.
– Хорошо, позови меня, когда снова примешь человеческий облик.
Белла запечатлела один поцелуй на правой щеке Алессандры и, нарочно нарушая их ритуал, отступила. Ее мать замерла, потом запахнула кардиган и скрестила руки на груди. Белла поцеловала и приобняла отца, а затем чуть не задушила Хунда в объятиях. Наклонившись к его милой морде, она слышала, как Уилл поцеловал Алессандру и как та легко рассмеялась. Джеральд от всей души похлопал Уилла по спине. Она еще раз чмокнула Хунда и потрепала его по загривку.
– Приезжайте к нам еще, милый Уилл, не ждите, пока Белла пригласит вас. Иначе мы к тому времени совсем поседеем и состаримся, – улыбалась Алессандра.
Уилл влез на переднее сиденье и пристроил на коленях жестяную коробку с домашним печеньем. Между ног у него была зажата бутылка настоянного на вишне бренди.
– Ну, теперь уж привезете домой подарков, Уилл, дорогой.– Белла завела машину и чуть махнула из окна, для формальности нажав на клаксон.
– Мне кажется, это очень мило с ее стороны – она лишь проявила гостеприимность.
– Гостеприимность? Да она тебя почти усыновила. Я вообще удивляюсь, как это не предложила нас обменять: старого ребеночка на нового. Никогда не выбрасывайте старого, нелюбимого ребеночка! Его всегда можно обменять на другого, веселого и общительного!
– Я тебе уже сто раз говорил, что ты преувеличиваешь.
– А нового ничего не скажешь? Пора, пора.
– Ты злишься, я же вижу.
– Как ты прекрасно знаешь, ничто так не выводит человека из себя, как то, когда ему говорят, что он злится. Иногда... Иногда из тебя так и прет самодовольство.
– Боюсь, ты меня не поняла. И я тебя не понимаю, не понимаю, чем я тебя обидел.
– Не понимаешь? Не понимаешь? Ты все выходные провел практически в обнимку с моими родителями, особенно с матерью, и не понимаешь, чем ты меня обидел?
– Честно говоря, нет. Правда, у меня есть одно предположение...
– И какое же, мистер Самодовольство?
– Ну, хватит, не будем ссориться, Белла.
– Белла? Ты даже имя мое вспомнил? Да ты вспоминаешь, как меня зовут, только когда мы ссоримся, а все остальное время я для тебя или «ягодка», или «лапочка», или еще какая-нибудь часть флоры и фауны!
Уилл помолчал минуту.
– Ты же знаешь, так я выражаю свою любовь. Если тебя это раздражает, могла бы раньше сказать. Я думал, тебе нравится.
«Мне нравится»,– подумала она, но, словно в ловушке, уже оказалась в яме, такой глубокой, что не видно было краев.
Что ей оставалось делать? Только копать дальше. Она коротко вздохнула. Уилл продолжил:
– Мне кажется, ты взбешена потому, что я поладил с твоей мамой и тем самым разрушил любимую тобой сказку, где она – Гингема, а ты – Дороти.
Белла изогнула бровь.
– О, знаменитый взгляд Крейцеров! Я трепещу от страха. Послушай, иногда я думаю, что тебе больше нравится быть правой, чем счастливой.
– Не слишком убедительная мысль, тебе не кажется?
– Хорошо, а почему тогда ты так расстроена?
– Я не расстроена, я, как ты выражаешься, взбешена. И взбешена я тем, что ты подлизался к Алессандре(тут она придала своему голосу драматические нотки) и выставил меня глупой, неприспособленной девчонкой.
– А чего же ты ждала? Вела себя как упрямый подросток.
– Знаешь, я не понимаю, зачем мы вообще затеяли этот разговор.
Уилл положил ей ладонь на бедро.
– Ну, ладно тебе. – Он игриво поводил рукой вверх-вниз. – Не будем драться, а?
– Убери, пожалуйста. Спасибо.
Он убрал руку и с минуту пытался пыхтеть какой-то мотив, потом отвернулся и стал смотреть в окно.
Остаток пути они проделали почти в полном молчании.
Уилл достал кассету.
– Ты не против, если я поставлю музыку?
– М-м-м.
– Считаю за согласие.
Он начал было подпевать, но без энтузиазма.
– У меня завтра тяжелый день, – произнес он.
– Хм-м?
– Да. Я буду очень-очень занят.
– А, хорошо.
Уилл опять отвернулся к окну.
Белла остановила машину возле дома Уилла и так и не заглушила мотор, пока он выгружал свою сумку.
– Ну, ладно, – сказала она.
– Белла? Не могла бы ты припарковаться и зайти на минутку?
– Я очень устала.
– Мы оба устали. На одну минуту. Мне нужно с тобой поговорить.
– О чем? У тебя такой строгий голос, как у учителя. Ты что, хочешь мне сказать, чтобы я сматывала удочки?
– Да хватит, в конце концов! – выдохнул Уилл. – Ладно.
Он снова сел в машину и захлопнул дверцу.
Белла сидела, глядя прямо перед собой, как пассажир в автобусе. Она всей кожей чувствовала на себе его взгляд.
– Эй? – Уилл попытался заглянуть ей в лицо. – Эй? Есть контакт? Тебя как будто здесь вообще нет, Белла. Ты что, опять улетела в свой Крейцерленд?
В ней поднимался гнев. Словно закипающее молоко, он грозил вот-вот разлиться вокруг, шипя и распространяя подгорелый запах. Да как он мог? Как он посмел? Ей хотелось наорать на него, ударить его что есть силы. Ногти впились ей в ладони, и она почувствовала, как злоба душит ее, словно обвившаяся вокруг пружина. Только эта пружина и не давала ей рассыпаться на мелкие кусочки.
– Не надо. – Она предостерегающе подняла руку.
– Белла, ты хотя бы понимаешь, насколько ты кажешься холодной и неприступной? Как, скажи, как пробиться к тебе, если ты каждый раз захлопываешься наглухо?
– А зачем пробиваться? Ты либо со мной, либо нет.
– Хорошо. Значит, по-твоему, я не с тобой?
Белла пожала плечами и скрестила руки.
– Ясно. Печатными буквами писать не стоит. Даже тупица Уилл уловил твою мысль. – Он пошарил по дверце в поисках ручки. – Я люблю тебя, очень. И ты это знаешь. Но я просто не могу...
Голос его прервался.
– Эх, да что там. – Он сжал и разжал кулаки. – Почему ты только сразу мне не сказала, что не любишь меня? Это что, так трудно? «Уилл, я тебя не люблю, пожалуйста, уйди». Вот и все. Мне кажется... Я не знаю. О господи. Он запустил пальцы в волосы и через мгновенье сказал: – Это из-за Патрика, да? Ты все еще любишь его. Но как, как, мать твою, я могу соперничать с покойником?!
Он приоткрыл дверь. Белла сидела тихо, снаружи на нее повеяло холодным воздухом. Потихоньку холод окружил ее со всех сторон. Словно жидкое стекло, он влился в машину и запечатал ее изнутри.
– Я тоже люблю тебя, – тихо произнесла она.
– Да? Как ты могла такое сказать, ты же давала клятву о неразглашении государственной тайны.
Он прикоснулся губами к ее волосам.
– Ну, будь осторожна, пока, – сказал он и больше не обернулся.
Дверца автомобиля захлопнулась, и она услышала обступившую ее тишину и звук удалявшихся шагов.
26
Белла сняла с комода изящную фарфоровую чашечку с блюдцем, украшенную крохотными трилистниками и золотой каемочкой. Налила в такой же молочник немного молока. Ей хотелось выпить настоящего чаю или, скорее, выпить его по всем правилам. Это должен быть не какой-нибудь сорт, а обязательно Инглиш Брекфаст. Она обдала кипятком вручную расписанный заварочный чайник и залюбовалась его цветами: ярко-желтый, голубой, бирюза... Так, положим пол-ложки заварки. Эту гладкую мерную ложку, вырезанную из вишневого дерева, она когда-то нашла в своем рождественском носке. Подарок от Патрика. И еще немного сверху.
Если бы заварка чая была хоть чуть более трудным делом... Тогда она смогла бы с головой погрузиться в эту задачу, и это бы ее спасло. Возможно, затем японцы и придумали чайную церемонию, чтобы найти хоть какой-то порядок в этой жизни, создать хоть какой-то устойчивый ритуал. Да, она бы полностью сосредоточилась на мельчайших деталях приготовления чая, отложив на время все лишние мысли в сторону. А теперь они уютно устроились на дне банки с заваркой и только и ждут, когда она приоткроет тугую крышку. Они притаятся тогда в чистом и прозрачном чае, но, как только он замутится белым молоком, они обожгут ее губы и завладеют ее душой.
Она держала чашку двумя руками, сосредоточившись на том, как ее горячие бока жгут ей пальцы через тонкий фарфор, и внимательно изучала пол. Этот коврик на самом деле здесь неплохо смотрится, подумала она, и цвета замечательные, но он немножко скользит на полу; может, ей лучше положить под него циновку. Или вдруг она подумала, что лучше все это убрать и вместо этого нарисоватьна полу коврик. Она представила себе весь дом без единого предмета, расписанный в стиле trompe - l ' oeil ,с мебелью, нарисованной на стенах, с лампами, нарисованными на потолке; подушки никогда не помнутся, коврик никогда не собьется, ничего не износится, ничего не сломается, ничего не изменится.
Конечно, невозможно НЕ думать о ком-то или о чем-то, просто решив этого не делать. Сам процесс НЕдумания приводил к тому, что его лицо ярко и живо представало перед ее глазами. Она не хотела называть про себя его имя, как будто даже буквы и их звучание имели силу заклинания. Казалось, в воздухе все еще витал его запах, заставая ее врасплох, когда она входила в спальню. Она чувствовала, что на полу могла увидеть следы его шагов, на мебели и безделушках – завитки отпечатков его пальцев, будто у нее открылось инфракрасное видение. Она должна занять голову чем-нибудь, чем угодно, чтобы вытеснить его из сознания. Смыть все мысли о нем, как будто это не более чем надоедливые песчинки, застрявшие между пальцами ног. Скоро, скоро она вырвет с корнем все воспоминания о нем, и его лицо превратится в нечеткий, туманный образ, уплывающий осколок забытой мечты.
Благодарение Богу, у нее есть живопись. На ней она и сосредоточится. В ее ежедневнике красным маячком сияла дата выставки. Белла заставила себя уцепиться за нее, как за спасательный буй, блестящий в океанских волнах. Вернувшись домой, она опустила сумку на пол, бросила ключи на стол и сбросила пиджак, как змея старую кожу. Поела, стоя у заваленного кухонного стола, распихивая кофейные чашки и старые газеты, нагнувшись над тарелкой макарон и ритмично забрасывая их в рот, как горючее в топку котла, не утруждая себя резкой лука или выжиманием чеснока для соуса; ей надоело готовить, надоело есть, она сама себе надоела. Затем она взбиралась по лестнице к себе в студию и погружалась в свои рисунки, позволяя запаху скипидара заполнять голову; ее кисть ныряла в краску, ввинчивалась в холст, вымарывая из памяти его.
Она стояла под душем, намыливая тело механически, как робот, и чувствовала себя белкой в колесе, которая бежит в никуда и всегда видит одну и ту же картину. Умывание, одевание, чистка зубов, работа. Еда, раздевание, умывание, чистка зубов. Снова и снова. Год за годом. И любовные связи ничем не отличались. Встреча, свидание, разговоры, поцелуи, трахание, ссора. Снова и снова. Какая трата времени! По крайней мере, в живописи, когда кисть касалась холста, доски или бумаги, на них оставался мазок. Он существовал, и ей не надо было переделывать его снова и снова. Даже если ей приходилось писать поверх него, она знала, что первый мазок оставался снизу, спрятанный, но реальный.
Белла приходила на работу ровно в девять, вместо того чтобы весело влетать в контору около десяти вместе с остальными. Ей хотелось сократить часы, которые приходилось высиживать дома в одиночестве. Работа была скучной, но надежной, и она благодарно воспринимала рутину и добродушные офисные шуточки. Она прекратила общаться с коллегами, ссылаясь на необходимость подготовки к выставке, когда все остальные смывались в паб. Она избегала даже Вив. Однажды, в пятницу вечером, она надолго задержалась на работе, разгребая офисный хлам, которого накопилось так много, что Энтони заметил, что теперь ей необходимо надеть защитный костюм и эвакуировать всех из здания.
Селин решила, что неплохо было бы попытаться подготовить Энтони на роль заместителя Беллы, если она сможет заставить его поступать хоть немного более ответственно и не демонстрировать перед клиентами свой проколотый сосок. Белла занялась «воспитанием из него звезды», как он это называл.
– Другие мальчишки хотели стать космонавтами, футболистами, – говорил он, – но я всегда мечтал стать мегаломаньяком.
– Всему свое время, – отвечала она, – а пока не давай посетителям увидеть безумный блеск власти в твоих глазах.
Белла вышла из кабинета Селин, слишком громко хлопнув дверью после очередного совещания, на котором обсуждение будущих проектов вскоре сменила тема переоформления интерьера дома начальницы. Особенно ее достало серьезное рассмотрение карточек с двумя тысячами малюсеньких квадратиков с почти неразличимыми оттенками того цвета, что обычно называют «бежевым», но который теперь гордо именовался «капуччино», «Сахара» или «древнее золото».
На ее телефоне было два желтых стикера.
«Звонил твой отец. Ты помнишь о дне рождения мамы? Пожалуйста, перезвони». Так, Очередной Обязательный Визит, будет забавно. Она перелистала настольный календарь и обнаружила, что день рождения приходится на пятницу, значит, ей надо будет договориться об отгуле.
Вторым было сообщение от Вив с приветствием и прощанием перед ее отъездом в командировку в главный офис, в Бирмингем, на три недели. Звонить ей было все равно поздно, теперь она наверняка уже уехала. Странно, но Вив без всякого сочувствия отнеслась к рассказу Беллы о ссоре с Уиллом:
– Ты просто чертова идиотка, если ты выставила его, Бел. Это не мужик, а золото.
На полу ее студии было разложено множество набросков, и она уже собиралась начать работать, но вдруг зазвонил телефон. Когда из автоответчика послышался голос Фрэн, Белла стояла на лестнице, борясь с желанием броситься вниз и схватить трубку. Фрэн сказала, что звонит, чтобы узнать, как у Беллы дела, сказать, что будет очень рада видеть ее и что она может заходить одна, без Уилла.
Белла на цыпочках спустилась вниз, будто Фрэн могла заметить ее присутствие, и положила руку на трубку.
«Я знаю, что я просто любопытная старая кошелка, но я обещаю не вмешиваться. Мне просто хочется увидеться с тобой. Ты мне очень нравишься, и я не люблю, когда люди теряют связь, ведь жизнь так коротка. Кроме того, у меня есть еще один тайный мотив...»
Она только что сказала, что не будет вмешиваться; не собиралась же Фрэн читать ей нотации по поводу Уилла?
«...Мне бы хотелось попробовать еще того пирога, который ты делала. Того, перевернутого...»
Тарт-татин?
«Он мне даже приснился как-то на днях. Вот что делает с женщиной климакс. Больше никаких фантазий о мускулистых парнях, увлечениях юности».
Белла думала о том, как она стояла на кухне у Фрэн, раскатывая тесто, а Уилл чистил яблоки, обмакивая кусочки в сахар перед тем, как положить ей в рот; о его взгляде, полном детского интереса, когда она перевернула сковородку и выложила теплый коричневый пирог, пахнущий карамелью; о его лице, когда он улыбался ей через кухонный стол.
– Полагаю, ты по уши занята подготовкой к своей выставке. Уилл мне рассказывал, он явно очень гордится тобой.
Поднять трубку?
– Ну, извини за эту болтовню, надеюсь, я не заполнила всю пленку. Никак не привыкну к автоответчикам. Пожалуйста, позвони мне в любое время, когда захочешь прийти. Не дожидайся приглашения. Мой дом всегда открыт для тебя.
На этом Фрэн отключилась.
Затем позвонил Дональд Макинтайр из галереи. Он хотел знать, как идут дела и может ли она прислать свою краткую биографию. Белла сидела на ступеньках, вслушиваясь в его низкий завораживающий голос:
– ...вам надо будет привезти картины сюда как можно скорее, чтобы их отдали мастеру вставить в рамы... или вы хотите, чтобы мы сами забрали их у вас?
– Я думаю... возможно... я думаю, могут возникнуть кое-какие проблемы.
– Да? – его голос стал холодным.
– М-м-м, да. Я не уверена, что они... ну, может быть, я не успею приготовить все к выставке. Полагаю, вам лучше просто вычеркнуть меня из участников.
– Нет, – его голос звучал убедительно. – Мне все это кажется классическим предвыставочным мандражом. Я сам приеду и посмотрю, что вы сделали.
– Может, лучше не надо?
– Боюсь, я должен сделать это. Скажем, сегодня вечером? Часов в восемь?
Дональд Макинтайр оказался выше, чем она помнила, он заполнил собой всю гостиную. Его аккуратный костюм внезапно напомнил ей о ее собственной внешности – волосы, небрежно прихваченные заколкой, выцветшие леггинсы и спустившиеся носки. Она увидела, как он обежал взглядом комнату, заметив кружки с недопитым кофе, расставленные на всех плоских поверхностях, и давно высохшие вещички на радиаторе отопления.
– Картины наверху. – Белла прошла вперед, показывая дорогу.
Она была уверена, что они ему не понравятся, ожидала увидеть его смущенный взгляд, скрывающий разочарование, боялась, что он пожмет плечами, подыскивая фразы потактичнее. Лучше уж поскорее разделаться с этим.
– Здесь всего несколько акварелей и карандашных рисунков, – сказала она. – Остальное масло, как и раньше.
Он присел на корточки, в своем прекрасно сшитом костюме среди запачканных маслом тряпок и наполовину выжатых тюбиков он выглядел неуместно.
– Осторожно! Эти еще не совсем высохли.
Он задержался около большой картины, которую она написала по самому первому наброску с Уилла.
– Эта, – кивнул он, – пойдет для окна.
– Нет! – Она извиняющеся кашлянула. – Эта не продается.
Он издал сухой смешок и покачал головой:
– Об этом мы можем поспорить позже. Скажите, что за чушь вы несли о том, что вы не готовы?
Белла молча пожала плечами.
– Вместе с теми, которые вы уже принесли, картин даже больше, чем мы сможем разместить на выставке. Тем не менее...
«Вот оно что, – пронеслось у нее в голове, – они ему не нравятся».
– Эти даже лучше, чем некоторые из прежних картин, так что нам есть из чего выбрать, прежде чем отправить их мастеру.
Он с хрустом выпрямился, пробормотал себе под нос: «Старость не радость», затем взглянул на нее.
– Ну, так в чем же проблема?
– Да вроде ни в чем. Так что, значит, они неплохи?
Он засмеялся веселым, щедрым, громким смехом. Белла нервно хихикнула, неуверенная в причине его веселья, удивляясь, что такой звук может исходить от этого спокойного элегантного человека.
– Прошу прощения, – сказал он. – Извините меня. Могли ли бы вы представить себе хоть на секунду, что я стал бы выставлять их, если бы не думал, что они «неплохи»? Зачем мне это? У меня не благотворительное заведение для безработных художников. Неплохи? Нет, они не «неплохи». Эти картины чертовски хороши, правда. Подумайте о том, что я вам сказал.
Он покачал головой, снова засмеявшись, и произнес:
– Я любил бы свою работу еще больше, если бы только мне не надо было иметь дело с художниками.
27
– Ты ведь приедешь с Уиллом? – спросил по телефону Джеральд, когда Белла наконец собралась позвонить ему по поводу дня рождения Алессандры.
– М-м-м. Возможно, нет.
– Нет? Как у тебя с ним идут дела?
– Дела шли, шли и все вышли, если уж ты хочешь знать.
Нет, она совсем не хотела рассказывать об этом кому бы то ни было, и тем более родителям. Она совершенно не была готова выносить стоический взгляд Алессандры: «Моя дочь – это крест, который я несу».
Белла уже купила подарок для матери – антикварное сервировочное блюдо, расписанное букетиками розовых бутонов, слегка тронутыми золотом по краям. Немало времени было потрачено и на поиски идеально подходящей к нему оберточной бумаги. Хотя она обычно сама рисовала поздравительные открытки для друзей, для матери она давно уже переключилась на покупные. Это было проще, никаких неискренних восклицаний, вроде: «Очаровательно, как мило получить открытку ручной работы». Тем более что по вечерам она чаще всего была слишком занята, пытаясь доработать некоторые картины или просматривая свою записную книжку в поисках работы для свободного художника. На пятницу, в день рождения, Белла взяла отгул, поэтому уже в четверг вечером она загрузила машину – положила свою одежду, подарок плюс изящное деревце инжира в качестве дополнения, новый триллер (в подарок отцу, хоть день рождения и не у него) и бутылку хорошего кларета – и отправилась в путь.
* * *
Она снова спала в своей старой комнате, но перед этим тихо прокралась в спальню для гостей, где они с Уиллом останавливались в свой прошлый приезд. Именно здесь произошла та глупая ссора, когда Уилл с таким самоуверенным видом пытался преподать ей урок и объяснить, что такое Счастливая Семья. Она скривила губы, продолжая и теперь сердиться на него. В ту ночь она отвернулась от него, притворившись спящей, когда он дотронулся до ее плеча, обвил руку вокруг талии и прошептал ее имя. Если бы только она не скучала без него так сильно, если бы не было этой постоянной боли где-то под ложечкой! Не в силах еще раз пережить все это, она быстро убежала обратно в свою комнату и плотно закрыла за собой дверь. Так будет лучше.
Все еще одетая в мешковатую футболку, в которой она спала, Белла быстро натянула джинсы и толстые носки, чтобы спуститься вниз. Она выпустила Хунда из кладовки – его любимого местечка для отдыха. Нагнулась, чтобы потрепать его за шею, и вспомнила шутливое подвывание Уилла, когда он смотрел, как она так же обнимала пса. Кроме царапанья когтей Хунда по полу, ничто не нарушало покой в доме – это была та особая тишина перед тем, как проснется кто-то еще. Казалось, дом затаил дыхание в ожидании шарканья тапочек на лестнице, звона чашек, приглушенного фырканья чайника, позвякивания молочных бутылок, когда кто-то откроет холодильник.
Кухня, как всегда, была тщательно убрана, от нее слегка веяло холодком очень аккуратной комнаты. Она порадовалась, что надела носки, так как даже сквозь них ощущался холод выложенного из каменных плиток пола. Белла вынула самые красивые чашки с блюдцами из буфета, наполнила молоком кувшинчик, порылась в ящике для столового серебра в поисках самого лучшего ситечка для чая. Теперь что, поднос? И скатерку. Она нашла свежую льняную салфетку, постелила ее на поднос и расставила чашки, прихватив один бутон и зеленую веточку из цветочной декорации в холле, чтобы поставить в маленькую вазочку.
Она услышала мягкие шаги, затем в кухню вошел Джеральд.