Текст книги "Небесный Капитан и Мир будущего"
Автор книги: Кевин Джей Андерсон
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)
3
Оружие репортера
Конспиративная встреча
Упущенная возможность
Репортеры – люди, умеющие превосходно хранить секреты и скрывать источники, из которых получают информацию. Работа в «Кроникл» многому научила Полли, и она знала, как обходить препятствия, возникавшие на пути или вообще отбрасывать все проблемы в сторону. Вскоре после получения загадочного сообщения она вернулась в свой рабочий кабинет, залитый тусклым казенным светом. Даже не садясь за стол, Полли направилась к картотеке. Каменные ульи Манхэттена матово светили в окно позади нее. И хотя в редакции уже никого не было, Полли из предосторожности все же не стала включать лампу. Выдвинув один из ящиков, она засунула руку в глубину, за папки. Порывшись, девушка вскоре извлекла оттуда золоченый дубовый футляр и поставила его на стол, сдвинув в сторону карандаши, блокноты и прочие канцпринадлежности. Просунув ноготь под крышку, она открыла футляр привычным движением указательного пальца.
– Похоже, сегодня тебе предстоит работа, – пробормотала Полли, обращаясь к фотоаппарату, лежавшему в центре футляра на мягкой подкладке. Полли извлекла его, проверила механизм, зарядила свежую пленку, пощелкала вспышкой и, наконец, закрыла объектив крышкой, словно поставив на предохранитель. Она вообще обращалась с фотоаппаратом так, будто чистила, смазывала, заряжала и проверяла свой пистолет. Да в сущности так оно и было. Фотоаппарат – табельное оружие корреспондента. Довольная результатами осмотра, Полли перекинула кожаный ремень через плечо, прилаживая свою портупею. Она брала его с собой на самые важные встречи – на всякий случай. С этой же целью, приладив свою «лейку» сбоку, Полли залезла еще глубже в тот же самый ящик, доставая кольт 45-го калибра. Она должна предусмотреть все, принимая во внимание важность сегодняшней встречи. Если этому человеку известно что-то об исчезновении ученых, то может случиться все что угодно. Следом за кольтом на свет появилась коробка с патронами.
Откинув барабан, Полли принялась заряжать его новенькими блестящими цилиндриками патронов. Но не успела она заполнить и двух из шести гнезд, как внезапно вспыхнул свет. На миг зажмурившись, но сохраняя спокойствие, девушка развернулась в крутящемся кресле в сторону входной двери.
В дверном проеме стоял седовласый мужчина лет пятидесяти-шестидесяти. Ничуть не испугавшись направленного в его сторону ствола револьвера, главный редактор Пейли испустил протяжный вздох и покачал головой:
– Полли, неужели наши отношения зашли так далеко? Ты разочаровалась во мне как в редакторе?
Ничуть не смущенная этим вопросом, Полли продолжала заряжать барабан.
– Что это у тебя?
– Это? – Полли посмотрела на револьвер так, будто видела его впервые. – Кольт системы «Нью-Сервис М», 1917 года выпуска. Так, игрушка. Мне его бабушка подарила.
– Пошлю-ка я с тобой кого-нибудь из парней. Похоже, ты опять ввязываешься в какую-то опасную историю. – Он показал на револьвер: – А эту игрушку оставь здесь. И не вздумай спорить.
Полли и не собиралась спорить с начальником. Равно как и не собиралась его слушаться.
– Все в порядке, мистер Пейли. Вы же знаете, что я – девушка осторожная.
Вернув барабан на место, она сунула кольт в наплечную репортерскую сумку.
– Полли, я вижу, что для тебя все мои слова – пустое сотрясание воздуха…
– Нет, что вы, я всегда прислушиваюсь к вашим советам. – Мельком бросив взгляд на большие настенные часы, она подхватила сумку и двинулась к двери. – Я в кино опаздываю. Вы смотрели «Волшебника страны Оз»?
– Нет. Я слышал, что фильм неплохой, но вряд ли может сравниться с «Унесенными ветром». – Пейли горестно вздохнул. – Моя жена так обожает эту ленту, что ничего другого мы не смотрим вот уже долгое время.
У редактора были три взрослые дочери, но ни одна из них не доставляла ему стольких огорчений, как его подчиненная Полли. Да уж, она нисколько не походила на его спокойных и уравновешенных дочек.
В дверях Полли улыбнулась начальнику. Пейли вздрогнул:
– Не нравится мне это…
– Что же вам не нравится, мистер Пейли?
– Не нравится мне, когда ты вот так улыбаешься, Полли.
– И чем же вам не по вкусу моя улыбка? – Она улыбнулась еще шире и ослепительнее.
– Я знаю, что ничего хорошего она не предвещает. Ты опять вляпаешься в историю.
– История – это такая наука или процесс, если вам угодно, мистер Пейли, что вляпываться в нее стоит в любом случае. Иначе после тебя уже ничего не останется.
Мистер Пейли упрямо продолжал торчать в дверном проеме, никак не реагируя на эту демагогию. Впрочем, если Полли на что-то решилась, ее не сможет остановить никто. И Пейли прекрасно знал это.
Она решила воззвать к его разуму и рассудительности:
– Поймите, мистер Пейли, пропали шесть человек. Шесть ученых, крупных ученых, где они? Что с ними? Разве такое возможно в наше время, да еще в одной стране? Не исключено, что их уже нет в живых. Чьих рук это дело, мне еще предстоит выяснить. И я сделаю это во что бы то ни стало. Пока этим не занялась полиция. Вы же знаете – как только вмешается полиция, то будет поздно проводить журналистское расследование.
– Именно это я и хотел сказать тебе, Полли. И именно поэтому я не хочу, чтобы ты в это ввязывалась. Предоставь все органам, которые занимаются подобными делами.
– Мистер Пейли, я всего-навсего иду в кино. Огородное пугало, трусливый лев, железный дровосек и все такое…
– Угу, – недоверчиво кивнул Пейли. – Значит, ты просто идешь в кино?
– Да, – подтвердила она.
– С фотоаппаратом и револьвером?
– Девушки в наше время должны быть особенно осторожны.
– Даже в кинотеатре?
– Даже в кинотеатре. Можете за меня не беспокоиться.
– Да уж, вижу, ты во всеоружии. Экипировалась как раз для просмотра детской сказки. Полли, я беспокоюсь не за тебя. Я за себя переживаю. Если тебя убьют, представляешь, какая бумажная волокита начнется? Мне снова придется начинать с нуля, готовить на твое место кого-нибудь другого.
О-о, мистер Пейли знал, какие аргументы следует употребить! Разговоров о своей возможной замене не потерпит ни один репортер в мире. Полли это просто бесило, и он превосходно играл на ее чувствах.
Редактор в задумчивости потер щеку.
– Впрочем, возможно, в этом есть и свои преимущества. Быть может, мне удастся взять на твое место человека более сговорчивого…
Не желая больше слышать этот вздор, Полли устремилась к выходу, оттирая начальника в сторону:
– Я принесу вам из кино попкорна…
Протискиваясь мимо Пейли, Полли, несколько раздосадованная, и не заметила, как ловко скользнула его рука в ее сумку, – все заняло буквально секунду.
Как только девушка оказалась за порогом, лицо мистера Пейли приобрело совершенно иное выражение.
– Ну, детка, куда тебе со мной тягаться.
В правой руке редактора остался ее кольт.
– Надеюсь, ты проживешь еще достаточно долго, чтобы успеть освоить мои приемы.
Неоновые трубки, розовые и оранжевые, обводили вывеску кинотеатра радужной каймой. Вдоль фасада сновал бесконечный поток пешеходов, возвращавшихся с работы. Снег растаял, на улицах была слякоть, и желтые такси поднимали брызги, тормозя у парадного входа и выгружая публику.
Полли вылезла с заднего сиденья и расплатилась с водителем через окошко. Она повернулась к оранжевым буквам над входом. На девушке была мягкая черная шляпа, почти скрывавшая ее золотистые локоны, и теплый тренч плащ в стиле «милитари», под которым прятался фотоаппарат. Она специально набросила его сверху, чтобы не привлекать внимания к ремешку на плече. Полли снова бросила взгляд на часы: как бы не опоздать. Осторожно ступая по слякоти, она добралась до входа и отдала заранее приготовленный билет контролеру. Книгу она при этом не выпускала из рук: Полли надеялась, что обложка привлечет внимание того, кто назначил ей свидание.
В витрине красовалась афиша фильма, о котором так много говорили в последнее время, но посмотреть который она пока так и не удосужилась. Говорящее пугало и железный дровосек, лишенный сердца, – вряд ли это в ее вкусе. Но Полли была согласна на все, лишь бы получить информацию.
Так, контролер даже не обратил внимания на книгу в ее руках. В фойе несколько мужчин прошлись по Полли оценивающими взглядами, но их, похоже, больше привлекала ее фигурка, чем название книги. Однако должен же быть здесь этот незнакомец, отправивший ей столь загадочное послание. И, выжидательно глядя по сторонам, девушка проследовала в фойе.
Остановившись возле буфета, она стала осматривать толпу, благо отсюда открывался как нельзя более удобный вид. Интересно, а он-то сам знает ее в лицо? Или знаком с ней только по газетным статьям? Демонстративно выставив перед собой книгу, Полли выжидала, вращая ее в руках, чтобы каждый проходящий мимо мог обратить внимание на заглавие.
Но труды Исаака Ньютона, похоже, мало кого интересовали в современном мире. Если на книгу и обращали внимание, то взгляды были, по преимуществу, иронически-недоумевающие. Мужчина в элегантном костюме налетел на Полли, устремившись за попкорном. Она тут же выставила книгу обложкой вперед, но незнакомец только скривился и поспешил занять очередь в буфете. Полли состроила у него за спиной гримасу.
Вздохнув, она продолжала осматривать фойе и вдруг обратила внимание на одинокого мужчину. Он стоял как раз напротив винтовой лестницы, ведущей на балкон. В руках мужчина держал небольшой портфель. Непонятно чем, но он привлек ее внимание.
И вот их глаза встретились. Мужчина тут же нервно отвернулся и принялся взбираться по лестнице. Видимо, это был знак следовать за ним – мужчины никогда просто так не отворачивались от Полли Перкинс, даже во время особо настойчивых интервью. Выждав некоторое время, чтобы не потерять чувства собственного достоинства и одновременно соблюсти конспирацию, она устремилась за ним.
Так ни разу и не обернувшись, мужчина пробрался в первый ряд балкона, где пустовало несколько кресел. Это были не лучшие места для просмотра кинофильма, зато самое подходящее место для келейного разговора. Фильм уже шел, и Полли поспешила по проходу в первый ряд. На экране Джуди Гарланд, прижимая к груди своего песика, сокрушалась, как все вокруг не похоже на Канзас. Это было довольно метким замечанием, принимая во внимание то, в каких экзотических условиях они вдруг очутились.
Полли опустилась в кресло рядом с мужчиной. В мерцающем свете проектора она разглядела лицо незнакомца. Ничего примечательного, разве что очки в золотой оправе. Некоторое время они сидели рядом, скованные напряжением, словно два школьника на первом свидании.
Наконец Полли сунула книгу ему под нос:
– Это вы прислали?
Мужчина тревожно оглянулся, но задние сиденья были пусты. Убедившись в этом, незнакомец решительно кивнул.
Чувствуя просыпающийся журналистский азарт, Полли спросила:
– А кто вы такой? И зачем вы все это затеяли, мистер?..
– Дженнингс. Я – доктор Уолтер Дженнингс. Только, пожалуйста, говорите потише.
У этого человека был отчетливый немецкий акцент.
– Значит, вы – доктор? – горячо зашипела Полли. – То есть медик?
– Я химик-исследователь. Специализируюсь на производных нуклеиновой кислоты. Связующие энзимы в протеусах, которые…
Ее подозрения оправдались.
– Но как же пропавшие ученые? Вы сообщили, что знаете, кто будет следующим.
– Да… – замялся он. – Видите ли, дело в том, что…
И снова замолчал, словно опасаясь, что их могут подслушать. Выждав некоторое время и следя одним глазом за событиями, происходящими на экране, Полли решила действовать решительно, чтобы вынудить его вступить в контакт. Демонстративно встав, она повернулась к выходу и сказала:
– В таком случае, доктор, свяжитесь со мной, как только у вас появится какой-либо материал на эту тему. А сейчас, к сожалению, я вынуждена спешить. И поскольку вы молчите…
Но Дженнингс уже ухватил ее за рукав тренча.
– Подождите же, – зашипел он. – Куда вы так спешите? Садитесь и слушайте. Я был в группе ученых, работавших в секретной лаборатории под Берлином накануне Мировой войны. Так называемое Одиннадцатое Подразделение.
– Чем же вы там занимались?
– Не спрашивайте. Это ужасно… Я не имею права говорить об этом: мы все давали подписку о неразглашении. Государственная тайна, понимаете?
Ее глаза округлились. Полли немедленно стала строчить в блокноте. Но едва только ученый сотрудник Одиннадцатого Подразделения увидел, чем она занимается, как в ужасе замахал руками так, что у него чуть было не слетели с носа очки. Более того, Дженнингс шарахнулся куда-то в сторону, в пустой проход, стуча креслами.
Но теперь Полли не собиралась выпускать добычу. Догнав ученого, она, в свою очередь, схватила того за рукав:
– Погодите! Вы же написали, что знаете имя следующего. Исчезли уже шестеро. Кто седьмой?
– Вы еще не догадываетесь? – обернулся он. – Нас было семеро в той группе.
– Значит…
– Это я. И он уже идет за мной!
Внезапный грохот вмешался в шум кинопоказа. Снаружи взвыли сирены воздушной тревоги. Этот пронизывающий рев немедленно посеял панику, вселяя страх в сердца всех зрителей – взрослых и детей. Пленка на экране оборвалась, и в зале немедленно вспыхнул свет.
Дженнингс трясся от страха, но Полли по-прежнему не выпускала его.
– Кто это, доктор? – воскликнула она. – Кто «он», который идет за вами?
В зале поднялся шум, с успехом заглушавший долетавший с улицы вой сирен.
В глазах Дженнингса сверкнул ужас.
– Тотенкопф. Это Тотенкопф!
Не особенно сведущая в немецком, Полли пыталась вспомнить, что это может значить. Как переводится «Тотенкопф»? Мертвая голова? Голова смерти?
Ученый рванулся так, что рукав его затрещал.
– Мне надо бежать отсюда. Иначе конец. Он нашел меня!
Публика хлынула с балкона в поисках выхода, вовлекая в свой поток Дженнингса и Полли. Миг – и он уже был вне ее досягаемости. Вот мелькнула спина Дженнингса и прощально сверкнули его очки, а затем он скрылся в толпе.
Под душераздирающий визг сигнализации Полли стала пробираться к выходу. У нее возникли весомые подозрения, что дело здесь вовсе не в воздушном налете. И вдруг, в самый последний момент, она заметила из прохода, что на кресле, в котором сидел Дженнингс, остался какой-то листок, быть может оброненный им или случайно забытый. Нет, не листок, поняла она, подобравшись ближе, не листок, а целая папка выпала из портфеля доктора Дженнингса. Как знать, случайно ли? Папка лежала зажатая между обивкой и поручнем кресла.
Не обращая внимания на царящий вокруг хаос, Полли дотянулась до вожделенного документа и, как только раскрыла папку, увидела чертежи странной машины. Еще более странной оказалась масштабная линейка внизу, говорившая о том, что размеры этого аппарата были просто невероятными.
В полном недоумении девушка устремилась к выходу следом за всеми, туда, где только что исчез Дженнингс. И только выбравшись на улицу, она услыхала шум куда более грозный, чем сирены воздушной тревоги.
4
Роботы с неба
Оборона Манхэттена
Вот она, долгожданная сенсация
Вырвавшись из кинотеатра на улицу, Полли оказалась посреди хаоса.
Такси с ходу врезались друг в друга, вышибая искры из покореженных бамперов. Пешеходы разбегались в тщетных поисках убежища.
Хотя Америка вовсе не находилась в состоянии войны с каким-либо государством, каждый год обязательно появлялся какой-нибудь ученый-фанатик с очередными маниакальными планами уничтожения главного мегаполиса мира. До сих пор у всех на памяти был наводящий ужас летучий Железный Шар с антенной, испускавшей волны, управляющие сознанием. Затем появился Властелин Электричества со своим жутким цеппелином, стрелявшим молниями из металлического стержня, похожего на громоотвод. Так что теперь население Нью-Йорка, наученное горьким опытом, было готово ко всему и соблюдало привычные меры безопасности. Город был оборудован системой оповещения, и сирены на улицах заливались в унисон, предупреждая о новой, очередной и пока еще неведомой напасти, а жители растекались по заблаговременно устроенным убежищам.
На башнях самых высоких небоскребов уже находились во всеоружии, заняв свои посты, военные и полицейские батальоны, спешно принимавшие меры по защите города. Улицы были забаррикадированы машинами и танками. Повсюду расставили наготове артиллерийские орудия, их выволокли из ближайших подворотен, где те отбывали свое постоянное дежурство. Лучи прожекторов пронзали черное небо в ожидании опасности, которая могла оттуда появиться.
Постепенно по улицам все громче и громче раскатывался зловещий шум, эхом отражавшийся от высоких стен. Солдаты и полисмены выстроились с оружием наготове. Напуганные горожане тыкали пальцами в небо и задирали головы.
Полли всмотрелась в клочок неба между небоскребами, и ее глазам открылась потрясающая картина: такого ей еще видеть не приходилось. Над городом проносился целый рой странных летательных аппаратов, совсем непохожих своими очертаниями на самолеты. Они больше смахивали на людей: руки, распахнутые, как крылья, в стороны, и ноги, сложенные в виде фюзеляжа. Эти гигантские металлические, по-видимому, человекоподобные существа – или аппараты – пролетали над Нью-Йорком, закрыв собой ночное небо.
Едва Полли успела забежать за угол ближайшего здания, как мимо пронесся отряд солдат, громко топоча сапогами по мокрому тротуару. Винтовки и пулеметы были выставлены вперед, словно солдаты шли на штурм вражеских укреплений. Пятая авеню прямо на глазах превращалась в зону боевых действий.
Полли уже бессознательно, повинуясь одному лишь репортерскому инстинкту, приготовила фотоаппарат к съемке, передвинув его на грудь и установив режим электронной вспышки. Буквально на ходу она сделала несколько снимков посреди всеобщего хаоса, запечатлев для истории картину грядущей катастрофы. Хорошо, что она успела зарядить новую пленку, так что кадров у нее в запасе достаточно. Следовало поторопиться и собрать как можно больше материала – и при этом еще не опоздать в «Кроникл». Если бы не приглашение доктора Дженнингса, она бы могла и не успеть оказаться в эпицентре событий. Впрочем, ее все равно могли опередить другие репортеры. Мистер Пейли будет на седьмом небе… или, наоборот, вне себя от злости.
Точно стая диких гусей, кочевали чудовища над городом: грозные черные тени, выслеживавшие какую-то неведомую цель. Волна за волной прокатывалась по небу над головами онемевших людей.
Наконец Полли заметила телефонную будку на углу Пятьдесят третьей и тут же бросилась к ней, сообразив, что нужно сделать немедленно, в первую очередь. Забравшись в кабинку, она плотно захлопнула за собой стеклянную дверь – сирены стали звучать глуше и уже не резали слух. Лязг танков, броневиков и сталкивающихся автомобилей также заметно отдалился. Полли выгребла из кошелька горсть мелочи, вставила монету в щель и набрала номер.
Прижав трубку поплотнее к уху, Полли стала ждать, когда Пейли ответит. Наверняка старик еще в редакции. И сейчас, после объявления воздушной тревоги, он, скорее всего, стоит у окна своего кабинета вместе с другими репортерами, пытаясь, так же как и все остальные, угадать, чем чревато наступление этого зловещего флота железных гигантов, зависшего над городом.
На третьем гудке Пейли снял трубку. На том конце провода слышался такой шум, что можно было легко представить, что творится сейчас в редакции.
– Это Полли, мистер Пейли! Я в самом эпицентре событий!
– Полли? – Нельзя сказать, чтобы мистер Пейли был хоть как-то обрадован этим сообщением. – Убирайся оттуда немедленно!
– Мистер Пейли, разве вы не хотите увеличить тираж газеты? Или, может, вы вообще раздумали заниматься журналистикой?
Он недовольно проворчал нечто невразумительное, не в силах, очевидно, возразить открытым текстом.
– Ну, что там творится? Только что объявили об эвакуации гражданского населения в Мидтауне.
Сквозь треск эфира, напоминавший далекие пулеметные очереди, Полли объяснила ситуацию в нескольких словах, зажимая трубку плечом и лихорадочно роясь в блокноте.
– Мистер Пейли, времени у меня в обрез. Я встретилась в кинотеатре со своим информатором и получила абсолютно свежие сведения. Теперь складывается полная картина исчезновений. Я уверена.
– Что с чем складывается? О чем ты, Полли?
Все так же прижимая трубку плечом к уху, она торопливо строчила в блокноте, искоса разглядывая с лязгом проплывавшие по улице танки.
– Срочно соберите все сведения о докторе Уолтере Дженнингсе и некоем субъекте по фамилии Тотенкопф из Одиннадцатого Подразделения. Номера телефонов, адреса, любую информацию. Мне все это может срочно понадобиться. Это крайне важно.
– Тотенкопф? Кто это такой? Что еще за… – Дальше пошли помехи, и его голос утонул в треске эфира.
– Это вы и выясните, надеюсь. Полагаюсь на вас, потому что больше не на кого. Какой-то немецкий исследователь или что-то вроде того. Видимо, он как-то связан с исчезновением шести ученых. А я пока попытаю удачи здесь, в городе. На месте событий.
– Полли, ты в курсе, что организуется оборонительный периметр? Тебя должны эвакуировать оттуда. Там не останется ни одного гражданского лица.
– Я готовлю сенсацию для «Кроникл», мистер Пейли, так что игра стоит свеч.
– Полли, но ты должна…
– Не просите меня ни о чем.
Она услышала, как Пейли вызывает рассыльного и дает тому поручение:
– Быстро собрать всю информацию по этим людям.
Затем он снова рявкнул в микрофон:
– Полли, послушай меня. Ты слышишь? Я твой босс, и я требую, чтобы ты немедленно покинула район боевых действий. Слышишь? Сейчас ты повесишь трубку, закроешь свой блокнот и понесешься оттуда быстрее птицы.
В это время Полли заметила что-то за стеклянной дверцей.
– Минуту, я, кажется, что-то вижу. Они только что появились у меня над головой! Какие огромные! Сейчас они пересекают Шестую авеню. В сотне… всего в сотне ярдов от меня.
Ее взгляд поднимался все выше, и глаза все больше округлялись по мере приближения гигантов. Их головы уже возвышались над крышами домов. Голос Полли невольно сорвался в шепот.
– О господи, – пролепетала она.
И в этот момент начался оглушительный орудийный огонь.
Морис Пейли услышал все это на другом конце провода, сидя за своим столом в «Кроникл». И не только услышал. За окном его рабочего кабинета уже сверкали вспышки далекой орудийной пальбы. Редактор вцепился в трубку.
– Полли! – закричал он.
Но ответа Пейли не дождался.
– Полли!!!
Тем временем на углу Пятьдесят третьей стрит в совершенно пустой телефонной будке болталась на проводе осиротевшая трубка. И лишь голос издателя безуспешно заклинал из раскачивающейся эбонитовой чашечки:
– Полли! Полли!! Полли!!!