355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Баркер » Имаджика: Пятый Доминион » Текст книги (страница 4)
Имаджика: Пятый Доминион
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:22

Текст книги "Имаджика: Пятый Доминион"


Автор книги: Клайв Баркер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 40 страниц)

– …Маэстро… – пробормотал он, уткнувшись лицом в покрытые плесенью доски.

– Его здесь нет, – донесся сзади голос. Это не мог быть пустынник. Они могут свистеть, но говорить не умеют. – Ты был одним из творений Сартори, так ведь? Я этого не помню.

Голос говорившего звучал отчетливо, вкрадчиво и самодовольно. Не в состоянии повернуться, Чэнт вынужден был ждать, пока тот пройдет мимо его распростертого на полу тела и попадет в поле зрения. Он-то знал, что внешность обманчива – ведь его плоть не принадлежала ему, а была создана Маэстро. Хотя стоящее перед ним существо и имело абсолютно человеческий облик, его сопровождали пустынники, да и говорил он о вещах, известных лишь немногим простым смертным. Его лицо было похоже на перезрелый сыр. Щеки и подбородок обвисли, усталые складки окружали глаза, на лице застыло выражение комического актера, который никогда не улыбается. Самодовольство, которое Чэнт уловил в голосе, проявлялось и в поведении – в том, как он тщательно облизал верхнюю и нижнюю губу, прежде чем начать говорить, и в том, как он сомкнул кончики пальцев рук, изучая распростертого перед ним искалеченного человека. На нем был безупречно скроенный костюм, сшитый из ткани абрикосово-кремового цвета. Чэнт дорого бы отдал за возможность разбить ублюдку нос, чтобы он залил свое одеяние кровью.

– Я ни разу не видел Сартори, – сказал человек. – Что с ним случилось? – Он присел на корточки рядом с Чэнтом и внезапно ухватил его за волосы. – Я спрашиваю тебя, что случилось с твоим Маэстро? – продолжал он. – Кстати, меня зовут Дауд. Ты не знаешь моего хозяина, лорда Годольфина, а я никогда не встречался с твоим. Но они исчезли, и ты здесь ищешь, чем бы тебе заняться. Но искать больше не придется, если будешь слушать меня внимательно.

– Это ты… ты послал его ко мне?

– Ты меня очень обяжешь, если будешь выражаться несколько конкретнее.

– Я говорю об Эстабруке.

– Да, это так.

– Ты послал его ко мне. Но зачем?

– Это долгая история, голубок ты мой, – сказал Дауд. – Я бы тебе рассказал эту печальную повесть, но у тебя нет времени слушать, а у меня не хватит терпения объяснять. Я знал о человеке, которому нужен убийца. Я знал о другом человеке, который имеет с убийцами дело. Давай все это так и оставим.

– Но как ты узнал обо мне?

– Ты вел себя неосторожно, – ответил Дауд. – Ты напивался на день рождения королевы и начинал болтать, как ирландец на поминках. Понимаешь, радость моя, рано или поздно это должно было привлечь чье-то внимание.

– Но иногда…

– Я знаю, у тебя случаются приступы меланхолии. Это бывает со всеми нами, радость моя, со всеми. Но одни предаются печали у себя дома, а другие, – он отпустил голову Чэнта, и она стукнулась об пол, – устраивают спектакли для публики, как последние мудаки. Ничто не проходит бесследно, радость моя, разве Сартори тебя этому не учил? У всего есть последствия. Ты, к примеру, затеял это дело с Эстабруком, а мне надо за этим пристально наблюдать, а то не успеем мы и рта раскрыть, как по всей Имаджике пойдут волны.

– …Имаджика…

– Да, по всей Имаджике. Отсюда и до границы Первого Доминиона. До владений Самого Незримого.

Чэнт стал ловить воздух ртом, и Дауд, поняв, что нащупал его слабое место, наклонился к своей жертве.

– Это мне только кажется или ты действительно слегка обеспокоен? – сказал он. – Неужели ты боишься предстать пред светлые очи Господа нашего Хапексамендиоса?

Голос Чэнта дрогнул.

– Да, – пробормотал он еле слышно.

– Почему? – заинтересовался Дауд. – Из-за своих преступлений?

– Да.

– А в чем же они заключаются? Расскажи-ка. Только не разменивайся по мелочам, излагай самое существенное.

– У меня были контакты с эвретемеком.

– Да что ты говоришь? – сказал Дауд. – А как же тебе удалось вернуться в Изорддеррекс?

– А я и не возвращался, – ответил Чэнт. – Я встречался с ним здесь, в Пятом Доминионе.

– Так вот оно что, – вкрадчиво произнес Дауд. – А я и не знал, что здесь попадаются эвретемеки. Каждый день узнаешь что-то новое. Но, радость моя, это не такое уж большое преступление. Незримый наверняка простит эту маленькую шалость… – Он на секунду запнулся, обдумывая новую возможность, – Если, конечно, этот эвретемек не был мистифом… – Он замолчал, ожидая ответа, но Чэнт не произнес ни слова. – Ну, голубок ты мой, – сказал Дауд, – ведь он не был им, правда? – Еще одна пауза. – А, так он все-таки был им. Был. – Его голос звучал почти ликующе. – В Пятом Доминионе появился мистиф, и что же? Ты влюбился в него? Рассказывай поскорее, пока еще есть силы, а то через несколько минут твоя бессмертная душа будет дожидаться своей очереди у ворот Хапексамендиоса.

Чэнт вздрогнул.

– Убийца, – сказал он.

– Убийца что? – раздалось в ответ. А потом, поняв, что имеется в виду, Дауд глубоко и медленно вздохнул. – Убийца и есть тот мистиф? – спросил он.

– Да.

– О господи! – воскликнул он. – Мистиф! – Ликования уже не слышалось в его голосе, теперь он был суровым и сухим. – Ты хоть понимаешь, что они могут сделать? Какие хитрости есть у них в запасе? Это должно было быть обычным убийством, которое не привлечет ничьего внимания, а ты? Посмотри, что ты натворил! – Его голос вновь стал вкрадчивым. – Он был красив? – спросил он. – Нет, нет. Не говори мне. Не лишай меня радости первой встречи. – Он повернулся к пустынникам: – Поднимите этого мудака.

Они шагнули к нему и подняли его за руки. Шея его совсем обмякла, и голова упала на грудь. Изо рта и ноздрей полился густой поток желчи.

– Интересно, как часто у эвретемеков рождается мистиф? – размышлял Дауд. – Раз в десять лет? Раз в пятьдесят? Но уж во всяком случае редко. И вот появляешься ты, и ничтоже сумняшеся нанимаешь это маленькое божество как простого убийцу. Ты только представь себе! Как жаль, что он пал так низко. Надо спросить у него, как он дошел до жизни такой… – Он сделал шаг навстречу Чэнту, и по его команде один из пустынников поднял голову Чэнта, ухватив его за волосы. – Мне нужно знать, где находится мистиф, – сказал Дауд, – и как его зовут.

Всхлипы Чэнта с трудом пробивались сквозь душившую его желчь.

– Пожалуйста… – прохрипел он, – я думал… я… думал…

– Да, да. Все в порядке. Ты просто исполнял свой долг. Незримый простит тебя, даю тебе гарантию. Но вернемся к мистифу, радость моя, я хочу, чтобы ты рассказал мне о мистифе. Где мне его найти? Просто произнеси несколько слов, и тебе уже никогда не придется об этом беспокоиться. Ты попадешь в объятия Незримого чистым, как новорожденный младенец.

– Это точно?

– Точно. Поверь мне. Только назови имя и место, где я могу его найти.

– Имя… и… место.

– Все правильно, радость моя. Но поторопись, а то будет слишком поздно!

Чэнт вздохнул так глубоко, насколько позволили ему распадавшиеся легкие.

– Его зовут Пай-о-па, – сказал он.

Дауд отшатнулся от умирающего, словно ему дали пощечину.

– Пай-о-па? Ты уверен?

– …Я уверен…

– Пай-о-па жив? И Эстабрук нанял его?

– Да.

Дауд сбросил с себя личину отца-исповедника и раздраженно пробормотал вопрос.

– Что бы это значило? – сказал он.

По организму Чэнта прокатились новые волны распада, и он издал тихий мучительный стон. Поняв, что времени осталось очень мало, Дауд с новой энергией приступил к допросу.

– Где мистиф? Поторопись! Поторопись же!

Лицо Чэнта находилось в последней стадии разложения. Ошметки мертвой плоти отваливались от обнажающегося черепа. Когда он отвечал, у него оставалась всего лишь половина рта. Но он все-таки ответил, чтобы снять с себя грех.

– Благодарю тебя, – сказал Дауд, получив необходимую информацию. – Благодарю. Отпустите его, – сказал он, обращаясь к пустынникам.

Они бесцеремонно уронили Чэнта. Когда он ударился о пол, лицо его разлетелось на куски, и ошметки плоти забрызгали ботинок Дауда. Он с отвращением осмотрел это неприглядное зрелище.

– Уберите, – приказал он.

Через секунду пустынники были уже у ног Дауда и послушно чистили его туфли ручной работы.

– Что бы это значило? – снова пробормотал Дауд. Во всех этих событиях несомненно имеется связь. Чуть больше чем через полгода Имаджика будет, праздновать годовщину Примирения. Двести лет пройдет с тех пор, как Маэстро Сартори попытался осуществить величайший магический акт, подобного которому никогда не происходило ни в одном из Доминионов. Планы этой магической церемонии разрабатывались здесь, в доме двадцать восемь по Гамут-стрит, и мистиф был одним из свидетелей этих приготовлений.

Разумеется, честолюбивые планы тех горячих дней закончились трагедией. Заклинания, которые должны были уничтожить разделявшую Имаджику трещину и примирить Пятый Доминион с остальными четырьмя, обратились против тех, кто в них участвовал. Многие великие маги, шаманы и теологи погибли. Несколько оставшихся в живых решили, что эта катастрофа не должна больше повториться, и объединились с целью изгнать из Пятого Доминиона все проявления магического знания. Но как они ни старались стереть прошлое, следы все равно оставались: следы того, о чем мечтали и на что надеялись, фрагменты посвященных Воссоединению стихотворений, написанных людьми, любое упоминание о которых старательно уничтожалось. А пока эти следы оставались, дух Примирения не мог умереть.

Но одного духа было недостаточно. Необходим был Маэстро, маг, который был бы достаточно высокомерен, чтобы поверить в то, что он сможет преуспеть там, где потерпели неудачу Христос и другие бесчисленные волшебники, имена которых в большинстве своем затерялись в закоулках прошлого. И хотя времена были неподходящими, Дауд не отвергал с порога возможность появления такого человека. В своей повседневной жизни ему все еще доводилось встречать людей, которые пытались проникнуть взглядом за дешевый мишурный занавес, способный отвлечь менее глубокие умы, и ждали откровения, которое уничтожит блестки и показную позолоту, ждали Апокалипсиса, который откроет перед Пятым Доминионом те чудеса, о которых он грезил в своем долгом сне.

Если Маэстро и собирался появиться, то ему следовало поторопиться. Вторую попытку Примирения невозможно подготовить за одну ночь, а если предстоящим летом ничего не произойдет, еще два столетия Имаджика останется разделенной. За это время Пятый Доминион вполне успеет уничтожить себя от скуки или неудовлетворенности, так что Примирение не сможет произойти уже никогда.

Дауд внимательно изучил свои заново отполированные туфли.

– Идеально, – сказал он. – Чего нельзя сказать обо всем остальном в этом злосчастном мире.

Он подошел к двери. Пустынники задержались у тела, сообразив, что им предстоит выполнить еще кое-какие обязанности. Но Дауд позвал их за собой.

– Мы оставим его здесь, – сказал он. – Кто знает? Может быть, он привлечет парочку-другую привидений.

Глава 5

1

Два дня спустя после предрассветного звонка Юдит (за эти дни в мастерской успел сломаться водогрей, и перед Милягой возникла дилемма: мыться в ледяной воде или не мыться вообще; он выбрал второе) Клейн вызвал его к себе. У него были хорошие новости. Он пронюхал о покупателе, чьи вкусы обычный рынок оказался не в состоянии удовлетворить, и Клейн окольными путями довел до его сведения, что у него есть возможность заполучить нечто по-настоящему любопытное. Миляга как-то успешно изготовил небольшого Гогена, который был куплен без единого вопроса. Сможет ли он сделать это снова? Миляга ответил, что может сварганить такого Гогена, перед которым прослезился бы сам автор. Клейн выдал Миляге аванс в размере пятисот фунтов, чтобы он мог заплатить за аренду мастерской, и оставил его наедине с предстоящей работой, заметив напоследок, что выглядит он гораздо лучше, чем раньше, хотя пахнет немного хуже.

Миляге было на это наплевать. Не мыться два дня было совсем не так страшно, если живешь один. И раз уж рядом не было женщины, которая жаловалась бы на щетину, небритость тоже не причиняла хлопот. К тому же он вновь открыл для себя древнюю индивидуальную эротику: слюна, ладонь и фантазия. Этого было вполне достаточно. Мужчина может быстро привыкнуть к такому образу жизни: к слегка переполненному кишечнику, потным подмышкам и чувству приятной наполненности в яйцах. И только перед уикендом он затосковал по новым развлечениям, которые не ограничивались бы созерцанием своего тела в зеркале ванной. За прошлый год не было такой пятницы или субботы, которую он не провел бы на какой-нибудь вечеринке в окружении друзей Ванессы. Их телефонные номера сохранились в его записной книжке – стоило только снять трубку, но сама мысль о возможном общении вызывала у него тошноту. Как бы ни были они очарованы его персоной, все-таки они были ее друзьями и в происшедшей катастрофе неминуемо должны были встать на ее сторону.

Что же касается тех друзей, которые были у него до Ванессы, большинство из них стерлось в его памяти. Они были частичкой его прошлого, а прошлое не задерживалось у него в голове. Если люди, подобные Клейну, могли с абсолютной четкостью воспроизвести события тридцатилетней давности, Миляга с трудом мог вспомнить, с кем и где он был каких-нибудь десять лет назад. Еще чуть-чуть дальше в прошлое – и хранилища его памяти оказывались совершенно пусты. Создавалось впечатление, что его сознание было рассчитано лишь на такое количество воспоминаний, которых было достаточно, чтобы придать правдоподобие его настоящему. Все прочее отправлялось в страну забвения. Он тщательно скрывал этот странный недостаток от знакомых, а когда его начинали особенно дотошно расспрашивать о прошлом, он просто-напросто выдумывал небылицы. Но этот недостаток не слишком беспокоил его. Он не знал, что значит иметь прошлое, и потому не особо страдал от его отсутствия. А из общения с другими людьми он заключил, что, хотя они и могут уверенно рассказывать о своем детстве, в большинстве своем все это лишь предположения или истории, известные с чужих слов, а порой и откровенная выдумка.

Но он не был одинок в этом недостатке. Однажды Юдит призналась, что ей с трудом удается удерживать в памяти прошлое, но в тот момент она была не слишком трезва и впоследствии, когда он вновь поднял эту тему, стала яростно отказываться от своих слов. Думая о друзьях потерянных и друзьях забытых, он особенно остро ощутил одиночество, и когда зазвонил телефон, он снял трубку с некоторой благодарностью.

– Фурия слушает, – сказал он. Этим субботним вечером он чувствовал себя настоящей фурией. В трубке слышны были легкие щелчки, но ответа не последовало. – Кто говорит? – спросил он. Вновь молчание. Он раздраженно положил трубку. Спустя несколько секунд телефон зазвонил снова. – Ну кто там, черт побери? – крикнул он в трубку, и на этот раз чрезвычайно учтивый голос ответил ему вопросом на вопрос:

– Я имею честь беседовать с Джоном Захарией?

Не так уж часто обращались к Миляге подобным образом.

– Кто это? – повторил он снова.

– Мы встречались лишь однажды. Возможно, вы меня и не помните. Чарлз Эстабрук.

Некоторые люди застревают в памяти прочнее других. Так случилось и с Эстабруком. Тот самый тип, который подхватил Юдит, когда она сорвалась с высоко натянутого каната. Классический представитель вырождающейся английской нации, принадлежащий к второсортной аристократии, напыщенный, самодовольный и…

– Мне бы чрезвычайно хотелось с вами встретиться, если, конечно, это возможно.

– Не думаю, что нам есть что сказать друг другу.

– Это по поводу Юдит, мистер Захария. Одно дело, которое я вынужден хранить в строжайшей тайне, но оно, я хотел бы особенно подчеркнуть это обстоятельство, обладает чрезвычайной важностью.

Под воздействием причудливого синтаксиса собеседника Миляга почувствовал вкус к ясности и прямоте.

– Валяйте рассказывайте, – согласился он.

– Не по телефону. Я вполне понимаю, что моя просьба может показаться вам слегка неожиданной, но я умоляю вас прислушаться к ней.

– Я уже прислушался и говорю вам «нет». Я не желаю с вами встречаться.

– Даже для того, чтобы позлорадствовать?

– Это насчет чего?

– Насчет того, что я потерял ее, – сказал Эстабрук. – Она ушла от меня, мистер Захария, точно так же, как она ушла и от вас. Тридцать три дня назад. – (Эта точность говорила о многом. Интересно, считает ли он часы? А может быть, и минуты?) – Вам необязательно приходить ко мне домой, если вам этого не хочется. Собственно говоря, если быть до конца честным, мне и самому бы этого не очень хотелось.

Он говорил так, словно Миляга уже согласился с ним встретиться, что, впрочем, соответствовало действительности, хотя он до сих пор и не высказал этого вслух.

2

Разумеется, было жестоко вытаскивать из дома человека в таком возрасте в такой холодный день и заставлять его лезть на вершину холма, но жизненный опыт Миляги подсказывал ему, что надо доставлять себе маленькие удовольствия при каждом удобном случае. С холма Парламента открывался прекрасный вид на Лондон, который не могла испортить даже облачная погода. Дул свежий ветер, и, как обычно в воскресенье, на холме собралась толпа любителей воздушных змеев. Их похожие на разноцветные свечки игрушки парили в сумрачном зимнем небе. От ходьбы у Эстабрука перехватило дыхание, но, казалось, он был доволен, что Миляга выбрал именно это место.

– Я здесь уже лет сто не был. Сюда любила приходить моя первая жена, чтобы посмотреть на воздушных змеев. – Он вытащил из кармана фляжку с бренди и протянул ее Миляге. Тот отказался. – Никак не могу согреться в последние дни. Одна из отрицательных сторон преклонного возраста. С положительными я познакомиться еще не успел. Вам сколько лет?

Вместо того чтобы признаться, что не знает, Миляга сказал:

– Почти сорок.

– Вы выглядите моложе. Собственно говоря, вы едва ли изменились с тех пор, как мы виделись в первый раз. Вы помните? На аукционе? Вы были с ней тогда. Я – нет. Огромная разница: с ней и без нее. В тот день я позавидовал вам так, как никогда не завидовал ни одному мужчине, просто потому, что она была рядом с вами. Позже, разумеется, мне доводилось видеть то же самое выражение на лицах других мужчин…

– Я пришел сюда не для того, чтобы все это выслушивать, – сказал Миляга.

– Да, я понимаю. Мне просто очень важно объяснить вам, каким сокровищем была она для меня. Годы, которые я провел с ней, я считаю лучшими в своей жизни. Но, разумеется, лучшее не может длиться вечно, иначе какое же оно лучшее? – Он снова отхлебнул из фляжки. – Знаете, она никогда не упоминала вашего имени, – сказал он, – Я пытался спровоцировать ее на это, но она говорила, что выбросила вас из головы, забыла вас, что, разумеется, было неправдой…

– Ну почему же неправдой? Я готов в это поверить.

– Не верьте, – быстро сказал Эстабрук. – Вы были ее греховной тайной.

– Зачем вы пытаетесь польстись мне?

– Но это правда. Все время, пока она была со мной, она любила вас. Поэтому мы и беседуем сейчас. Потому что я знаю это, да и вы скорее всего тоже.

До сих пор они ни разу не упомянули ее по имени, словно из каких-то суеверных соображений. Она, женщина, абсолютная и невидимая сила. Это было лишь иллюзией, что они твердо стоят на земле. На самом деле они парили в небе, как воздушные змеи, и воспоминание о ней было той единственной ниточкой, которая привязывала их к реальности.

– Я совершил ужасный поступок, Джон, – сказал Эстабрук. Он снова поднес фляжку ко рту и сделал несколько больших глотков. – И теперь я ужасно об этом сожалею.

– Что такое?

– Можем мы немного отойти в сторону? – сказал Эстабрук, косясь в сторону владельцев воздушных змеев, которые, впрочем, едва ли могли подслушать его слова, так как были, во-первых, слишком далеко, а во-вторых, слишком увлечены своей забавой. Он почувствовал себя готовым поделиться тайной, лишь когда дистанция между их ушами и его признанием увеличилась вдвое. Но когда он все-таки решился, он сделал это просто и ясно. – Не знаю, что это на меня нашло, – сказал он, – но я нанял человека, чтобы он убил ее.

– Что вы натворили!

– Мой поступок пугает вас?

– А вы как думали? Конечно!

– Видите ли, это высшая форма обожания – стремиться прекратить существование того, кого любишь, чтобы лишить его возможности продолжать жить без тебя. Это любовь высшего порядка.

– Это гнусное разъебайство!

– Да, вы правы, и это тоже. Но я не мог вынести… просто не мог вынести… саму мысль о том, что она жива и она не со мной… – Речь его стала путаться, слова тонули в слезах. – Она была так нежна со мной…

В это время Миляга думал о своем последнем разговоре с Юдит. Этот прерываемый помехами звонок из Нью-Йорка, цель которого так и осталась невыясненной. Знала ли она в тот момент, что ее жизни угрожает опасность? А если нет, то знает ли она сейчас? Он схватил Эстабрука за воротник пальто с той же силой, с какой страх сжал его сердце.

– Ты ведь не для того меня сюда притащил, чтобы сказать, что она мертва?

– Нет-нет, – запротестовал тот, не пытаясь высвободиться. – Я нанял этого человека, и я хочу остановить его…

– Так сделайте это, – сказал Миляга, отпуская воротник.

– Я не могу.

Эстабрук сунул руку в карман и извлек оттуда листок бумаги. Судя по его мятому виду, его сначала выбросили, а потом подобрали и расправили.

– Это я получил от человека, который подыскал убийцу, – продолжил он. – Две ночи назад письмо было доставлено ко мне домой. Абсолютно очевидно, что он был пьян или одурманен наркотиками, когда писал, но там сказано, что в тот момент, когда я буду читать это письмо, он будет уже мертв. По всей видимости, так оно и есть. Он до сих пор не объявился. А он был моей единственной связующей нитью с убийцей.

– Где вы встретились с этим человеком?

– Он нашел меня.

– А с убийцей?

– Я виделся с ним где-то к югу от реки, точное место я не могу назвать. Было темно. Я был в растерянности. Кроме того, его там уже нет. Он уехал на ее поиски.

– Так предупредите ее.

– Я пытался. Она не стала разговаривать со мной. У нее сейчас новый любовник, и он так же ревнив, как и я в свое время. Мои письма, мои телеграммы отсылаются обратно нераспечатанными. Но он не сможет защитить ее. Этот человек, которого я нанял, его зовут Пай…

– Это что, кличка какая-нибудь?

– Я не знаю, – сказал Эстабрук. – Я не знаю ничего, кроме того, что я совершил нечто ужасное и вы должны помочь мне исправить положение. Вы должны. Этот парень по имени Пай, он смертельно опасен.

– А почему вы думаете, что он пойдет на контакт со мной?

– Гарантии, конечно, никакой. Но вы моложе меня и сильнее, а кроме того, у вас есть кое-какой… опыт по части преступной психологии. У вас больше шансов встать на пути между ней и Паем, чем у меня. Я дам вам деньги для убийцы. Вы сможете откупиться от него. Вам я заплачу, сколько скажете. Я богат. Предупредите ее, Захария, и убедите ее приехать домой. Я не вынесу, если ее смерть будет на моей совести.

– Поздновато вы об этом подумали.

– Я делаю все, чтобы предотвратить несчастье. Так что же, по рукам?

– Мне нужно письмо от человека, который свел вас с убийцей, – сказал Миляга.

– Это просто какой-то набор бессмысленностей, – сказал Эстабрук.

– Если он мертв и она тоже умрет – это письмо будет вещественным доказательством независимо от того, есть в нем смысл или нет. Давайте его, или сделка не состоится.

Эстабрук засунул руку во внутренний карман, собираясь достать письмо, но, дотронувшись до него, заколебался. Несмотря на все разговоры о чистой совести и о том, что Миляги призван спасти ее, ему ужасно не хотелось расставаться с письмом.

– Я так и думал, сказал Миляга, – Ты хочешь перестраховаться: если что-нибудь случится, виновным будут считать меня. Убирайся и сам чеши себе яйца.

Он повернулся к Эстабруку спиной и стал спускаться с холма. Эстабрук побежал за ним, выкрикивая его имя, но Миляга не стал замедлять шаги. Пусть побегает.

– Ну хорошо! – услышал он у себя за спиной. – Хорошо! Держите!

Миляга пошел помедленнее, но не остановился. Посерев от натуги, Эстабрук нагнал его.

– Письмо ваше, – сказал он.

Миляга взял письмо и положил его в карман. У него будет достаточно времени для чтения во время полета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю