Текст книги "Скорбь Гвиннеда"
Автор книги: Кэтрин Ирен Куртц
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)
Список персонажей трилогии «Наследники святого Камбера»
Аарон, брат – имя, под которым Кверона знали виллимиты.
Аврелиан, отец – юный гавриилитский Целитель, укрывшийся вместе с Грегори в Тревалге.
Агнес Мердок, леди – восемнадцатилетняя дочь Мердока Картанского, супруга регента Рана.
Адриан Мак-Лин, лорд – внук сестры Камбера Эйслинн и отец Камбера-Эллина (он же Камлин); убит вместе с сыном Райса и Ивейн Эйданом в Трурилле, солдатами регентов (*).[32]32
Знак (*) означает, что персонаж лишь упоминается в романе.
[Закрыть]
Айвер Мак-Иннис – сын Манфреда, взял в жены леди Ричелдис Мак-Лин.
Алана д'Ориэль – супруга пленного Целителя Ориэля.
Алоизий, отец – каноник Валоретского собора.
Алрой Беренд Брион Халдейн, король – двенадцатилетний владыка Гвиннеда, брат-близнец Джавана.
Альберт, лорд – глава Equites Custodum Fidei; в миру – Питер Синклер, бывший граф Тарлетонский, вместе с Раном участвовал в разграблении аббатства св. Неота; брат Полина Рамосского.
Альфред Вудборнский – епископ Ремутский, бывший исповедник короля Синхила.
Анна Квиннел, принцесса – дочь князя Эмберта Кассанского, супруга Фейна Фитц-Артура (*).
Ансель Айрил Мак-Рори, лорд – 18 лет; младший сын покойного Катана, внук Камбера.
Арион Торентский, король – 18 лет; недавно коронованный правитель Торента (*).
Бартон, отец – священник Custodes Fidei.
Бонифаций, отец – священник в базилике св. Хилари в Ремуте, переписчик и каллиграф.
Боннер Синклер, лорд – граф Тарлетонский, девятнадцатилетний сын Питера Синклера, бывшего графа Тарлетонского (ныне лорда Альберта, главы Equites Custodum Fidei); племянник епископа Полина.
Варнариты – адепты Дерини, ученые, основавшие в Грекоте прообраз университета в конце VII – начале VIII вв.; от этого ордена в 745 г. отделились гавриилиты.
Виллим, святой – ребенок, якобы замученный Дерини; святой покровитель движения виллимитов; младший брат св. Эркона.
Виллимиты – анти-деринийское движение, практически уничтоженное во времена правления короля Имре, вновь возникшее при короле Синхиле как фундаменталистская религиозная секта, ставящая своей целью силой заставить Дерини отказаться от своих способностей и принять покаяние.
Вильям де Боргос, лорд – владелец лучшего рысака в Одиннадцати Королевствах (*).
Гавриилиты – священники и Целители ордена св. Гавриила, деринийского эзотерического братства, основанного в 745 г. и базировавшегося в аббатстве св. Неота вплоть до 917 г., когда орден был разогнан, а большинство братьев убиты; особенно славился своими Целителями.
Гвейр Арлисский, лорд – бывший помощник Элистера Келлена, один из основателей ордена Слуг св. Камбера (*).
Гизела Мак-Лин – 12 лет; племянница Иена, графа Кирнийского.
Гиллеберт – виллимит, бывший Дерини.
Годри – виллимит, бывший Дерини, последователь Ревана.
Гонория Кармоди – супруга Целителя Деклана Кармоди.
Грегори Эборский, лорд – Дерини, граф Эборский, один из первых членов Совета Камбера; отец Джесса.
Грэхем Мак-Эван, лорд – одиннадцатилетний сын и наследник Эвана, герцога Клейборнского.
Давет Неван, епископ – покойный епископ без кафедры (*).
Деклан Кармоди – Дерини, служивший регентам; один из двоих Дерини, принужденных к участию в разграблении аббатства св. Неота регентом Раном, державшим в заложниках его жену и двоих сыновей.
Дерини – раса, наделенная сверхъестественными способностями.
Дермот О'Бирн, епископ – изгнанный и объявленный вне закона епископ Кашиенский.
Дескантор, епископ Кай – см. Кай Дескантор.
Джаван Джешен Уриен Халдейн, принц – 12 лет; младший брат-близнец короля Алроя; хромой от рождения.
Джебедия Алькарский, лорд – Дерини, покойный глава ордена св. Михаила; один из основателей Совета Камбера (*).
Джейми Драммонд, лорд – внучатый племянник Камбера, второй муж овдовевшей Элинор; отец Микаэлы и Катана.
Джесс Мак-Грегор, лорд – Дерини, старший сын и наследник графа Грегори; член Совета Камбера.
Джеффрай, архиепископ – Дерини, покойный архиепископ Валоретский (*).
Джокал Тиндурский – Дерини, Целитель и поэт (*).
Джон, брат – личина Ивейн.
Джоревин Кешельский – Дерини, автор мистических текстов (*).
Джорем Мак-Рори, отец – младший сын Камбера; брат Ивейн; священник и рыцарь ордена св. Михаила; один из основателей Совета Камбера.
Джоффри Мак-Лин, лорд – покойный младший брат Иена, отец Ричелдис и Гизелы (*).
Драммонд – см. Катан, Элинор, Джейми и Микаэла Драммонд.
Дуалта Джерриот, лорд – рыцарь-михайлинец (*).
Дэвин Мак-Рори, лорд – покойный старший брат Анселя (*).
Ивейн Мак-Рори Турин, леди – Дерини, дочь Камбера; сестра Джорема; вдова Райса Турина; одна из основателей Совета Камбера.
Иен Мак-Лин, лорд – граф Кирнийский; отец покойного Адриана Мак-Лина; племянник Камбера (*).
Иеруша Ивейн Турин – новорожденная дочь Ивейн и Райса; будущая Целительница.
Имре, король – пятый и последний король Гвиннеда из рода Фестилов (годы правления 900–904); отец Марка Фестила, от своей сестры Эриеллы (*).
Иоахим, брат – виллимит, основной последователь Ревана.
Иодота Карнедская – Дерини, ученица Великого Орина (*).
Кай Дескантор, епископ – Дерини, епископ без кафедры, погибший при попытке уничтожить Портал в ризнице Валоретского собора (*).
Кайрил – религиозное имя Камбера.
Камбер Кайрил Мак-Рори, святой – бывший граф Кулдский; отец Джорема и Ивейн; канонизирован как св. Камбер в 906 г.; канонизация отменена Рамосским Советом в 917 г.
Камлин Мак-Лин, лорд – 11 лет; сын покойного Адриана Мак-Лина и его законный наследник; выжил, будучи распятым солдатами регентов в Трурилле; он же Камбер Эйлин Мак-Лин.
Карлан – паж Джавана.
Катан Драммонд – 8 лет; сын Элинор и Джейми Драммонда.
Катан Мак-Рори – покойный старший сын Камбера, отец Анселя и погибшего Девина (*).
Кверон Киневан, отец – бывший гавриилитский священник и Целитель, основатель ордена Слуг св. Камбера; позднее – член Совета Камбера.
Келлен, епископ Элистер – см. Элистер Келлен.
Кенрик, отец – беглец-гавриилит, нашедший приют у епископа Ниеллана.
Китрон – Дерини; автор манускрипта «Principia Magica» (*).
Конкеннон, отец Марк – см. Марк Конкеннон.
Коннор – валоретский стражник, на службе регентов.
Кронин, брат – аббат обители св. Марии-на-Холмах.
Кустодес Фидеи (Custodes Fidei) – Хранители Веры; религиозный орден, основанный Полином Рамосским, с целью реформировать религиозное обучение в Гвиннеде и уничтожить Дерини.
Лиор, отец – священник Custodes Fidei; помощник верховного инквизитора.
Лирин Удаут, леди – 12 лет, дочь коннетабля Гвиннеда, невеста Ричарда Мердока.
Льютерн – Дерини, автор мистических текстов (*).
Маири Мак-Лин, леди – вдова Адриана, мать Камлина.
Мак-Грегор, епископ Эйлин – помощник Хьюберта в Валорете.
Мак-Дара, Имонн – деринийский поэт родом из Меары, автор поэмы «Дух Ардала» (*).
Мак-Иннис – см. Эдвард, Хьюберт и Манфред Мак-Иннис.
Мак-Лин – см. Адриан, Эйслин, Камлин, Фиона, Джоффри, Гизела, Иен, Маири и Ричелдис Мак-Лин.
Мак-Рори – родовое имя Камбера; см. Ансель, Камбер, Катан, Девин, Ивейн и Джорем Мак-Рори.
Манфред Мак-Иннис, лорд – новый граф Кулдский, позднее – регент Гвиннеда; старший брат архиепископа Хьюберта; отец епископа Эдварда.
Марк Конкеннон, отец – канцлер Custodes Fidei, руководящий всеми семинариями и иными учебными заведениями Гвиннеда.
Марк Фестил, принц – сын Имре и Эриеллы, последний представитель рода Фестилов (*).
Мердок Картанский, лорд – граф Картанский; один из пятерых регентов короля Алроя.
Микаэла Драммонд – 10 лет; дочь Элинор и Джейми.
Михайлинцы – священники, рыцари и братья-миряне ордена св. Михаила, объединявшего воинов и ученых, преимущественно Дерини; основан во времена правления короля Беренда Халдейна для борьбы с нашествием мавров и защиты побережья; уничтожен регентами короля Алроя.
Неван, епископ Давет – см. Давет Неван.
Ниева Фитц-Артур, леди – супруга Таммарона, мать четверых его сыновей; вдова покойного графа Тарлетонского, мать его сына Питера (впоследствии – Альберта) и Полина Рамосского.
Ниеллан Трей, епископ – Дерини; объявленный вне закона епископ Дхасский; позднее – член Совета Камбера.
Никарет – Дерини, вдова, кормилица новорожденной дочери Ивейн Иеруши (*).
Норрис – стражник в Валорете, на службе у Рана.
О'Бирн, епископ Дермот – см. Дермот О'Бирн.
О'Нилл, лорд Тавис – см. Тавис О'Нилл.
Ордо Верби Деи (Ordo Verbi Dei) – орден Слова Господня.
Ордо Вокс Деи (Ordo Vox Dei) – орден Гласа Господня.
Орин – адепт-Дерини, мистик; автор «Протоколов Орина», свитков, содержащих особо могущественную деринийскую магию (*).
Орисс, архиепископ Роберт – архиепископ Ремутский; бывший верховный настоятель Ordo Verbi Dei.
Ориэль, мастер – Целитель на службе у регентов, большей частью – Хьюберта и Таммарона, которые держат в заложниках его жену и новорожденную дочь.
Парган Ховиккан – см. Ховиккан, Парган.
Патрик, брат – виллимит, бывший Дерини, один из последователей Ревана.
Полин (Синклер) Рамосский, епископ – младший сын графа Тарлетонского, пасынок графа Таммарона; основатель ордена Братьев св. Эркона (912 г.); первый епископ Стэвенхемский; отказался от этого поста, чтобы основать Custodes Fidei.
Радан, сэр – оружейник в Ремутском замке.
Райс-Майкл Элистер Халдейн, принц – младший сын короля Синхила, 10 лет.
Райс Малахия Турин, лорд – покойный Целитель Дерини; супруг Ивейн; отец Райсил, Тиега и Иеруши; один из основателей Совета Камбера (*).
Райсил Джослин Турин – восьмилетняя дочь Райса и Ивейн.
Ран Хортнесский, лорд – прозванный Безжалостным; граф Шиильский, один из пятерых регентов короля Алроя.
Реван – бывший наставник детей Райса и Ивейн; участник плана Совета Камбера по спасению Дерини путем блокирования их способностей.
Рикарт, отец – гавриилит, домашний Целитель епископа Ниеллана.
Ричелдис Мак-Лин – 13 лет; племянница Иена, графа Кирнийского.
Роберт Орисс, архиепископ – см. Орисс, архиепископ Роберт.
Рондел – рыцарь на службе лорда Манфреда.
Руадан Дхасский – Дерини, автор труда «Liber Sancti Ruadan» (*).
Рэмси, капитан – один из стражников Хьюберта, принявший «крещение» Ревана.
Секорим, отец – аббат Валоретского капитула Custodes Fidei.
Серафин, брат – верховный инквизитор Custodes Fidei.
Сигер, лорд – граф Марлийский; дядя Грэхема Мак-Эвана.
Сильвен О'Салливан – Целитель в доме Грегори.
Синклер – родовое имя графов Тарлетонских.
Синхил Донал Ифор Халдейн, король – покойный владыка Гвиннеда (годы правления 904–917); отец Алроя, Джавана и Райса-Майкла (*).
Ситрик – второй из ищеек-Дерини Рана.
Стефан, отец – священник Валоретского собора.
Сулиен Р’Кассанский – великий адепт Дерини древности, автор «Анналов» (*).
Тавис О'Нилл – бывший Целитель принца Джавана, обладающий талантом блокировать способности Дерини; позднее – член Совета Камбера.
Таммарон Фитц-Артур, граф – канцлер Гвиннеда; один из пятерых регентов короля Алроя.
Тиег Джорем Турин – 3 года; сын Райса и Ивейн, будущий Целитель.
Тирнан, брат – монах в аббатстве св. Марии-на-Холмах.
Торквилл де ла Марч, лорд – Дерини, барон, исключенный из королевского совета регентами.
Трей, епископ Ниеллан – см. Ниеллан Трей.
Турин – родовое имя Райса; см. Эйдан, Ивейн, Иеруша, Райс, Райсил и Тиег.
Удаут, лорд – коннетабль Гвиннеда.
Урсин О'Кэррол – Дерини на службе у Манфреда; бывший соученик Тависа, неудавшийся Целитель.
Фейн Фитц-Артур, лорд – старший сын графа Таммарона, супруг наследницы Кассана.
Фиона Мак-Лин – младшая сестра покойного Адриана Мак-Лина, внучка сестры Камбера Эйслинн.
Фитц-Артур – см. Фейн, Ниева и Таммарон.
Фланн – виллимит, последователь Ревана.
Халдейн – родовое имя королей Гвиннеда.
Ховиккан, Парган – классический поэт Дерини (*).
Хрорик Истмаркский, лорд – граф Истмаркский; младший брат регента Эвана, и дядя Грэхема.
Хьюберт Мак-Иннис, архиепископ – примас Гвиннеда, архиепископ Валоретский, один из пятерых регентов короля Алроя; младший брат графа Манфреда и дядя епископа Эдварда.
Эван, герцог – герцог Клейборнский, вице-король Келдора; один из пятерых регентов короля Алроя.
Эдвард Мак-Иннис Арнемский, епископ – 24 года, сын графа Манфреда, племянник архиепископа Хьюберта; епископ Грекотский после Элистера Келлена.
Эдуард, отец – Дерини, автор труда «Haut Arcanum» (*).
Эйдан Турин – погибший первенец Райса и Ивейн, убит в Трурилле в возрасте 10 лет солдатами регентов, ошибочно принявшими его за Камлина Мак-Лина (*).
Эйлин Мак-Грегор, епископ – см. Мак-Грегор, епископ Эйлин.
Эйрсиды – древнее братство Дерини, до 500 г. РХ (*).
Эйслинн Мак-Рори Мак-Лин, леди – покойная сестра Камбера, погибшая в Трурилле, вдовствующая графиня Кирнийская, мать Иена, нынешнего графа (*).
Эквитес Кустодум Фидеи (Equites Custodum Fidei) – Рыцари Хранителей Веры; военное подразделение ордена Custodes Fidei, имя было получено «Благословение Меча», оправдывающее любые убийства.
Элинор Мак-Рори Драммонд, леди – вдова Катана Мак-Рори, мать его сыновей Анселя и Девина; супруга Джейми Драммонда, мать его детей Микаэлы и Катана.
Элистер Келлен, епископ – Дерини, бывший верховный настоятель ордена св. Михаила; епископ Грекотский и канцлер Гвиннеда при короле Синхиле; на короткое время – архиепископ Валоретский и Примас Гвиннеда; альтер-эго Камбера; основатель Совета Камбера.
Эмберт Квиннел Кассанский, князь-правитель Кассана, княжества к северо-западу от Гвиннеда; тесть Фейна Фитц-Артура, наследника Таммарона (*).
Эмрис, отец – знаменитый гавриилитский Целитель; аббат монастыря св. Неота, был убит там при попытке уничтожить Портал (*).
Энском Тревасский, архиепископ – Дерини, покойный Примас Гвиннеда (*).
Эрена – виллимитка, чьего больного сына исцелили Реван и Кверон.
Эриелла Фестил, принцесса – покойная старшая сестра бывшего короля Имре и мать его сына Марка (*).
Эркон, святой – старший брат св. Виллима; принял мученическую смерть при попытке отыскать убийц брата; покровитель Братьев св. Эркона, ордена, основанного Полином Рамосским (*).
Эстеллан Мак-Иннис, леди – новая графиня Кулдская; супруга Манфреда.
Юрис, отец – гавриилитский Целитель-беглец, нашедший приют у епископа Ниеллана.
Географические названия
Аббатство св. Марии-на-Холмах – затерянный монастырь в горах Кулди, где нашли убежище Джорем и Ивейн.
Аббатство св. Неота – оплот ордена св. Гавриила Архангела, эзотерического деринийского ордена Целителей; расположено в Лендорских горах; уничтожено войсками регента Рана в конце 917 г.
Белдор – столица Торента.
Валорет – столица Гвиннеда при Фестилах с 822 по 904 гг.
Гвиннед – центральное из Одиннадцати Королевств, находившееся под властью Халдейнов с 645 г., когда первый король из рода Халдейнов начал объединение земель; находилось под правлением Фестилов с 822 по 904 гг. Реставрация рода Халдейнов была осуществлена в 904 г. с восшествием на престол Синхила Халдейна.
Грекота – университетский город, где находилась варнаритская школа; резиденция епископа Грекотского.
Долбан – местность, где находилась основная обитель ордена Слуг св. Камбера, уничтоженного в конце 917 г.
Дхасса – вольный город в Лендорских горах; резиденция епископа Дхасского, традиционно соблюдающего нейтралитет в политике.
Истмарк – графство, владение Хрорика, среднего сына герцога Сигера Келдорского.
Кайрори – основное поместье Камбера, графа Кулдского, в нескольких часах езды к северо-востоку от Валорета; ныне резиденция Манфреда Мак-Инниса, нового графа Кулдского.
Картан – графство Мердока.
Кассан – небольшое княжество, бывшее владение князя Эмберта Квиннела.
Келдор – королевство к северу от Гвиннеда, включающее герцогство Клейборн, графство Марли и графство Истмарк.
Келдиш – небольшое королевство к северу от Гвиннеда, отколовшееся от Келдора после его захвата герцогом Сигером и королем Синхилом в 906 г.; славится своими тканями и коврами.
Кешиен – епископская резиденция к западу от Ремута, ранее принадлежавшая епископу Дермоту О’Бирну.
Кирни – графство к северу от Кулди.
Клейборн – столица Келдора, владение Грэхема, герцога Клейборнского.
Коннаит – варварское королевство на западе, знаменитое своими наемниками.
Кор Кулди – наследная резиденция графов Кулдских, близ города Кулди, на границе Гвиннеда и Меары.
Лланнед – королевство к юго-западу от Гвиннеда, союзник Ховисса.
Марбери – епархия в графстве Марли.
Марли – небольшое графство, отделенное от Истмарка во владение Сигеру, младшему сыну герцога Сигера.
Марлор – баронство Манфреда Мак-Инниса.
Меара – королевство-княжество к северо-западу от Гвиннеда.
Порти – местность, где в древности располагалась давно исчезнувшая школа Целителей.
Рамос – аббатство к юго-западу от Валорета, место рождения Полина Синклера; место сбора Рамосского Совета зимой 917–918 гг.
Ремут – древняя столица Гвиннеда при Халдейнах; перемещена в период правления Фестилов; восстановлена при Синхиле и Алрое.
Рендалл – озеро к северу от Гвиннеда; титул наследника герцога Клейборнского.
Стэвенхем – епископская резиденция Полина Рамосского.
Собор Всех Святых – резиденция архиепископа Валоретского, примаса Гвиннеда.
Тарлевилль – владение графа Таммарона на реке Эйриан, в нескольких днях езды от Ремута.
Templum Archangelorum – разрушенное древнее аббатство деринийских адептов; местонахождение не указано.
Торент – влиятельное королевство к востоку от Гвиннеда, откуда берет начало род Фестилов, младшей ветви правящего Дома Торента, глава которого – король Арион.
Тревалга – новое владение графа Грегори в Коннаите.
Трурилл – замок лорда Адриана Мак-Лина; уничтожен войсками регентов зимой 917–918 гг.
Хортнесс – баронство Рана Безжалостного.
Ховисс – королевство к юго-востоку от Гвиннеда, союзник Лланнеда.
Шиил – усадьба Райса и Ивейн к северу от Валорета; позднее – резиденция графа Шиильского.
Эбор – графство к северу от Валорета, владение Грегори.
Эрнхем – место рождения епископа Эдварда Мак-Инниса.
Краткий глоссарий религиозных терминов, встречающихся в романе
Отечественному читателю посчастливилось довольно давно познакомиться с замечательными романами Кэтрин Куртц, хотя до сих пор весь сериал о Дерини так и не был издан до конца. Однако с русскими изданиями писательнице везло далеко не всегда – исключением можно считать разве что перевод В. и М. Шубинских, изданный в 1991 году.
Бесспорно, К.Куртц весьма трудна для переложения на русский – и тексты ее делаются все сложнее с каждым новым романом, демонстрируя эволюцию от почти детской прозрачности языка первых «Хроник Дерини» до философской глубины и изысканного слога «Историй короля Келсона». Среди сложностей, подстерегающих переводчика, и подробные технические описания магических обрядов, и, главное, множество деталей религиозного быта и терминов, зачастую малопонятных читателю без особого пояснения. И поскольку романы К.Куртц предполагают близкое знакомство читателя с церковной терминологией, переводчиком был составлен данный небольшой глоссарий.
Аббат – настоятель мужского монастыря, возглавляющий монашествующую братию.
Аббатство – территория или здание независимого монастыря, возглавляемого аббатом (не менее 12 монахов); имущество или рента, принадлежащие монашескому ордену.
Алтарь – 1. Главная, восточная часть христианского храма, огражденная иконостасом, где совершаются важнейшие таинства; знаменует обитание Бога и место, откуда Христос шел на проповедь, где страдал, умер на кресте, воскрес и вознесся на небеса, поэтому входить в А. Могут лишь священнослужители. 2. Стол, на котором совершается жертва мессы.
Амвон – возвышенная площадка в церкви переда алтарем.
Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы, книги.
Антифон – песнопение, исполняемое поочередно двумя хорами, или солистом и хором.
Апокриф – произведение раннехристианской, либо иудейской литературы, признаваемое недостоверным и отвергаемое Церковью; неканонические книги Ветхого Завета.
Базилика – античная и средневековая постройка (храм) в виде удлиненного прямоугольника с двумя продольными рядами колонн внутри.
Дискос – блюдо на подножии с изображением младенца Иисуса, на которое во время проскомидии полагаются агнец и частицы из просфор. Во время канона на Д. совершается освящение и пресуществление агнца.
Елей – растительное, преимущественно оливковое масло, употребляемое в церковном обиходе.
Епископ – высшее духовное звание в христианской церкви, присваиваемое обычно главе духовного округа.
Епископат – 1. Сан епископа, пребывание кого-либо в этом сане; 2. Церковный округ, возглавляемый епископом (также – епархия).
Епитимья – церковное наказание, могущее включать в себя посты, длительные молитвы, и т. п.
Епитрахиль – одно из обрядовых облачений священника в виде передника с крестами, надеваемого на шею и спускающегося ниже колен. Символизирует благодатные дарования священника как священнослужителя.
Ересь – вероучение, отклоняющееся от догматов господствующей религии.
Инквизиция – следственный и карательный орган Церкви, преследовавший ее противников.
Исповедь – таинство примирения грешника с Богом через исповедание и отпущение грехов.
Кадило – металлический сосуд, в котором на горящих углях воскуривается ладан.
Канонизация – причисление к лику святых.
Каноник – член капитула Церкви.
Капитул – 1. Коллегия священников, участвующих в управлении епархией; 2. Общее собрание членов монашеского или духовно-рыцарского ордена.
Клир – 1. Совокупность всех духовных лиц Церкви, за исключением архиепископов, а также совокупность церковнослужителей при храме; 2. Церковный хор.
Клирик – член клира, священнослужитель.
Клирос – место для хора в христианском храме.
Крещение – первое и основополагающее христианское таинство, означающее очищение от первородного греха, духовное рождение и обновление; юридическое и сакральное включение в лоно Церкви, приобщение к Телу Христову.
Кропило – пушистая кисть для кропления святой водой при совершении религиозных обрядов.
Ладан – ароматическая смола, употребляемая для курения при богослужении.
Лампада – небольшой сосуд с фитилем, наполняемый маслом и зажигаемый перед иконами.
Литургия – христианское церковное богослужение.
Месса – 1. Католическое богослужение; 2. Многоголосное хоровое музыкальное произведение на текст литургии.
Миро – благовонное масло, употребляемое в христианских обрядах.
Митра – головной убор высшего духовенства, надеваемый при полном облачении.
Неф – вытянутая в длину, обычно прямоугольная в плане часть базилики, крестово-купольного храма, собора и т. п. помещений, разделенных в продольном направлении колоннадами или аркадами.
Орден – монашеская или рыцарская организация с определенным уставом.
Паникадило – большая люстра, большой подсвечник в церкви.
Придел – особый, добавочный алтарь в храме.
Примас – первый по сану или по своим правам епископ в стране.
Причастие – главное таинство Христианства, восходящее к Тайной Вечере; пресуществление хлеба и вина в Тело, Кровь, Душу и Божественную сущность Христа.
Псалом – название религиозных песнопений, входящих в Псалтырь.
Риза – облачение священника для богослужения.
Ризница – помещение при церкви для хранения риз и церковной утвари.
Ряса – верхнее облачение духовенства и монашества – длинная до пят одежда, просторная, с широкими рукавами.
Семинария – специальное среднее учебное заведение для подготовки духовенства.
Собор кафедральный – храм, где богослужение совершает епископ.
Трансепт – поперечный неф или несколько нефов, пересекающие под прямым углом основные (продольные) нефы в церкви.
Хоры – открытая галерея, балкон в верхней части храма.