355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Клайв Баркер » Имаджика: Пятый Доминион » Текст книги (страница 30)
Имаджика: Пятый Доминион
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:22

Текст книги "Имаджика: Пятый Доминион"


Автор книги: Клайв Баркер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 40 страниц)

3

Ей не верилось, что слова Клары о мужчинах можно отнести и к Оскару. Ни прямо, ни косвенно он не был причастен к убийству Богинь. Вот Дауд – другое дело. Хотя он и выглядел вполне цивилизованно – иногда даже чопорно, – она не могла забыть, с какой безмятежной небрежностью он избавился от тел пустынников, грея руки над погребальным костром, словно это не кости, а сухие ветки трещали в огне. И – вот невезение! – когда она вернулась, Дауд был уже дома, а Оскар – еще нет, так что ей надо было отвечать на его вопросы, если она не хотела возбудить его подозрения своим молчанием. Когда он спросил ее, что она делала весь день, она сказала ему, что долго гуляла по набережной. Тогда он спросил, много ли было в метро народа, хотя она ни словом не обмолвилась о том, что была в метро. Она ответила, что да. «В следующий раз вам надо взять такси», – сказал он. А еще лучше, позволить ему отвезти ее. «Я уверен, что мистер Годольфин предпочел бы, чтобы вы путешествовали со всеми удобствами», – сказал он. Она поблагодарила его за участие. «Планируете ли вы в ближайшее время новые путешествия?» – спросил он. Она уже заготовила историю для следующего вечера, но Дауду всегда удавалось выбить ее из равновесия, и она была уверена, что стоит ей сейчас сказать какую-нибудь ложь – она будет немедленно распознана. Так что она ответила, что не знает, и он оставил эту тему.

Оскар вернулся домой только после полуночи, скользнув рядом с ней под одеяло так осторожно, насколько позволила его полнота. Она притворилась, что проснулась. Он пробормотал несколько слов извинения за то, что разбудил ее, а потом несколько слов любви. Имитируя сонный тон, она спросила, не будет ли он возражать, если она завтра вечером отправится в гости к своему другу Клему. Он сказал, что она может поступать так, как ей заблагорассудится, лишь бы только ее красивое тело принадлежало ему одному. Потом он поцеловал ее в плечо, в шею и уснул.

Она договорилась встретиться с Кларой в восемь часов вечера у церкви, но вышла из дома за два часа до встречи, чтобы успеть зайти в свою старую квартиру. Она не знала, какое место во всех этих событиях занимал высеченный из камня голубой глаз, но прошлым вечером она решила, что он будет с ней во время их попытки освободить Целестину.

В квартире было холодно и неуютно, и она провела там всего лишь несколько минут, сначала достав глаз из платяного шкафа, а потом быстро пробежав почту (в основном всякая ерунда), которая накопилась со времени ее последнего визита. Покончив с этим, она отправилась в Хайгейт, воспользовавшись советом Дауда и взяв такси. Оно доставило ее к церкви на двадцать пять минут раньше назначенного срока, но Клара оказалась уже там.

– Ты поела, моя девочка? – осведомилась Клара. Юдит ответила, что поела.

– Хорошо, – сказала Клара. – Этой ночью нам потребуются все наши силы.

– Прежде чем мы приступим, – сказала Юдит, – я хочу показать вам кое-что. Не знаю, какой может быть толк от этого, но мне кажется, вы должны это увидеть. – Она достала из сумочки завернутый в ткань глаз. – Помните, как вы говорили о том, что Целестина выхватывала у вас мысли из головы?

– Конечно.

– Так вот, эта вещь сделала со мной то же самое.

Слегка дрожащими пальцами она стала разворачивать глаз. Прошло более трех месяцев с тех пор, как она спрятала его с таким суеверным тщанием, но память о его действии нисколько не потускнела, и она ожидала, что он как-нибудь проявит свою силу. Однако он просто лежал среди складок ткани и выглядел столь непритязательно, что она чуть ли не застеснялась того, что превратила его извлечение в такой помпезный спектакль. Но Клара впилась в него взглядом, и улыбка появилась у нее на губах.

– Где ты взяла это? – спросила она.

– Я предпочла бы об этом не говорить.

– Сейчас не время для секретов, – отрезала Клара. – Как он попал к тебе?

– Его подарили моему мужу. Моему бывшему мужу.

– Кто подарил?

– Его брат.

– А кто его брат?

Она сделала глубокий вдох, до последнего мгновения не уверенная в том, что она выдохнет – правду или ложь.

– Его зовут Оскар Годольфин, – сказала она.

Услышав этот ответ, Клара отпрянула от Юдит, словно это имя было синонимом чумы.

– Ты знаешь Оскара Годольфина? – ужаснулась она.

– Да.

– Он и есть сторожевой пес?

– Да.

– Заверни это, – сказала она, глядя на камень уже с опаской. – Заверни и убери. – Она повернулась к Юдит спиной, запустив в волосы свои скрюченные пальцы. – Ты и Годольфин, – сказала она, обращаясь скорее к самой себе. – Что это значит?

– Ничего это не значит, – сказала Юдит. – То, что я чувствую по отношению к нему, и то, что мы делаем сейчас, – никак между собой не связано.

– Не будь такой наивной, – сказала Клара, оглядываясь на Юдит. – Годольфин – член Общества и к тому же мужчина. Вы с Целестиной – женщины и их пленницы…

– Ничья я не пленница, – сказала Юдит, разъяренная услышанным. – Я делаю то, что хочу и когда хочу.

– До тех пор, пока ты забываешь историю, – сказала Клара. – А после увидишь, до какой степени он считает тебя своей собственностью. – Она снова приблизилась к Юдит, понизив голос до болезненного шепота. – Пойми одно, ты не можешь спасти Целестину и сохранить свои отношения с ним. Ты будешь подкапываться под фундамент – в буквальном смысле под фундамент – его рода и его веры, а когда он обнаружит это – а он обнаружит это, когда «Tabula Rasa» начнет рассыпаться в прах, – и то, что было между вами, не остановит его. Мы не другой пол, Юдит, мы – другой вид. То, что происходит в наших телах и в наших головах, даже отдаленно не похоже на то, что происходит у них. У нас разный ад. У нас разный рай. Мы – враги, а когда идет война, нельзя воевать сразу на двух сторонах.

– Это не война, – сказала Юдит. – Если б это было войной, мною владела бы злость, а я никогда еще не чувствовала себя такой спокойной.

– Посмотрим, какой ты будешь спокойной, когда увидишь истинное положение вещей.

Юдит сделала еще один глубокий вдох.

– Может быть, мы перестанем спорить и начнем заниматься тем, ради чего мы пришли сюда? – сказала она. Клара метнула в нее злобный взгляд. – Мне кажется, «упрямая сука» – это как раз та фраза, на которую ты нарываешься, – заметила Юдит.

– Никогда не доверяла тихоням, – сказала Клара, не сумев сдержать восхищения.

– Буду об этом помнить.

Башня была погружена в темноту. Деревья почти не пропускали свет фонарей, так что площадка перед входом была в тени, а на дорожке вдоль торца здания вообще ничего не было видно. Однако Клара, судя по всему, не раз бывала здесь ночью, так как она уверенно шла вперед, предоставляя Юдит брести за ней, сражаясь с ежевикой и крапивой, которые так невинно выглядели при свете солнца. К тому времени, когда она оказалась у задней стены Башни, глаза ее привыкли к мраку, и она увидела, что Клара стоит ярдах в двадцати от здания, уставившись в землю.

– Что ты делаешь? – спросила Юдит. – Мы же знаем, что внутрь есть только один вход.

– За решетками и запорами, – сказала Клара. – Я думаю, под слоем торфа должен быть какой-нибудь ход в подвал, пусть даже вентиляционная труба. Первым делом мы должны определить, где находится камера Целестины.

– Как мы сделаем это?

– С помощью глаза, который отправил тебя в путешествие, – сказала Клара. – Давай доставай его.

– Я думала, что он слишком осквернен, чтобы ты могла прикоснуться к нему.

– Да нет, отчего же?

– Ну, ты так на него смотрела…

– Воровство, моя девочка, – вот что оттолкнуло меня. Я уверена, что Оскар не знал, что это такое, – сказала она. Но, даже защищая его, она не могла избавиться от мысли, что, возможно, это не совсем правда. – Это камень от великого храма…

– Оскар уж точно не обворовывает храмы, – сказала Юдит, доставая объект спора из своего кармана.

– А я и не говорила этого, – ответила Клара. – Храмы были разрушены задолго до того, как род Годольфинов был основан. Ну что, ты достала его или нет?

Юдит развернула глаз, неожиданно обнаружив в себе желание не отдавать его в чужие руки. Вид его уже нельзя было счесть непритязательным. Он излучал нежное свечение, голубое и ровное, которое отбрасывало слабый отблеск на их лица.

Их взгляды встретились. Глаз мерцал между ними, словно взгляд третьего заговорщика – женщины, которая была умнее их, вместе взятых, и чье присутствие – несмотря на глухой шум машин и гудение самолетов в небе за облаками, придавало моменту торжественность и величие. Юдит поймала себя на мысли о том, сколько женщин в течение многих веков собирались вокруг такого света, чтобы молиться, или приносить жертвы, или прятаться от убийц. Без сомнения, их было бессчетное множество, мертвых и забытых, но в этот краткий миг они были отняты у прошлого, извлечены из безвестности, не названы, но по крайней мере признаны этими новыми служительницами. Она перевела взгляд с лица Клары на глаз. Неколебимый мир вокруг нее внезапно показался фальшивым: в лучшем случае он был игрой видимостей, а в худшем – ловушкой, в которой боролся дух, самой своей борьбой укрепляя ложь. Она не должна больше подчиняться его законам. Она может унестись мыслью за его пределы. Она вновь подняла взгляд, чтобы убедиться, что Клара также готова к этому, но ее подруга смотрела в сторону, в направлении Башни.

– В чем дело? – спросила Юдит, пытаясь понять, куда устремлен взгляд Клары.

Наконец она увидела, как кто-то приближается к ним из темноты. Она узнала эту беззаботную походку сразу.

– Дауд.

– Ты знаешь его? – спросила Клара.

– Немного, – сказал Дауд. Тон его отличался той же беззаботностью, что и походка. – Но есть много такого, чего она не знает…

Клара отняла руки от Юдит, разрушив триединый союз.

– Не приближайся, – сказала она.

Как ни странно, Дауд повиновался и замер на месте в нескольких ярдах от женщин. Глаз светился достаточно ярко, чтобы Юдит могла различить его лицо. Что-то мелкое ползло вокруг его губ, словно он только что съел пригоршню муравьев и нескольким из них удалось сбежать у него изо рта.

– Мне так хотелось бы убить вас обеих, – сказал он. Пока он говорил, еще несколько жучков выскользнули у него изо рта и побежали по щекам и подбородку. – Но твой час еще придет, Юдит. Очень скоро. А пока настала очередь Клары… ведь это Клара, не так ли?

– Отправляйся к дьяволу, Дауд, – сказала Юдит.

– Отойди от старухи, – сказал он.

В ответ на это Юдит взяла Клару за руку.

– Ты никому не причинишь вреда, говнюк, – сказала она.

Она почувствовала, как в ней поднимается ярость, которой ей не приходилось испытывать уже много месяцев. Ее рука ощущала тяжесть глаза, и она готова была размозжить им голову ублюдку, если он сделает хотя бы шаг по направлению к ним.

– Ты что, не поняла меня, шлюха? – сказал он, двинувшись к ней. – Я же сказал тебе: отойди в сторону!

В ярости она пошла ему навстречу, подняв вверх руку с камнем, но стоило ей отпустить Клару, как он ринулся мимо нее к своей жертве. Поняв, что попалась на его удочку, Юдит стремительно развернулась, намереваясь вновь схватить Клару за руку. Но он опередил ее. Она услышала крик ужаса и увидела, как Клара отшатнулась от нападающего. Жучки уже были у нее на лице и впивались в ее глаза. Юдит рванулась, чтобы поддержать ее, но на этот раз Дауд двинулся к ней и одним ударом вышиб камень из ее руки. Она не стала поднимать его и бросилась к Кларе. Стоны женщины были ужасны, как и судороги, которые сотрясали ее тело.

– Что ты сделал с ней? – завопила она Дауду.

– Ей настал конец, моя дорогая, конец. Оставь ее в покое. Ей уже ничем не поможешь.

Тело Клары было легким, но когда ноги ее подкосились, она увлекла Юдит за собой. Теперь ее стоны превратились в завывания. Она вцепилась руками в лицо, словно желая выцарапать себе глаза, поскольку именно там жучки вершили свою смертоносную работу. В отчаянии Юдит попыталась нашарить тварей в темноте, но то ли они были слишком быстры для ее пальцев, то ли они уже забрались туда, где пальцы не могли их достать. Все, что она могла сделать, – это обратиться к Дауду с мольбой о пощаде.

– Останови их, – сказала она Дауду. – Я сделаю все, что ты хочешь, но умоляю тебя, сделай так, чтобы они остановились.

– Прожорливые пидарасы, правда? – сказал он.

Он склонился над глазом, и голубой свет упал на его лицо, на котором застыло выражение холодной жестокости. Она увидела, как он снял с лица нескольких жучков и сбросил их на землю.

– Мне очень жаль, дорогая, но, боюсь, у них нет ушей, так что мне затруднительно приказать им вернуться обратно, – сказал он. – Они умеют только одно – уничтожать. И они уничтожат любого, кроме своего создателя. Которым в данном случае являюсь я. Так что на твоем месте я бы оставил ее в покое и отошел подальше. Видишь ли, к моему большому сожалению, их действия отнюдь не избирательны.

Юдит вновь обратила свое внимание на женщину, которая лежала у нее на руках. Клара уже не пыталась выцарапать мелких тварей из глаз, а дрожь, сотрясавшая ее тело, стала быстро утихать.

– Скажи хоть что-нибудь… – попросила Юдит. Она протянула руку к лицу Клары, ощущая некоторый стыд от того, какой осторожной сделало ее предостережение Дауда.

Клара не ответила, если, конечно, не считать словами ее затихающие стоны. Юдит стала вслушиваться в них, не оставляя надежды на то, что в них обнаружится какой-нибудь смысл. Но ее надежда не оправдалась. Она почувствовала, как судорога прошла по позвоночнику Клары, словно что-то оборвалось, а потом тело ее замерло и больше не шевелилось. С того момента, как они впервые заметили появление Дауда, прошло, по всей видимости, не более полутора минут. За этот краткий срок те надежды, зарождение которых она ощутила, были превращены в пыль. «Интересно, – подумала Юдит, – донеслись ли до Целестины звуки разыгравшейся здесь трагедии? Добавило ли это новые страдания к тем, что она уже испытала?»

– Все, крошка моя, она мертва, – сказал Дауд.

Юдит ослабила руки, и тело Клары соскользнуло на траву.

– Нам пора идти, – продолжил он, и тон его был таким вкрадчивым, словно за спиной у них оставался приятно проведенный пикник, а не холодеющий труп. – Не беспокойся о своей Кларе. Я вернусь сюда позже и прихвачу то, что от нее осталось.

Она услышала у себя за спиной звук его шагов и поскорее встала, опасаясь, что он прикоснется к ней. В облаках гудел самолет. Она бросила взгляд на глаз, но и он оказался разрушенным.

– Убийца, – сказала она.

Глава 28

1

Миляга забыл свой короткий разговор с Апингом по поводу их общего пристрастия к живописи, но Апинг его помнил. На следующее утро после свадебной церемонии в камере отца Афанасия сержант зашел за Милягой и провел его в расположенную на другом конце здания комнату, которую он превратил в мастерскую. В ней было много окон, так что освещение было настолько хорошим, насколько, это вообще было возможно в этом регионе. Кроме того, за месяцы службы здесь Апинг собрал завидную коллекцию необходимых принадлежностей. Однако плоды его труда принадлежали кисти самого бездарного дилетанта. Они были задуманы без малейшего признака композиционного чутья и нарисованы без чувства цвета. Единственный их интерес заключался в одержимой приверженности к одной и той же теме. Апинг гордо сообщил Миляге, что нарисовал уже сто пятьдесят три картины. Сюжет их был один и тот же: его дитя по имени Хуззах, малейший намек на существование которого вызвал у портретиста тревогу. Теперь, в интимной обстановке этого пристанища вдохновения, он объяснил почему. Дочь его была мала, сказал он, а мать ее умерла, и ему пришлось взять ее с собою, когда приказ из Яхмандхаса предписал ему отправиться в Колыбель.

– Я, конечно, мог бы оставить ее в Л’Имби, – сказал он Миляге. – Но кто знает, какая беда могла бы с ней приключиться, если бы я так поступил? Все-таки она еще дитя.

– Стало быть, она здесь, на острове?

– Да, она здесь. Но она ни за что не выйдет из своей комнаты в дневное время. Говорит, что боится заразиться сумасшествием. Я ее очень люблю. И, как вы можете видеть, – он указал на развешанные вокруг работы, – она очень красива.

Миляга был вынужден поверить на слово.

– Где она сейчас? – спросил он.

– Там же, где и всегда, – сказал Апинг, – В своей комнате. У нее очень странные сны.

– Понимаю, каково ей, – сказал Миляга.

– Понимаете? – переспросил Апинг с таким жаром в голосе, который наводил на мысль, что темой, ради обсуждения которой Миляга был приведен сюда, было все-таки не искусство. – Вам, значит, тоже снятся сны?

– Всем снятся.

– Моя жена постоянно говорила мне то же самое. – Он понизил голос. – У нее были пророческие сны. Она знала с точностью до часа, когда ей предстоит умереть. Но мне сны вообще не снятся. Так что я не могу разделить с Хуззах то, что она чувствует.

– Вы думаете, что я смогу?

– Это очень деликатное дело, – сказал Апинг. – Изорддеррексский закон запрещает любые пророчества.

– Я не знал об этом.

– В особенности для женщин, – продолжал Апинг. – Поэтому-то я и держу ее подальше от посторонних глаз. Это правда, что она боится сумасшествия, но боится больше из-за того, что происходит внутри нее, а не вокруг.

– Так почему же вы ее скрываете?

– Я опасаюсь, что, если она станет общаться с кем-нибудь кроме меня, она скажет что-нибудь неуместное и Н’ашап поймет, что у нее тоже бывают видения, как и у ее матери.

– И это будет…

– Просто катастрофа! Моя карьера рухнет. Не надо мне было привозить ее сюда. – Он посмотрел на Милягу. – Я вам рассказываю все это только потому, что мы оба художники, а художники должны доверять друг другу, как братья, верно?

– Верно, – сказал Миляга. Большие руки Апинга сотрясала дрожь. Он был на грани обморока. – Вы хотите, чтобы я поговорил с вашей дочерью? – спросил он.

– Более того…

– Говорите.

– Я хочу, чтобы вы взяли ее с собой, когда поедете. Возьмите ее в Изорддеррекс.

– А почему вы думаете, что мы собираемся отправиться туда или вообще куда бы то ни было, если уж на то пошло?

– У меня есть осведомители, есть они и у Н’ашапа. Ваши планы известны гораздо лучше, чем вам того хотелось бы. Возьмите ее с собой, мистер Захария. Родители ее матери до сих пор живы. Они присмотрят за девочкой.

– Это большая ответственность – взять с собой ребенка в такое трудное путешествие.

Апинг поджал губы:

– Я, разумеется, смог бы облегчить ваш отъезд с острова, если бы вы взяли ее с собой.

– Ну а если она не захочет? – сказал Миляга.

– Вы должны уговорить ее, – сказал он просто, словно знал, что у Миляги большой опыт по уговариванию девочек.

Природа сыграла над Хуззах Апинг три жестокие шутки. Во-первых, она подарила ей силы, наличие которых строго каралось режимом Автарха; во-вторых, она подарила ей отца, который, несмотря на сентиментальные излияния, больше заботился о своей карьере, чем о дочери; и в-третьих, она подарила ей лицо, которое только ее отец мог считать красивым. Она была тоненьким обеспокоенным созданием лет девяти-десяти; ее черные волосы были комично подстрижены, а крошечный рот плотно сжат. Когда после долгих улещиваний эти губы соблаговолили открыться, голос оказался изнуренным и скорбным. И только тогда, когда Апинг сказал ей, что это тот самый человек, который упал в море и чуть не умер, в ней пробудился какой-то интерес.

– Ты чуть не утонул в Колыбели? – спросила она.

– Да, – ответил Миляга, подходя к постели, на которой она сидела, обняв руками колени.

– А ты видел Колыбельную Леди? – спросила девочка.

– Кого-кого?

Апинг стал делать ей знаки, чтобы она замолчала, но Миляга махнул ему рукой, чтобы он перестал.

– Кого видел? – спросил он снова.

– Она живет в море, – сказала Хуззах. – Мне она часто снится, а иногда я слышу ее голос, но я ее ни разу не видела. Я хотела бы увидеть ее.

– А у нее есть имя? – спросил Миляга.

– Тишалулле, – ответила Хуззах, произнеся эту причудливую последовательность слогов без малейшего колебания. – Это звук, который издали волны, когда она родилась, – объяснила она. – Тишалулле.

– Прекрасное имя.

– Мне тоже так кажется, – сказала девочка с серьезным видом. – Лучше, чем Хуззах.

– Хуззах тоже хорошее имя, – ответил Миляга. – Там, откуда я родом, Хуззах – это звук, который люди издают, когда они счастливы.

Она посмотрела на него таким взглядом, словно любые представления о счастье были ей абсолютно чужды, во что Миляга легко мог поверить. Теперь, видя Апинга в обществе дочери, он лучше понял его отношение к ней. Он боялся девочки. Разумеется, ее противозаконные силы пугали его, ибо могли повредить его карьере, но за этим скрывался и страх перед энергией, над которой он был не властен. Возможно, он постоянно рисовал хрупкое лицо Хуззах из-за какой-то изломанной привязанности к ней, но был в этом и момент экзорцизма. Но и самой девочке ее дар оказал недобрую услугу. Ее сны приговорили ее к этой камере и наполнили смутной тоской. Она была скорее жертвой скрывающихся в ней сил, чем их повелителем.

Миляга приложил все усилия, чтобы вытянуть из нее еще какие-нибудь сведения о Тишалулле, но то ли ей было известно очень мало, то ли она была не готова посвятить его в это в присутствии отца. Миляга подозревал второе. Когда он уходил, она спросила его тихо, придет ли он к ней еще раз, и он пообещал, что придет.

Он обнаружил Пая в их камере, у дверей которой почему-то стоял охранник. Мистиф выглядел унылым.

– Месть Н’ашапа, – сказал он, кивнув на охранника. – Мне кажется, мы здесь слишком засиделись.

Миляга изложил свой разговор с Апингом и рассказал о встрече с Хуззах.

– Так, значит, закон запрещает пророчества? О таких законодательных инициативах мне слышать раньше не приходилось.

– То, как она говорила о Колыбельной Леди…

– Своей предполагаемой матери…

– Почему ты так думаешь?

– Она испугана, и ей нужна мать. Кто упрекнет в этом? А кто же тогда Колыбельная Леди, как не ее мать?

– Эта мысль мне не приходила в голову, – сказал Миляга. – Мне показалось, за ее словами должна скрываться какая-то реальность.

– Сомневаюсь в этом.

– Мы берем ее с собой или нет?

– Конечно, тебе решать, но я говорю решительное «нет».

– Апинг сказал, что поможет нам, если мы возьмем ее с собой.

– Какой нам толк от его помощи, если на шею нам сядет ребенок? Вспомни, мы ведь должны уйти отсюда не одни. Мы должны взять с собой Скопика, а он, как и мы, заперт в камере. Н’ашап резко ужесточил режим.

– Он, должно быть, сохнет по тебе.

Пай скорчил кислую рожу.

– Я уверен, что описания наших физиономий уже на пути в его штаб. А когда он получит их, то будет очень обрадован, что у него в камере уже сидят под запором два головореза. Когда он узнает, кто мы на самом деле, нам отсюда уже не выбраться.

– Значит, нам надо смыться отсюда до того, как он узнает. Я благодарю Бога за то, что телефон как-то не прижился в этом Доминионе.

– Может быть, Автарх запретил его? Чем меньше люди говорят друг с другом, тем меньше возможностей для заговоров. Знаешь что, мне, пожалуй, стоит попробовать получить доступ к Н’ашапу. Я уверен, что смогу убедить его предоставить нам кое-какие поблажки, лишь бы только мне удалось поговорить с ним несколько минут.

– Его не интересуют разговоры, Пай, – сказал Миляга. – Он предпочитает использовать твой рот для других целей.

– Стало быть, ты собрался драться с людьми Н’ашапа? – сказал Пай. – Вырваться отсюда с помощью пневмы?

Миляга задумался над такой возможностью.

– Не думаю, что это лучшее решение, – сказал он наконец. – Пока я еще слишком слаб. Может быть, через пару дней мы и смогли бы одолеть их, но не сейчас.

– Таким временем мы не располагаем.

– Я понимаю.

– Даже если б оно у нас и было, все равно лучше избегать открытого конфликта. Конечно, люди Н’ашапа в спячке, но их здесь довольно много.

– Пожалуй, тебе все-таки стоит повидаться с ним и попробовать немного его задобрить. А я поговорю с Апингом и похвалю его картины.

– У него талант?

– Давай сформулируем это так: как художник он является прекрасным отцом. Но он доверяет мне, так как мы с ним братья-художники и все такое прочее.

Мистиф поднялся и позвал стражника, попросив об аудиенции у капитана Н’ашапа. Парень пробормотал что-то непристойное и покинул пост, предварительно постучав по засовам прикладом, чтобы увериться, что с ними все в порядке. Миляга подошел к окну и выглянул наружу. В облаках намечался просвет; скоро могло выглянуть солнце. Пай присоединился к нему, обняв его за шею.

– О чем ты думаешь?

– Помнишь мать Эфрита, в Беатриксе?

– Конечно.

– Она говорила, что ей снилось, как я прихожу к ней и сажусь за стол. Правда, она была не уверена, мужчина я или женщина.

– Ты, конечно, страшно обиделся.

– Раньше, может, и обиделся бы, – сказал Миляга. – Но когда она говорила, это уже не имело для меня такого значения. После нескольких недель в твоем обществе мне уже было абсолютно наплевать, какого я пола. Видишь, как ты развратил меня?

– Всегда к твоим услугам. Ты еще что-нибудь хотел сказать по этому поводу или это все?

– Нет, это не все. Я помню, как она говорила о Богинях. О том, что они попрятались…

– И ты думаешь, что Хуззах нашла одну из них?

– Мы видели их служительниц в горах, так ведь? Почему же нам не встретиться с Божеством? Может быть, Хуззах и мечтала о матери…

– …Но вместо нее нашла Богиню.

– Да. Тишалулле здесь, в Колыбели, ждет часа, чтобы подняться.

– Тебе нравится эта мысль, не так ли?

– О спрятавшихся Богинях? Да, пожалуй. Может быть, во мне просто говорит Дон Жуан. А может быть, я – как Хуззах, жду кого-то, но кого, не могу вспомнить, кто-то придет и заберет меня отсюда…

– Я уже здесь, – сказал Пай, целуя Милягу в затылок. – Я могу стать любым лицом, которое ты захочешь увидеть.

– Даже лицом Богини?

Звук отодвигаемых засовов прервал их разговор. Охранник возвратился с известием, что капитан Н’ашап готов принять мастифа.

– Увидишь Апинга, – сказал Миляга Паю на прощанье, – скажи ему, что я мечтаю увидеться с ним и поговорить о живописи.

– Хорошо.

Они расстались, и Миляга вернулся к окну. Облака вновь сгустились, и Колыбель неподвижно лежала, укрывшись их одеялом от солнечного света. Миляга вновь произнес имя, которое открыла ему Хуззах, звук которого был похож на шум разбивающейся о берег волны:

– Тишалулле.

Море осталось неподвижным. Богини не откликались на призыв. По крайней мере на его призыв.

В тот момент, когда он прикидывал, сколько Пай уже отсутствует (и решил, что уже час или даже больше), в дверях камеры появился Апинг и отослал охранника.

– С каких это пор вы под запором? – спросил он Милягу.

– С сегодняшнего утра.

– Но почему? Я так понял со слов капитана, что вы здесь некоторым образом гости?

– Мы и были гостями.

Лицо Апинга беспокойно дернулось.

– Если вы пленники, – сказал он натянутым тоном, – это в корне меняет дело.

– Вы хотите сказать, что мы не сможем больше разговаривать о живописи?

– Я хочу сказать, что вы не можете уехать отсюда.

– А как же ваша дочь?

– Уже нет смысла это обсуждать.

– Вы оставите ее чахнуть здесь? Вы позволите ей умереть?

– Она не умрет.

– А я думаю, что умрет.

Апинг наступил на горло собственной песне.

– Закон есть закон, – сказал он.

– Я понимаю, – вкрадчиво ответил Миляга. – Наверное, даже художники должны склонять голову перед этим господином.

– Я вижу вашу игру насквозь, – сказал Апинг. – Не думайте, что я так глуп.

– Она ребенок, Апинг.

– Да, я знаю. Но я буду стараться ухаживать за ней как можно лучше.

– Почему бы вам не спросить у нее, видит ли она в будущем свою собственную смерть?

– О Господи Иисусе, – сказал Апинг абсолютно убитым тоном. – И почему это должно было случиться именно со мной?

– Ничего с вами не случится. Вы можете спасти ее.

– Это не так-то просто, – сказал Апинг, метнув в Милягу затравленный взгляд. – У меня есть долг. – Он достал платок из кармана брюк и так тщательно вытер им рот, будто он был запачкан следами его вины и он опасался, что это выдаст его. – Я должен подумать, – сказал он, ретируясь в коридор. – Раньше все казалось таким простым. А теперь… я должен подумать.

Когда дверь открылась, Миляга увидел, что охранник уже вновь занял свой пост, и ему пришлось распрощаться с сержантом, так и не затронув тему Скопика.

Новое разочарование ожидало его, когда вернулся Пай. Н’ашап продержал мистифа в приемной в течение двух часов, в конце концов решив так и не дать ему обещанной аудиенции.

– Пусть я не видел, но я слышал его, – сказал Пай. – Похоже, он был мертвецки пьян.

– Значит, нам обоим не повезло. Не думаю, что Апинг сможет нам как-нибудь помочь. Если ему придется выбирать между дочерью и долгом, он выберет долг.

– Значит, мы застряли.

– До тех пор, пока не придумаем что-нибудь новенькое.

– Проклятье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю