Текст книги "Техасская свадьба"
Автор книги: Кэтрин Крилл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
Она подняла руку к губам. Их все еще пощипывало от страстного, отравляющего поцелуя.
«Если бы Салли увидел происшедшее, – подумала она, нахмурившись, – он бы уже взвел курок. Но вряд ли это взволновало бы Рэнда. Похоже, ему наплевать…»
– Мама просила узнать, будет ли мистер Дженнер ужинать.
От голоса Хармони Клэр вздрогнула, вскочила с кресла и подбежала к двери, подумав на ходу, видел ли ребенок бурную сцену с Рэндом. Она пыталась догадаться об этом, глядя в широко открытые невинные глаза девочки.
– Нет, – ответила Клэр, стараясь говорить как можно спокойнее. – Мистер Дженнер уже уехал.
– Мама сказала, что ты нравишься мистеру Дженнеру, – неожиданно выпалила девочка, широко открыв дверь и тут же резко отпустив ее. Раздался громкий стук, дверь захлопнулась, а Хармони с невинным видом смотрела на Клэр.
– Разве? – пробормотала Клэр. Она не могла отвести глаз от загона. Отсюда она видела Рэнда без помех. Высокий, самоуверенный, он о чем-то разговаривал с Микой. В памяти всплыл день, после которого, казалось, прошла вечность: это когда он, ни капли не смущаясь, подъехал к дому и попросил работу у ее отца.
– А вот он любит тебя не так сильно, как мистер Паркер.
Клэр напряглась, почувствовав, как предательская краска заливает щеки. Она поперхнулась, а потом снова посмотрела на девочку.
– А откуда ты знаешь? – спросила Клэр, затаив дыхание в ожидании ответа.
– Не знаю. – Девочка беззаботно пожала плечами и тут же перескочила на другое. – Я пойду, помогу маме.
Клэр, озадаченная словами шестилетней девочки, вернулась в свое кресло-качалку, подняла глаза к небу и тяжко вздохнула. С каждым днем ее положение становилось все невыносимее.
«Ты моя, Клэр», – все еще звучало у нее в ушах… А недавний поцелуй продолжал сладко жечь ее губы.
Глава 5
– Говорит, что сегодня поедет в город.
– А мне плевать, что он говорит.
– Я ему сказал то же самое, – вспомнил Салли, щурясь на ярком полуденном солнце и наблюдая, как Рэнд выводит коня из загона. – Только другими словами.
Клэр выругалась про себя. Она сердито подхватила юбки, быстро сбежала с крыльца и пересекла двор. В глазах ее было столько недовольства и раздражения, когда она возникла перед Рэндом.
Она заметила, как блестят на солнце его густые каштановые волосы с золотистыми прядями. Ощутила запах хорошего мыла и свежей кожи. Как всегда, ей было не по себе от его близости. Клэр помнила о вчерашней встрече с ним, и это подлило масла в огонь.
– Что это ты делаешь? – спросила она.
– Седлаю лошадь. – Губы Рэнда скривились, но он продолжал свое занятие. Подхватил седло как пушинку, опустил его на гладкую, лоснящуюся спину гнедого, наклонился, чтобы подтянуть подпругу.
Взгляд Клэр замер на стройных, узких бедрах Рэнда. Ее волновало странное тепло, разлившееся по телу. Покраснев, озадаченная собственными чувствами, девушка скрестила руки на груди и с вызовом вскинула голову:
– Ты никуда не поедешь.
– А почему бы мне не поехать? – Рэнд поправил стремя и занялся уздечкой.
– Рабочие могут выезжать только по воскресеньям, – сообщила Клэр. Потом быстро огляделась и, понизив голос в целях предосторожности, добавила: – Это же твоя идея изображать работника ранчо. Или забыл?
– Помню. – Рэнд снял шляпу, которую накинул на низко спиленный столбик, и повернулся к Клэр. – Отработаю в воскресенье.
– Я запрещаю тебе ехать.
– Запрещаешь? – Глаза Рэнда сверкнули. Она почувствовала, как ее сердце затрепетало, когда губы Рэнда изогнулись в обезоруживающей улыбке. – Я полагаю, теперь хозяйка ранчо захочет меня уволить, не так ли?
– Я и не нанимала тебя, – язвительно заметила она.
– Но ведь уже несколько дней я работаю, Клэр. – В голосе появились властные нотки, лицо стало серьезным. – Я кое-что уже выяснил, и мне пора побывать в городе.
– Ты собираешься поговорить с шерифом Хауэлом?
– Возможно. – Его уклончивость как всегда вызвала раздражение.
– А почему ты так уверен, что сможешь узнать что-то в Пармали?
– Если держать ушки на макушке… – усмехнулся он, надел шляпу и взялся за поводья. – Я вернусь к утру.
– К утру? – как эхо повторила Клэр, удивленно раскрыв глаза. И подумала: «Какие такие дела могут задержать его в Пармали так долго? Пожалуй, салуны…» Ей стало противно. – Если тебе действительно необходимо ехать; – вдруг заявила она, – возьми с собой Мику.
– Мне лучше отправиться одному, – хмуро сказал Рэнд.
– Но так будет меньше подозрений, – твердо возразила Клэр. – Вы можете сказать, что едете кое-что уладить на извозчичьем дворе по моему заданию, сделать покупки в магазине и так далее. Мы с Микой всегда ездим вдвоем, так что никто не удивится, не насторожится. Мике можно доверять.
– Да вопрос не в том…
– Ради Бога, – перебила раздраженно Клэр. – Ты хочешь, чтобы все выглядело правдоподобно или нет?
– Я не думал, что моя работа так много значитдля тебя, – насмешливо заявил он и подошел поближе, чуть приподняв шляпу. Синие глаза потеплели. – А может, тебя волнует моя собственная безопасность?
– Не говори глупостей. Я думаю о Глориете. Как это будет выглядеть со стороны? С чего это я позволяю работнику ехать в город посреди недели да еще на ночь глядя, когда другие парни должны ждать до субботы? – Она возмущенно уставилась на Рэнда, стараясь (и как обычно безуспешно) не обращать внимания на то, что с ней происходило оттого, что он был так близко. – Итак, – продолжала она, – ты берешь с собой Мику? Если нет, то собирай свои вещи и проваливай отсюда.
– Ультиматумы на меня не действуют, – уведомил Рэнд, выразительно взглянув на нее. – Ты знаешь это лучше других. – Он снова потянул за край шляпы, поглубже надвигая ее на лоб, но согласился: – Пожалуй, действительно есть смысл иметь при себе Мику.
В глазах Клэр блеснуло удовлетворение, но оно было мимолетным.
– Пока меня не будет, – приказал он, кинув поводья ей в руки, – можешь обдумать мои вчерашние слова. – Не ожидая ответа, он отправился искать Мику.
– Что? – выдохнула она. Ее глаза стали совсем круглыми. Потом Клэр сощурилась и уставилась ему в спину, будто прицеливаясь. – Наоборот, я собираюсь забыть все твои слова, до единого.
Ей показалось, ветер донес до нее смешок, но она не была в этом уверена.
Рэнд и Мика неспешно ехали в Пармали.
– Я знаю, кто ты, – объявил Мика, когда они пустили лошадей шагом, завидев город.
Держась поближе к дороге, они встретили несколько всадников на холмистых степных просторах. Солнце спустилось совсем низко, густые серо-белые тучи наползли на горизонт, предвещая ночную грозу.
– Я знаю, ты тот самый.
– Кто тот самый? – спросил Рэнд, игриво усмехнувшись.
– Тот самый, что женился на мисс Клэр и смылся.
– Это было давно. – Он нахмурился, голубые глаза помрачнели, в них появилась настороженность, он крепче взялся за поводья и поерзал в седле.
– Да не так уж и давно, – мрачно покачал головой Мика. Он бросил на Рэнда взгляд, задумчивый и подозрительный. – Мисс Клэр наняла меня, когда мне все отказали. И миссис Бишоп с девочкой. Она прекрасная женщина. Добрая.
– Я знаю.
– Но ты еще кое-что должен знать. Если ты обидишь ее, я тебя убью. – Мика высказал свою угрозу ровно и беззлобно. Рэнд даже не обиделся.
– Ты в ней души не чаешь, да? – спросил он, и уголки рта снова скривились в усмешке.
– Да, – с готовностью согласился Мика. В темных глазах появилась мягкость, и он принялся вспоминать: – Я был солдатом, мы стояли в форту Дэвис, меня уволили со службы, и мне некуда было податься. Я один, без семьи. Мисс Клэр ничего не имела против моего цвета кожи. Она сказала, что под кожей мы все одинаковые. – Мика, снова взглянув на Рэнда, закончил: – Я думаю, ты благородный человек, если стал рэйнджером, мистер Логан. Может, ты вернулся другим человеком. Но что бы, ни случилось, я не позволю тебе обидеть ее.
– Я думаю, мне стоит поблагодарить тебя за такое предупреждение. – Он честно и прямо посмотрел на Мику. – Но тебе не о чем беспокоиться. Я хочу ей только добра. Даю слово.
– Значит, мы поняли друг друга.
– Да, поняли. – Он кивнул и пустил лошадь галопом.
В глазах Рэнда засветилось веселье, он подумал, что работники Клэр очень ей преданны. Что ж, она этого достойна. Его сердце застучало от радости, он не переставал благодарить судьбу за то, что она дала ему второй шанс.
День клонился к вечеру, когда Клэр вышла из сарая, стягивая с рук потертые кожаные перчатки с бахромой. Сено прицепилось к юбке, несколько медово-золотистых непослушных прядей упали на влажный лоб. Целый час она чистила лошадей и выскребала стойло. Работа тяжелая, но прекрасно отвлекает от любых мыслей и проблем. У Клэр все они сейчас связаны с высоким голубоглазым техасским рэйнджером, окончательно смутившим ее покой. Мысли о нем не давали спать девушке уже несколько ночей. Сделать передышку и не думать о Рэнде Логане – уже настоящее благо.
Клэр расстегнула верхние пуговицы белой хлопчатобумажной блузки с высоким воротником и глубоко вздохнула, вдыхая холодный воздух. Внезапно она почувствовала свежесть, которая бывает перед грозой. Она взглянула на север. Тучи затягивали небо, быстро темнело. Поднялся легкий ветерок. Клэр подумала, что, может, гроза пройдет стороной. Но природа своенравна, очень трудно предсказать, какую погоду она нашлет на тебя. Да и сама жизнь чертовски непредсказуема.
Вдруг Клэр увидела покрытую брезентом коляску, катившую к ранчо. Трудно поверить, но Гло-риету решил посетить еще один какой-то визитер.
– Кто это, черт побери… – хмуро пробормотала она.
Девушка быстро пересекла двор и встала под деревьями, ожидая гостя. Но прежде чем лошади остановились, она узнала, кто это. Мужчина поднял руку, приветствуя ее.
– Добрый день, мисс Пармали, – ласково произнес преподобный Мюллер. – Я надеюсь, вы не возражаете, что я заехал без приглашения? – Он вылез из коляски, улыбаясь и снимая шляпу.
– Вовсе нет, преподобный, – искренне ответила Клэр. – Вы можете приезжать когда угодно. – Она улыбнулась и протянула ему руку.
Священник с удовольствием крепко пожал ее, а потом его зелено-голубые глаза стали искать Сэди.
– А миссис Бишоп тоже дома? И Хармони?
– Они появятся с минуты на минуту. У нас сегодня большая стирка, – объяснила Клэр. – Но вы проходите, пожалуйста. Сейчас я их позову.
– Я не хотел доставлять вам беспокойство.
– А никакого беспокойства и нет.
Клэр провела священника в дом, оставив его любоваться портретом матери в гостиной, а сама через кухню поспешила на задний двор. Как она и думала, Сэди и Хармони снимали с веревки высохшие на солнце простыни.
– Сэди! – позвала ее Клэр.
– Да, – с улыбкой ответила Сэди. В выцветшем голубом домотканом платье и белом фартуке она казалась еще моложе своих двадцати шести лет. Щеки разрумянились от работы, а в опаловых глазах на этот раз не было привычной печали.
– А у нас гость, – объявила Клэр. – К нам приехал преподобный Мюллер.
– Преподобный Мюллер? – удивленно повторила Сэди.
Она прикусила нижнюю губу и быстро отвела взгляд. Румянец на щеках стал ярче, а брови сошлись на переносице. С болью в сердце она вспомнила сцену, разыгравшуюся возле церкви. Что этот человек тогда подумал о ней?
– А можно ему показать Волка, мама? – горячо спросила Хармони, подлетев к матери.
Огромная лохматая дворняга преданно шла за ней по пятам.
– Если мисс Клэр не против, – пробормотала Сэди.
– Конечно, нет, – ответила Клэр и заговорщически посмотрела на девочку. – Я уверена, преподобный Мюллер оценит таланты нашего Волка. – Она улыбнулась, увидев, как Хармони исчезла вместе с собакой в доме. – Ты идешь? – серьезно спросила она Сэди. – Клэр обратила внимание, что экономка смущена. Она, конечно, понимала, в чем причина.
– Да. – Сэди кивнула и стала снимать фартук. – Я иду. – Пригладив волосы, она взяла Клэр за руку.
Томас Мюллер, рискуя запачкать свое черное одеяние, стоял на согнутых коленях в гостиной и трепал Волка. Внезапно подняв глаза, он увидел вошедших. Клэр и Сэди наблюдали за ним. Он тотчас поднялся во весь рост и направился к ним с искренней улыбкой.
– Очень рад снова увидеть вас, миссис Бишоп, – улыбнулся он Сэди.
Его взгляд был таким теплым и открытым, что она почувствовала, как быстро забился ее пульс.
– Спасибо, преподобный отец. – Смутившись, что он застал ее в старом домашнем платье, она инстинктивно подняла руку, пытаясь поправить выбившийся из прически локон.
– Хотите лимонада, святой отец? – предложила Клэр. – Или кофе?
– Лимонад был бы очень кстати. Спасибо.
– Сейчас принесу, – сказала Сэди, но удивилась, когда Клэр ласково удержала ее за руку.
– Нет, останься и развлеки гостя, для разнообразия я сама схожу. – Улыбнувшись Хармони, Клэр позвала ее: – Пойдем со мной. Поможешь выдавить лимоны.
Девочку не пришлось уговаривать, и Волк сразу же вскочил, побежал за ней, так энергично виляя хвостом, что ухитрился стукнуть им о дверной косяк.
– У вас такая хорошенькая дочь, – заметил Томас, оставшись наедине с Сэди. Галантно подождав, когда она сядет на краешек дивана, он опустился в кресло напротив. Голос его, мелодичный и приятный, нравился Сэди. – У нее такие красивые волосы и глаза.
– Спасибо, – ответила она, неуверенно посмотрев ему в лицо. – Она очень похожа на отца.
– Правда?
– Он был наполовину индейцем. Чероки.
Сэди испугалась, слова сами собой сорвались у нее с языка. Обычно она не доверялась другим. Но в этом человеке она чувствовала что-то, от чего волновалось ее сердце, и в его обществе она ощущала себя в полной безопасности. Хотя одно должно было бы исключать другое.
– Вы, должно быть, недолго были замужем, – предположил священник, снова улыбнувшись. – Вы такая молодая женщина.
– Когда мы встретились, мне было восемнадцать. – Она отвела взгляд от добрых глаз священника, смотревшего на нее с обожанием. Она крепко сцепила руки на коленях, прежде чем тихим неровным голосом продолжила свой рассказ: – Я работала в салуне в Далласе. Даниэль был одним из постоянных посетителей. – Сэди снова посмотрела на священника, ожидая привычного осуждения, но, к удивлению, ничего подобного не заметила. – Вот почему те женщины не хотят, чтобы я ходила в церковь. Из-за моего прошлого.
– Они очень неправильно себя вели, очень жестоко по отношению к вам. – Он вспомнил о той сцене, и на его лице появилось гневное выражение.
– Ничего, все в порядке, – вздохнула Сэди, хотя он видел откровенную боль в ее глазах. – Я не могу их осуждать.
– Вы слишком великодушны, – сказал он, чем очень удивил ее. – Да, вы, конечно, не ожидали таких слов от человека, каждое воскресенье проповедующего всепрощение.
– Нет, не ожидала. – Сэди снова опустила глаза, но следующая фраза заставила ее посмотреть на преподобного Мюллера.
– Я уверен, ваш муж был хорошим человеком, миссис Бишоп.
– Да, он… Он был… – Теперь она чувствовала лишь тупую боль, вспоминая о Даниэле. Их брак, может, и не был заключен на небесах, но свою жизнь с ним она могла считать счастливой.
– А вы давно работаете у мисс Пармали?
– Всего несколько месяцев. – Ее опаловые глаза тут же подернулись туманом воспоминаний, она снова почувствовала, что ей хочется рассказать о том, что старалась забыть. – Когда Даниэль умер, я осталась почти без денег. Поэтому временно вернулась в салун, чтобы заработать и уехать из города. Мы направились в Дэнтон. Кузен помог мне найти работу в одном отеле. Там я и встретила Клэр. – Смущенная желанием изложить историю своей жизни человеку, которого видела до сегодняшнего дня только раз, она попыталась перевести разговор в другое русло: – А как вы, преподобный отец, как вы оказались в Пармали?
– За это я должен благодарить своего друга, – улыбнулся он. – Ему предстояло принять здешнюю церковь, но в последний момент он понял, что не сможет вынести подобное испытание, жить среди «дикарей». А я, напротив, очень стремился сюда. Меня давно влекла граница, понимаете?
– Вы хотели в Техас?
– Да.
Что-то в словах его было такое, отчего сердце Сэди заволновалось, как не волновалось очень давно. Застигнутая врасплох странным чувством, она ощутила облегчение, когда Клэр и Хармони вернулись из кухни.
Священник пробыл в гостях недолго, беседа была приятной для всех, они обсудили погоду, кое-какие события местной жизни, а когда преподобный Мюллер собрался уезжать, Клэр вышла проводить его.
– Спасибо, что заехали, святой отец, – искренне поблагодарила Клэр. Он ей нравился. И судя по всему, не только ей. – Я надеюсь, вы скоро снова навестите нас.
– С большой радостью, мисс Пармали. – Он надел шляпу, сел в коляску и взялся за вожжи. – Я рассчитываю увидеть вас с двумя очаровательными спутницами в церкви в воскресенье.
– Значит ли это, что вы не собираетесь упоминать обо мне с кафедры? – глаза Клэр насмешливо блеснули. Она с удовольствием увидела, что он улыбнулся в ответ.
– Уверяю вас, я и не собирался.
– Ну а я… Я думаю, некоторые дамы очень разочаруются. – Сложив руки на груди, Клэр отступила, пропуская коляску. Раздался отдаленный, раскат грома. Нахмурившись, Клэр, взглянула на темнеющее небо. – Вам лучше поторопиться. Если повезет, доберетесь домой до грозы. – Гроза… «Мика и Рэнд!..» Она повернулась к священнику и встревоженно спросила: – А по дороге сюда вы не встретили двух моих рабочих?
– В общем-то, я встретил двух всадников, но, к сожалению, не остановился и не представился.
– Не важно, – пробормотала она, еще раз улыбнувшись. – До свидания, святой отец.
– До свидания.
Клэр стояла и смотрела ему вслед. Внезапно прямо над головой угрожающе загрохотало.
– Кости подсказывают мне, что нынче стихия разыграется вовсю.
Она повернулась и увидела Салли, вышедшего из сарая. Обветренное лицо казалось мрачнее обычного, а в глазах застыло беспокойство.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Клэр, приглаживая локон на виске.
– Слишком душно и тихо. – Он стащил шляпу и несколько раз ударил ею об ногу. Над землей, закручиваясь, поднялось облачко пыли. – Похоже, стоит ждать неприятностей. Смотри, как клубятся тучи, – показал он глазами в сторону горизонта. – Я уже видел такое. Будет дождь, а может, и град. Или еще что-нибудь похуже. Пойду, скажу парням, чтобы занесли под крышу все, что понадобится на целый день. А вы вместе с миссис Бишоп и Хармони закройтесь в доме.
Предчувствие Салли встревожило Клэр сильнее, чем ей хотелось в этом признаться. Перед глазами всплыло лицо Рэнда. «Я вернусь к утру», – пообещал он.
Упрекая себя за излишнюю впечатлительность, Клэр повернулась и пошла в дом. Сэди и Хармони не тратили зря времени – занесли выстиранное белье. Клэр ходила из комнаты в комнату и закрывала ставни на окнах, расставляла ведра и тазы на тот случай, если вдруг протечет крыша. Ураганы уже не раз проносились над Глориетой, и ей не хотелось оказаться застигнутой врасплох.
Салли ьместе с другими работниками тоже готовился встретить стихию. Лошади, испуганные приближающейся грозой, забеспокоились; их увели в конюшню, засыпали побольше овса в кормушки, доверху залили поилки водой, заперли. Ночь, судя по всему, обещала быть очень трудной. Рэд с приятелями вызвался остаться в конюшне, чтобы успокоить лошадей, когда начнется гроза. В сенном сарае парни накрывали брезентом сено. Накрыли и барак: ураганы бывают такой силы, что вырывают с корнем деревья и сбрасывают крыши.
– Что бы ни случилось, сидите дома, – велел Салли, отыскав Клэр. В предупреждении не было необходимости, но она согласно кивнула. Они стояли на крыльце. Небо над головой становилось все мрачнее, казалось, наступил вечер. – Если услышите звуки, похожие на гул приближающегося поезда, накройтесь. Ясно?
Торнадо. Этого слова оба избегали, не желая искушать судьбу уже тем, что произносили его вслух. Но Клэр прекрасно поняла, о чем говорит Салли.
– А как ты? – Она взволнованно схватила его за руку, когда он собрался уйти. – Где ты будешь?..
– Черт побери, что обо мне-то беспокоиться? – проворчал он и улыбнулся, что случалось крайне редко. – Я слишком упрямый, я не помру. – Он поглубже натянул шляпу и пошел к выходу, чтобы дать последние указания парням. Клэр осталась на крыльце, хмурая, обуреваемая дурными предчувствиями.
Наконец все приготовления были закончены. Оставалось только ждать.
Налетел ветер, предвестник урагана. С дьявольской силой он накинулся на ранчо, загрохотал ставнями, завыл в щелях. Потом блеснула молния. Небо раскололось, запылало, облака завертелись, как будто попали в воронку. Загрохотал оглушительный гром. Небеса разверзлись. Холодные капли дождя посыпались на крышу, словно множество пуль, а через несколько секунд дождь полил потоком. Он обрушился на землю, заждавшуюся влаги, со слепой яростью, не успевая проникнуть внутрь, разлился бурлящими реками по округе. В воздухе стоял жуткий рев.
Клэр сидела на кухне, освещенной теплым светом лампы, обхватив руками чашку кофе. Она рассеянно слушала бушевавшую за стенами стихию. Уставшая, со слипающимися глазами, Хармони устроилась на коленях у матери, а Волк разлегся на полу. Запах влаги уже проникал в комнату. Но крыша пока не текла.
– Ох, не хотела бы я оказаться в такую ночь на улице, – пробормотала Сэди и покрепче обняла дочь. Она посмотрела на потолок. – Ну, спасибо, что не град.
– Может, пронесет? – заметила Клэр с надеждой.
Она думала не об урагане. О Рэнде. Его лицо вставало перед глазами, заставляя быстрее биться сердце. По какой-то необъяснимой причине Клэр очень сильно беспокоилась о нем. «Дура», – обругала она себя с негодованием. Они с Микой наверняка уже развлекаются… И в первую очередь Рэнд. Наверное, сидит в самом непристойном салуне, залил глаза виски и держит на коленях какую-нибудь исходящую похотью красотку, у которой больше грудей, чем мозгов. Вот и вся его «деятельность», вот так он собирает сведения. Что ему ураган? Он ему не помеха.
Нахмурившись, Клэр судорожно вздохнула и поднесла чашку к губам. По крайней мере она верила, что Мика сохранит трезвую голову. А Рэнд… Трудно представить, чего от него ждать.
– Мама, а когда кончится дождь? – спросила Хармони, беспокойно заерзав на коленях у Сэди.
– Не знаю. Может, будет идти всю ночь.
– А как же Мика и мистер Паркер доедут до дома?
Клэр поперхнулась кофе, закашлявшись, поставила чашку на стол, ее рука метнулась к горлу. Изумленно посмотрев на девочку, она с трудом выговорила:
– А откуда ты знаешь, что Мика и мистер Паркер уехали?
– Я видела их верхом на лошадях, – просто ответила Хармони. Потом посмотрела на мать и добавила: – Мика сказал, что они едут в город. И еще сказал, что когда-нибудь они возьмут меня с собой.
– Так и сказал? – Сэди улыбнулась и с любовью погладила дочь по руке. – Ну что ж, посмотрим.
– Преподобный Мюллер говорил, что мы снова можем прийти в церковь.
– О, Хармони. Я не знаю, стоит ли…
– Почему? – И, не ожидая ответа матери, девочка посмотрела темными умными глазами на Клэр, заявив: – Мистер Паркер разрешил мне называть его Джейк.
– Очень мило с его стороны, – заметила Клэр, опустив глаза.
– А ты не так его называешь.
– Хармони! – с укором сказала Сэди.
– Мама, она называла его знаешь как? Она называла его Рэнд, – упрямствовала Хармони, решив настоять на своем. И чуть капризно добавила: – Я же слышала! Почему она его зовет так, если он?..
– Хармони, перестань.
– Не ругай ее, Сэди, – вмешалась покрасневшая Клэр. – Она говорит правду.
Поднявшись из-за стола, Клэр подошла к окну и уставилась в непроницаемую дождливую темень. В голосе ее звучало смятение, когда она пообещала:
– Я объясню тебе как-нибудь. Но только… не сейчас. Не сегодня ночью.
– Ты ничего не должна мне объяснять, – твердо заявила Сэди. Сняв Хармони с колен, она встала и еще раз тревожно взглянула на потолок. – Пойдем-ка мы наверх и проверим, не течет ли крыша? А то придется спать в мокрой постели.
– Если Бог смилостивится, дождь скоро перестанет, – заметила Клэр.
Заставив свои мысли вернуться к реальному, она торопливо вышла из кухни и поспешила наверх.
Была почти полночь, когда Клэр осторожно выскользнула из спальни. Пламя свечи, которую она держала в руках, сияло в темноте, бросая размытые тени на розовые обои. Стараясь не разбудить Сэди и Хармони, она подтянула повыше длинную, облепившую тело ночную рубашку и стала спускаться по ступенькам. В кухне она зажгла лампу, помешала уголья в железной печи и поставила кофейник на огонь. Затянув потуже поясок на голубом муслиновом пеньюаре, надетом поверх рубашки, Клэр босиком прошлепала к окну и выглянула наружу.
Внезапная дрожь пробежала у нее по спине. Сложив руки на груди, Клэр поближе подвинулась к теплой печке. Золотистые локоны в беспорядке рассыпались по плечам: как всегда, она не заплела на ночь косу. Мысли ее были заняты более важным проблемами.
Кровати, слава Богу, не намокли, но в двух комнатах стояли лужи. Волк, играя, сдвинул несколько тазов, расставленных на полу. В гостиной ставня на одном окне уже сдалась яростной буре. Изрядно воды натекло под двери и окна, в доме не хватало тряпок, чтобы собрать ее везде.
Последние несколько часов беспощадный ливень колотил по крыше изо всех сил. Гул стоял как от барабанного боя. Гроза понемногу отходила к югу, ветер значительно ослабел. Трудно сказать, пока не настанет утро, велик ли ущерб, нанесенный Глориете. И вполне возможно, что это еще не конец: может налететь новый ураган. Клэр ощущала в атмосфере страшную напряженность. Но она давала себе отчет в истинной ее причине. Дело не только в природной стихии, но и в той буре, что бушевала у нее внутри.
Глубоко вздохнув, она подошла к столу и села на стул. Она невыносимо устала, но сон не шел. Едва она прикоснулась к подушке, как в голове всплыли слоза Рэнда, брошенные перед отъездом: «Ты должна подумать о том, что я сказал тебе вчера».
– Проклятие! – пробормотала она и, скрестив руки на столе, устало уронила на них голову. Почему она не может ничего забыть? Почему так трудно не думать о нем, о том, что он сейчас делает в городе?
Клэр воображала, как женщины вертятся вогруг него, она вполне могла представить Рэнда в их компании. Ясно как день: прошедшие шесть лет он не жил монахом. Но… Он ведь ее муж? Не об этом ли с явным удовольствием напоминает он ей постоянно, твердит, что по закону они принадлежат друг другу? А если она не хочет иметь с ним дело, все равно никакая другая женщина не имеет на него прав. По крайней мере, пока. До тех пор, пока она не сумеет расторгнуть их брак. До тех пор, пока он не уедет из Глориеты навсегда. Навсегдане покинет ее дом.
Внезапно ветер рванул с прежней силой, швыряя потоки дождя, срывая листья с деревьев, барабаня ветками в стены дома. Клэр подняла голову и взглянула в окно. Молния пронзила бушующую темноту, прогремел гром, и гулкое эхо разнеслось по прериям. Казалось, содрогнулась сама земля.
Внезапно открылась задняя дверь.
Клэр испуганно вскочила, широко раскрыв глаза. У нее перехватило дыхание, она замерла, как вкопанная, увидев Рэнда, перешагнувшего через порог. Борясь с ветром, он с трудом закрывал за собой дверь.
– Что? Что ты здесь делаешь? – выдавила она, ее пульс как взбесился, трепетно забившись от неожиданного и вполне драматического появления ее героя.
Вода со шляпы Рэнда лилась на желтый брезентовый плащ. Сапоги были залеплены грязью, на загорелом красивом лице сверкали крупные капли воды.
– Я обещал вернуться к утру. – Он загадочно улыбнулся, стащил плащ, повесил его на крюк возле двери. Потом снял шляпу и небрежно прошелся рукой по блестящим густым волосам.
– Да, но я никогда не думала… О Боже, ты, наверное, выжил из ума! – Клэр взволнованно посмотрела в сторону комнаты, где спали Сэди и Хар-мони. ПЪнизив голос до шепота, она яростно спросила: – Почему ты разгуливаешь в такую бурю? Где Мика? Что с ним?
– Мика в бараке, – успокоил ее Рэнд. Неторопливо подойдя к плите, он налил себе кофе. – Мы выехали сразу, как только ураган пронесся над Пармали.
– А почему вы не остались в городе до утра?
– Потому что я беспокоился за тебя. – Рэнд провернулся к ней лицом. Он был совершенно серьезным, в глазах никакой насмешки, хотя именно ее она ожидала увидеть.
– Ты беспокоился?.. – повторила Клэр. Голос ее затих, когда она почувствовала, как теплая волна заливает ее.
– Я достаточно пожил в Техасе, – заметил он, и на лице заиграла улыбка. – Я знаю, чего можно ждать от такой погодки. – Он нахмурился, поднес дымящуюся чашку ко рту и добавил: – А судя по гулу за окнами, худшее впереди.
Клэр с трудом проглотила образовавшийся в горле комок. Она не могла не заметить, как его отчаянно-голубые и проницательные глаза смело и дерзко осматривают ее. Казалось, они видят все насквозь, даже тонкая ткань рубашки для них не препятствие. Щеки Клэр стали совсем алыми, она плотнее стиснула полы пеньюара на груди. Ей совсем не хотелось оказаться перед ним в таком виде. Но она предпочла гордо вздернуть подбородок, хотя эта поза совершенно не соответствовала ее нынешнему состоянию.
– Ты мог хотя бы постучать.
– Я увидел свет. – Он не извинился за вторжение и, кажется, не сожалел об этом.
– По-моему, я этоуже слышала, – усмехнулась она, имея в виду его объяснение неожиданного вторжения в домик над ручьем. Как и тогда, от его близости ее нервы предельно напряглись. – Но теперь, когда ты известил меня о своем благополучном возвращении, – Клэр понемногу закипала, – допивай кофе и уходи.
– А ты не хочешь узнать, что мне удалось выяснить сегодня ночью? – спросил Рэнд с бесившим ее спокойствием.
Поставив чашку в раковину, он медленно подошел к девушке.
Клэр уловила легкий запах виски, исходивший от него. Глаза ее гневно засверкали:
– Не сомневаюсь, ты насладился «своим расследованием», – заявила она с негодованием. – Я уверена, в салуне тоже остались тобой довольны.
– Должен заметить, это самое лучшее место для сбора сведений, там у мужчин развязываются языки.
– И лучшее место для расстегивания пуговиц у женщин, – накинулась она, забыв о бушевавшем за стенами урагане.
Буря внутри Клэр удесятерилась, когда она заметила откровенное веселье в его взгляде.
– Так мы что, ревнуем, миссис Логан? – поинтересовался он.
– Нет, даже если бы ты был единственным мужчиной на земле, – быстро ответила она. – Перестань называть меня так.
– Но, это же твое имя, разве нет?
– Осталось уже недолго. – Она сердито сложила руки на груди и кивнула на дверь. Длинные сверкающие пряди волос подпрыгивали на плечах, когда она приказала: – А теперь убирайся!
– Да я выпил всего пару рюмок, Клэр, – начал оправдываться Рэнд. – По необходимости. Иначе я был бы вроде волка в курятнике. Кстати, узнал немало полезного. А что касается пуговиц, – заключил он тихим угрожающим тоном, – единственные пуговицы, которые я хотел бы расстегнуть, это твои, Клэр.