Текст книги "Книга ведьм"
Автор книги: Кэтрин Хоу
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)
Допросы Сары Гуд, Сары Осберн и Титубы
Вторник, 1 марта 1692 года
Допросы Сары Гуд и Сары Осберн [277]277
Изображение оригинала документа хранится в библиотеке Университета штата Вирджиния, и с ним можно ознакомиться в рамках проекта «Архив документов салемских процессов над ведьмами» по ссылке: http://salem.lib.virginia.edu/archives/ecca/medium/ eccal011r.jpg. – Авт.
[Закрыть] сначала велись в рамках обычной практики обвинений в ведовстве: среди прочих задавались вопросы об их необычном или осуждаемом поведении, снискавшем им дурную репутацию, например, о том, почему они не посещают церковь или ссорятся с соседями. Однако разбирательство приняло неожиданный оборот после признания Титубы. На первом допросе (приведенном ниже) Титуба, как и другие женщины, отрицала, что она ведьма, но потом почти сразу же не только призналась, но и обвинила Гуд и Осберн в том, что они ее сделали ведьмой. Она также рассказала о других участниках ведьмовского шабаша, но никого не назвала по именам, за исключением Гуд и Осберн. Что же до Дьявола, который заставил ее творить непотребства, то она описала его как седого мужчину в черных одеждах и с хвостом. Многие историки указывают на то, что это описание (за вычетом хвоста) вполне подходит ее хозяину Сэмюэлу Пэррису, который, возможно, обращался с ней жестоко.
Самым важным на этом этапе расследования было то, что согласно «Рассуждению о проклятом искусстве ведовства» Уильяма Перкинса, приведенному выше [278]278
См. главу 6. – Пер.
[Закрыть] , указания признавшейся ведьмы на другое лицо вполне достаточно для объявления такого лица виновным в колдовстве. Таким образом Титуба своим признанием не только подтвердила виновность Гуд и Осберн, но и посеяла подозрения относительно существования тайного чародейского кружка в мирной деревне. С этого момента салемские события переходят в совершенно новую плоскость как с правовой, так и с социальной точки зрения – рождается будоражащая умы членов общины идея опасного заговора с неизвестным числом участников, угрожающего общественному порядку.
Еще одним существенным отличием от других процессов против ведьм стал с самого начала подчеркнуто публичный характер допросов подозреваемых. Обычно обвиняемых в ведовстве сначала допрашивали в частном порядке, чтобы понять, достаточно ли у обвинителей доказательств для проведения открытых слушаний. Здесь же ситуация, по меткому выражению Мэри Бет Нортон, мгновенно стала «взрывоопасной» из-за царившего в зале суда невероятного напряжения, ощущавшегося между всеми участниками процесса: судьями, заранее уверенными в виновности подсудимых, подсудимыми, которые пытались понять, как отвечать на вопросы, чтобы защитить себя от выдвигаемых против них обвинений, одержимыми девочками, которые бились в театральных конвульсиях на публику прямо в зале суда, и, наконец, этой самой публикой, представленной жителями, не стеснявшимися кричать со своих мест непосредственно во время допросов и требовать правосудия [279]279
Нортон «В тенетах Дьявола», стр. 27. – Авт.
[Закрыть] . По всей видимости, судебное разбирательство вылилось в зрелище не для слабонервных, и даже сегодня читать протоколы невозможно без содрогания.
Протокол допроса
Допрос Сары Гуд в судебном заседании, проведенный достопочтенным судьей Джоном Готторном и его уважаемым помощником Джонатаном Корвином
[Готторн]: Сара Гуд, с какими злыми духами ты знаешься?
[Сара Гуд]: Ни с какими.
[Готторн]: Подписала ли ты договор с Дьяволом?
[Сара Гуд]: Нет.
[Готторн]: Почему ты причиняешь боль этим детям?
[Сара Гуд]: Я не причиняю никому боль, и мне противна сама мысль об этом.
[Готторн]: Тогда кого ты наняла для этого?
[Сара Гуд]: Никого.
[Готторн]: Каких созданий[280]280
Согласно широко распространенным представлениям о колдовстве, ведьмы пользовались помощью злых духов, называемых также «фамильярами», которые творили злые дела по их наущению. В исторических записях той эпохи прослеживается два подхода: согласно одному из них, фамильяры – это мелкие бесы, вызываемые ведьмами, в другой интерпретации – это сами ведьмы, превращающиеся в животных или фантастических существ. В обоих случаях во главу угла ставится факт владения ведьмой некими особыми навыками. – Авт.
[Закрыть] ты призвала на помощь?
[Сара Гуд]: Никаких! Я – жертва ложных обвинений.
[Готторн]: Почему ты покинула дом мистера Пэрриса, злобно бормоча?
[Сара Гуд]: Ничего я не бормотала, я поблагодарила его за то малое, что он дал моему ребенку[281]281
Сара Гуд была нищенкой. Вполне возможно, что она пришла в дом священника вместе со своим ребенком, чтобы разжалобить его обитателей и попросить еду. Однако согласно сложившемуся в пуританских общинах того времени мировоззрению нищенство считалось постыдным не только по экономическим соображениям, но и в свете того, что личные невзгоды и падение на социальное дно могло восприниматься как указание на направленный на такого человека гнев Божий. Гуд получила милостыню для своего ребенка и уходила со словами благодарности, но эти слова могли быть неискренними или показались таковыми семейству Пэррисов. – Авт.
[Закрыть].
[Готторн]: Ты заключила сделку с Дьяволом?
[Сара Гуд]: Нет.
[Готторн]: Требую, чтобы все дети посмотрели на обвиняемую и сказали, является ли она тем лицом, которое причиняет им боль?
Все присутствующие пострадавшие девочки посмотрели на Сару Гуд и заявили, что она – одна из тех, кто их мучает. В настоящее время все они страдают от насланной на них напасти, и собравшиеся в зале суда тому свидетели[282]282
Одержимые девочки должны были опознать Сару Гуд как источник их недуга, что они не только сделали, но и продемонстрировали свои судороги и конвульсии в зале суда перед присутствующими. – Авт.
[Закрыть].
[Готторн]: Сара Гуд, посмотри, что ты наделала? Почему ты не скажешь нам всю правду? Зачем ты мучаешь несчастных детей?
[Сара Гуд]: Я их не мучаю.
[Готторн]: [неразборчиво] Кого ты наняла для этого?
[Сара Гуд]: Никого. Я отвергаю облыжные обвинения.
[Готторн]: Почему же тогда они страдают?
[Сара Гуд]: Откуда мне знать? Вы задержали нескольких человек и доставили их сюда, а обвиняете только меня.
[Готторн]: Почему? Кто это был?
[Сара Гуд]: Я не знаю, но явно кто-то из тех, кого доставили в зал собраний на это заседание.
[Готторн]: Тебя доставили в зал собраний.
[Сара Гуд]: Но со мной доставили еще двоих.
[Готторн]: Тогда кто из них мучил детей?
[Сара Гуд]: То была Осберн.
[Готторн]: Что ты бормотала, когда выходила из дома священника?
[Сара Гуд]: Раз уж я должна сказать, то скажу.
[Готторн]: Да, поведай нам, мы ждем.
[Сара Гуд]: Скажу, коли вы настаиваете. То были священные слова, насколько я помню.
[Готторн]: Какие священные слова?
[Сара Гуд]: То был псалом.
[Готторн]: Какой псалом?
Спустя довольно длительное время она [Сара Гуд] пробормотала строки из псалма.
[Готторн]: Кому ты служишь?
[Сара Гуд]: Я служу Господу.
[Готторн]: Какому Господу ты служишь?
[Сара Гуд]: Тому, кто создал небо и землю.
Хотя обвиняемая произносила имя Господа Нашего, пусть и с неохотой, ее ответы были полны злобы и презрения. Она не выказывала никакого почтения к законной власти, ругая ее представителей последними словами, а ее показания полны лжи. Кроме того, на заседании ее муж высказал опасения, что его жена – ведьма или очень скоро станет таковой. Достопочтенный мистер Готторн спросил его о том [зачеркнуто], что сподвигло его на такие резкие слова о своей жене и был ли он свидетелем проявлений ее ведьмовской сущности, на что означенный муж отвечал, что ничего такого он не заметил, а слова его вызваны ее дурным с ним обращением. Также он со слезами заявил, что жена его – враг всего хорошего и доброго[283]283
В 1710 году Уильям Гуд подаст иск с требованием компенсации за смерть своей жены, однако на данном допросе он выступает скорее как свидетель обвинения. – Авт.
[Закрыть].
Допрос Сары Осберн
[Готторн]: С какими злыми духами ты знаешься?
[Сара Осберн]: Ни с какими.
[Готторн]: Подписала ли ты договор с Дьяволом?
[Сара Осберн]: Мой ответ – нет, ибо никогда в жизни никакого Дьявола я не видела.
[Готторн]: Почему ты причинила боль этим детям?
[Сара Осберн]: Я этого не делала.
[Готторн]: Кого ты наняла, чтобы причинить им боль?
[Сара Осберн]: Я никого не нанимала.
[Готторн]: Как хорошо ты знаешь Сару Гуд?
[Сара Осберн]: Я ее почти не знаю. Я ее видела последний раз два года назад.
[Готторн]: Где это случилось?
[Сара Осберн]: В городе, когда я туда ходила.
[Готторн]: О чем ты с ней разговаривала?
[Сара Осберн]: Я с ней не разговаривала. Просто поздоровалась… Я даже не знала тогда, как ее зовут.
[Готторн]: Тогда как же ты к ней обратилась?
Осберн подтвердила, что [зачеркнуто] в тот последний раз, о котором шла речь, она обратилась к Гуд по имени, назвав ее Сарой.
[Готторн]: Сара Гуд заявляет, что это ты мучаешь детей.
[Сара Осберн]: Только если Дьявол принимает для этого мое обличье, но откуда мне знать?[284]284
Сара Осберн допускает мысль о том, что нечистый притворяется ею, когда мучает одержимых им девочек, но подчеркивает, что ее это не касается. – Авт.
[Закрыть]
Мистер Готторн велел всем детям, доставленным на заседание, встать, посмотреть на обвиняемую и сказать, узнают ли они ее. По словам девочек, обвиняемая [зачеркнуто] – та самая женщина, которая их мучает, и они часто видят ее в той же самой одежде, в которой она находится в зале суда. Также суд учел предшествующие показания Сары Осберн, в частности, ее заявление о том, что она сама не является ведьмой, но допускает мысль о том, что ее заколдовали и превратили в ведьму. Мистер Готторн спросил обвиняемую, что послужило причиной дачи ею означенных показаний. Она ответила, что однажды то ли видела дурной сон, то ли ей пригрезилось наяву, что огромный индеец, весь черный [285]285
Рассказ об индейце, который «весь черный», подтверждает настойчиво повторяемый Мэри Бет Нортон тезис о том, что массовую салемскую истерию можно объяснить плотно укоренившимся в местном сообществе страхом перед индейцами, который был вызван войнами с индейскими племенами на фронтире, проходившем в ту пору по территории нынешнего штата Мэн. Описание индейца напоминает традиционное описание Сатаны, поскольку не понятно, имеется ли в виду его черная одежда или цвет его кожи, что, возможно, указывает на то, что для жителей деревни Салем любой не обращенный в христианство воспринимался как посланник нечистой силы, и такой подход в принципе был характерен для образа мыслей пуритан Новой Англии. См. Нортон «B тенетах Дьявола», стр. 58–59. – Авт.
[Закрыть] , схватил ее за шею, вцепился в волосы ей на затылке и потащил из дому. Этот сон или видение очень ее испугало.
[Готторн]: Ты видела после этого кого-нибудь еще в таком же роде?
[Сара Осберн]: Нет. Но я слышала в церкви, как некая женщина сказала, что нельзя верить этому лживому духу.
[Готторн]: Какому лживому духу? Дьявол тебя обманул?
[Сара Осберн]: Я не знакома с Дьяволом и никогда его не видела.
[Готторн]: Тогда кто же этот лживый дух?
[Сара Осберн]: То был просто голос, который мне послышался.
[Готторн]: И что же велел тебе этот голос?
[Сара Осберн]: Что мне не стоит больше ходить в церковь, но та женщина сказала [зачеркнуто], чтобы я его не слушала, и потому в следующую субботу я была на службе.
[Готторн]: А больше тебя этот голос не искушал?
[Сара Осберн]: Нет.
[Готторн]: Тогда почему же ты поддалась Дьяволу и прекратила ходить в церковь?
[Сара Осберн]: Я заболела и не могла посещать службы.
Ее муж и другие лица подтвердили, что Сара Осберн не посещала церковь один полный год и два месяца[286]286
Подозрения в отношении Осберн возбудил тот факт, что она не посещала службы в местной церкви более года. Следует отметить, что Пэррис не был популярным проповедником: по свидетельствам, обнаруженным Бойером и Ниссенбаумом, большая группа прихожан специально отправлялась в город Салем, чтобы послушать проповеди служившего там священника. В соседнем Марблхеде большинство жителей на службы вообще не ходило. Однако в деревне Салем полное игнорирование церковных служб было достаточным для того, чтобы обиженный вниманием Сэмюэл Пэррис получил основания для обвинений местных женщин в ведовстве. – Авт.
[Закрыть].
[зачеркнуто] Допрос Титубы
[Готторн]: Титуба, [зачеркнуто] с каким злым духом ты знаешься?
[Титуба]: Ни с каким.
[Готторн]: Почему ты причиняешь боль этим детям?
[Титуба]: Я не причиняю им боль.
[Готторн]: Тебя Дь[зачеркнуто] заставляет это делать?
[Титуба]: Дьявола бы я [зачеркнуто] узнала…
[Готторн]: Значит, ты никогда не видела [неразборчиво] Дьявола?
[Титуба]: Дьявол являлся мне и требовал, чтобы я ему служила.
[Готторн]: Кого ты видела вместе с ним?
[Титуба]: Четырех женщин и [зачеркнуто] иногда они мучили детей.
[Готторн]: Кто были эти женщины?
[Титуба]: Матушка Осберн и Сара Гуд, и еще кто-то – я их не знаю. Сара Гуд и Осберн требовали, чтобы я мучила детей, но я не соглашалась.
Также Титуба заявила, что был еще высокий мужчина из Бостона, которого она видела совместно с другими.
[Готторн]: Когда ты их видела?
[Титуба]: Вчера вечером в Бостоне[287]287
Титуба и обе Сары – Гуд и Осберн – до суда содержались в тюрьме Бостона, а не в тюрьме города Салем. – Авт.
[Закрыть].
[Готторн]: Что они тебе сказали?
[Титуба]: Они велели мучить детей.
[Готторн]: И ты причинила им боль? [зачеркнуто]
[Титуба]: Нет. Этим занимались четверо женщин и один мужчина. Они-то детей и мучили, а на меня все свалили. Они мне сказали, что, если я не буду терзать детей, они меня истерзают.
[Готторн]: Так ты не терзала детей?
[Титуба]: Мне пришлось, но больше я так делать не буду.
[Готторн]: Ты раскаиваешься в том, что причинила девочкам боль?
[Титуба]: Конечно.
[Готторн]: Тогда почему ты так поступила?
[Титуба]: Они сказали: либо ты изводишь детей, либо мы возьмемся за тебя.
[Готторн]: Расскажи подробно, что произошло?
[Титуба]: Ко мне приходил один человек и потребовал служить ему.
[Готторн]: Служить каким способом?
[Титуба]: Мучить детей, а прошлой ночью, когда он явился ко мне в последний раз, он сказал [зачеркнуто], что я должна их убить, а коли не сделаю этого, то мне самой не поздоровится.
[Готторн]: В каком обличье он тебе являлся?
[Титуба]: Иногда в образе борова, а иногда в виде огромного пса.
Титуба добавила, что в таком виде она видела его четыре раза.
[Готторн]: И что тебе говорил этот пес?
[Титуба]: Да, [зачеркнуто] то был огромный черный кобель, и он велел мне служить ему, но я ответила, что не буду, потому что боюсь. Он сказал, что если я отказываюсь служить ему, то мне же будет хуже.
[Готторн]: И что ты ответила на это?
[Титуба]: «Не буду больше твоей служанкой» – вот что я ответила. Тогда он сказал, что сделает мне очень больно, обернулся человеком и угрожал, что ударит меня. И еще у него на плече сидела птица с золотым оперением, и он сказал, что у него есть еще много других прекрасных вещей, которыми он готов со мной поделиться, если я буду служить ему.
[Готторн]: Каких именно прекрасных вещей?
[Титуба]: Он мне их не показал.
[Готторн]: Что еще ты видела?
[Титуба]: Там еще были две кошки – рыжая и черная.
[Готторн]: Что они тебе говорили?
[Титуба]: Они тоже велели мне служить им.
[Готторн]: Когда ты видела их последний раз? [зачеркнуто]
[Титуба]: Прошлой ночью. Они требовали, чтобы я выполнила их поручение, но я [зачеркнуто] отказалась.
[Готторн]: Какое поручение?
[Титуба]: Я должна была мучить девочек.
[Готторн]: Это ты щипала Элизабет Хаббард этим утром?
[Титуба]: Мужчина привел ее ко мне и заставил меня [зачеркнуто] ущипнуть ее.
[Готторн]: Почему прошлым вечером ты явилась к Томасу Патнэму и мучила его дочь?[288]288
Имеется в виду Анна Патнэм-младшая. – Авт.
[Закрыть]
[Титуба]: Они силой притащили меня туда и заставили так поступить.
[Готторн]: Что еще они требовали от тебя?
[Титуба]: Я должна была зарезать девочку.
Лейтенант Фуллер и другие подтвердили, что после приступа, когда девочка заявила, что ей причиняли боль вышеозначенные лица, она видела нож, которым они собирались отрезать ей голову.
[Готторн]: Как ты и твои сообщницы оказались там?
[Титуба]: Мы приехали верхом на палках[289]289
«Ездить на палке» или «летать на метле» – обычное занятие для ведьмы согласно поверьям, бытовавшим в Средние века и в ранее новое время. Такими изображали ведьм в виде вырезанных из дерева фигурок или на картинках. Такое описание ведьмовского поведения четко указывает на английскую фольклорную традицию, а не на африканские мотивы, что еще раз подтверждает ошибочность причисления Титубы к афроамериканцам, практикующим ритуалы вуду. – Авт.
[Закрыть] и оказались там, где нам нужно.
[Готторн]: Вы пролетели между деревьями или над деревьями?
[Титуба]: Не знаю, я ничего не видела, а потом внезапно оказалась на месте.
[Готторн]: Почему ты ничего не рассказала своему хозяину?
[Титуба]: Я испугалась. Они пообещали отрезать мне голову, если я кому-нибудь скажу.
[Готторн]: Ты не стала бы мучить детей, если бы смогла не делать этого?
[Титуба]: Они сказали, что замучат девочек сами, но не смогли [зачеркнуто]
[Готторн]: Какие помощники были у Сары Гуд?
[Титуба]: Птичка с золотым оперением, и Сара пообещала подарить мне такую же.
[Готторн]: Чем она ее кормила?
[Титуба]: Она давала птице клевать свою руку, и та впивалась ей между пальцами.
[Готторн]: Ты истязала дочь мистера Каррина?
[Титуба]: Матушка Гуд и матушка Осберн сказали мне, что это их рук дело, и требовали, чтобы я им помогла, но я им не подчинилась.
[Готторн]: Кто обычно сопровождает Сару Осберн?
[Титуба]: Вчера с ней было существо с головой женщины, с крыльями, но на двух ногах.
Абигайль Уильямc, проживающая со своим дядей мистером Пэррисом, показала, что она видела это существо рядом с матушкой Осберн, а вчера оно [зачеркнуто] превратилось в матушку Осберн.
[Готторн]: Кого еще ты видела с матушкой Осберн?
[Титуба]: Нечто волосатое, которое ходит на двух ногах, как человек.
[Готторн]: Видела ли ты, как Сара Гуд напала на Элизабет [зачеркнуто] Хаббард в прошлую субботу?
[Титуба]: Я видела, как Сара Гуд натравила на нее волка.
Домочадцы Элизабет подтвердили, что она жаловалась на то, что видит волка[290]290
Стоило Титубе заговорить о волке, как присутствующие в зале суда тут же подтвердили, что Элизабет Хаббард говорила им о терзавшем ее волке, что подчеркивает вовлеченность публики в процесс, ее предвзятость и постоянное нагнетание истерии. – Авт.
[Закрыть].
[Титуба]: И еще в другой раз я видела кошку вместе с матушкой Гуд.
[Готторн]: Как был одет мужчина, [зачеркнуто] которого ты видела?
[Титуба]: Он с ног до головы одет в черное, высокого роста и с седыми волосами[291]291
Сложно разобраться, говорила ли Титуба ранее о «черном» индейце фигурально, сообщая нам о его моральных качествах, или буквально, имея в виду цвет кожи. В данном же случае сочетание черных одежд и седых волос указывает скорее на Сэмюэла Пэрриса или на других уважаемых членов пуританской общины в преклонном возрасте. – Авт.
[Закрыть].
[Готторн]: А как была одета женщина?
[Титуба]: На ней был черный плащ с белой подкладкой на капюшоне и с лентами.
[Готторн]: Видишь ли ты здесь тех, которые мучили детей раньше и делают это теперь?
[Титуба]: Я ослепла и сейчас вообще ничего не вижу.
Деревня Салем, 1 марта 1691/92 года, записано Эзекилем Чиверсом.
Глава 23Два допроса Титубы, записанные Джонатаном Корвином
Вторник, 1 марта, и среда, 2 марта 1692 года
Поскольку резкое увеличение числа подозреваемых в ведовстве в Салеме произошло непосредственно после признания Титубы, перед нами встают два вопроса: почему она призналась в отношении себя и почему обвинила других женщин? Причина, лежащая на поверхности, – Титуба призналась, чтобы спасти свою жизнь. Однако в момент признания она никак не могла знать, пощадят ее или нет. Обычно в ту эпоху признание ведьмы лишь ускоряло ее путь на виселицу – вспомним дело Урсулы Кемп[292]292
См. главу 2. – Пер.
[Закрыть] за сто лет до салемских событий. Многие историки подозревают, что Пэррис в буквальном смысле слова выбил из Титубы ее признание: такая точка зрения вполне имеет право на существование, поскольку во время осмотра ее тела на предмет обнаружения «ведьминого соска» были зафиксированы и внесены в протокол многочисленные синяки. Возможно, мы так никогда и не узнаем, почему она призналась. Одно очевидно: Титуба была рабыней и женщиной в обществе с жесткой иерархией, то есть априори занимала полностью подчиненное положение. Ее допрос велся максимально агрессивно, даже если к ней и не применялись меры физического воздействия. Титуба призналась по той же причине, по которой сегодня люди себя оговаривают и признаются в преступлениях, которых не совершали, – потому что к этому их вынуждают те, кто облечен властью.
Ответить на вопрос, почему Титуба призналась, может помочь подробный анализ характера, тона и формулировок ее показаний. Признание Титубы демонстрирует глубокие знания искусства ведовства в понимании англоязычной аудитории: заключение договора с Князем Тьмы, привлечение духов-фамильяров в обличье животных, полеты на палке (метле) на шабаш, наслание порчи при посредничестве нечестивых помощников на неугодных – чаще всего на детей. Эти детали не просто соответствуют содержанию демонологических трактатов, они их полностью повторяют, что вызывает обоснованные сомнения в правдивости показаний. У неграмотной женщины (признания подписаны значком, а не именем Титуба) таких знаний просто не могло быть – они были вложены в ее уста кем-то другим. И этот другой или эти другие не относились к числу знатоков народных суеверий, а черпали свои знания из чисто схоластических трудов. Показания неграмотной рабыни с острова Барбадос, неожиданно изощренной в демонологии, заставляют предположить, что имело место не только принуждение к признанию вины. Несчастная получила четкие указания, что именно говорить на допросе.
Первый допрос Титубы[293]293
Изображение оригинала документа хранится в библиотеке Университета штата Вирджиния, и с ним можно ознакомиться в рамках проекта «Архив документов салемских процессов над ведьмами» по ссылке: http://salem.lib.virginia.edu/archives/NYPL/LARGE/ NYPL03A.jpg. – Авт.
[Закрыть]
Допрос индианки Титубы, проведенный 1 марта 1691/92 года
[Вопрос]: Почему ты причиняешь боль бедным детям? Чем они перед тобой провинились?
[Ответ]: Ни в чем, и я вовсе даже не хотела их мучить.
[Вопрос]: Тогда почему ты так поступила?
[Ответ]: Я сама ничего не делала, но не могу отвечать за дела Дьявола.
[Вопрос]: Значит, сам Дьявол поведал тебе, что это он измывается над детьми?
[Ответ]: Дьявол ничего мне не говорил.
[Вопрос]: Видела ли ты его в других обличьях?
[Ответ]: Нет, ничего такого я не видела.
[Вопрос]: Какова твоя связь с Дьяволом, о чем ты с ним говоришь? Скажи нам правду! Кто мучает детей?
[Ответ]: Дьявол, насколько я знаю.
[Вопрос]: Что он для этого делает? Какой облик он принимает, изводя детей?
[Ответ]: Он выглядит, как человек. Вчера я пошла в притык[294]294
«Притык» – односкатная пристройка, часто с низким потолком, к основному зданию в деревнях североамериканских колонистов. Часто в притыке размещалась кухня или кладовая. См. Дэвид Фримен Хоук «Повседневная жизнь первых американских переселенцев» (Нью-Йорк, изд-во «Харпер энд Роу», 1988), стр. 53. – Авт.
[Закрыть] и там увидела мужчину. Он повелел мне служить ему, а я отказалась, потому что не хочу заниматься такими вещами.
Титуба обвинила матушку Осберн и Сару Гуд в том, что они мучают детей и угрожают так же поступить и с ней. Она заявила, что в общей сложности видела четырех [женщин], из которых лично знает только двух [295]295
Ранее Титуба опознала только двух других ведьм, а на этом допросе число подозреваемых увеличилось до четырех. – Авт.
[Закрыть] . Она видела их прошлым вечером, когда мыла полы в комнате.
[Ответ]: Они велели мне терзать детей, а если я откажусь, то пугали, что заберут меня с собой в Бостон. Их было пятеро, если считать вместе с тем мужчиной. Они сказали, что если я не буду мучить детей, то они сами меня изведут. Сначала я согласилась, а потом заявила, что больше этим заниматься не буду.
[Вопрос]: Они тебя заставили терзать девочек прошлой ночью?
[Ответ]: Да, но мне стало их жалко, и я сказала, что больше так делать не буду, ибо имею страх перед Господом.
[Вопрос]: Тогда почему [вычеркнуто] ты раньше не отказалась?
[Ответ]: Они мне пригрозили, что если я уже так поступала, то должна продолжать. Всего их было пятеро: четыре женщины и один мужчина. Я никого из них не знала, кроме Осберн и Гуд, а остальные были из Бостона[296]296
Здесь Титуба высказывает предположение, что заговор приспешников Дьявола простирается далеко за границы деревни Салем, и заявляет о том, что те, кого она не знала лично, явились из Бостона. Титуба жила в Бостоне в доме Сэмюэла Пэрриса до его переезда в деревенский приход, поэтому упоминание этого города в ее показаниях не удивительно. – Авт.
[Закрыть].
[Вопрос]: Когда они первый раз явились тебе, в каком они были обличье? Как они заставили тебя делать то, что ты сделала?
[Ответ]: Один из них явился мне в образе мужчины, когда я ложилась спать. То было в первый раз, когда дети занемогли. Он сказал, что убьет детей, а я буду мучиться до самой своей смерти, если не послужу ему.
[Вопрос]: Так то был тот же мужчина, что являлся тебе за день до этого?
[Ответ]: Да.
[Вопрос]: А в каком еще виде этот, с позволения сказать, человек являлся тебе?
[Ответ]: Иногда в виде борова, а иногда в облике огромного черного пса. Всего четыре раза.
[Вопрос]: Что эти [оторвано] тебе говорили?
[Ответ]: Они велели мне служить им по-хорошему. Особенно настаивал черный пес. Когда я ответила, что боюсь этого, то он пригрозил, что мне будет только хуже.
[Вопрос]: И что ты ему на это ответила?
[Ответ]: Я сказала, что больше ему служить не буду. А он сказал, что тогда он сделает мне очень больно.
[Вопрос]: Каких еще существ ты видела?
[Ответ]: Птицу.
[Вопрос]: Какую птицу?
[Ответ]: Маленькую птичку с золотистым оперением.
[Вопрос]: У кого она была?
[Ответ]: У мужчины, у которого были и другие красивые вещи[297]297
Птица с золотым или золотистым оперением часто фигурирует в показаниях Титубы как подарок за услуги нечистой силе вместе с другими «красивыми вещами». Обычно историки трактуют этот образ как очередное воплощение одного из прислуживающих дьяволу духов. В то же время в портретной американской живописи самого начала XVIII века привлекательные домашние питомцы, например, колибри или белки, использовались как символы изысканности, утонченности и благородных манер модели. Возможно, в показаниях Титубы речь идет об американском чиже или канарейке, которые, как чудесные певчие птицы, были предметом вожделения обеспеченных переселенцев. Впрочем, точные доказательства того, что имела в виду Титуба, отсутствуют. – Авт.
[Закрыть].
[Вопрос]: Какие вещи?
[Ответ]: Он мне их не показал, но пообещал показать завтра. И еще он сказал, что если я выполню его поручение, то птичка – моя.
[Вопрос]: Каких еще существ ты видела?
[Ответ]: Двух кошек: одну рыжую и одну черную. Черная была большая для кошки, размером с собачку.
[Вопрос]: Что эти кошки делали?
[Ответ]: Не знаю. Я их видела только два раза.
[Вопрос]: Что они говорили?
[Ответ]: Потребовали, чтобы я им служила.
[Вопрос]: Когда ты их видела?
[Ответ]: Прошлым вечером.
[Вопрос]: Они причинили тебе вред или угрожали?
[Ответ]: Они меня поцарапали.
[Вопрос]: Когда это случилось?
[Ответ]: После молитвы. Они поцарапали меня, потому что я отказалась служить им, а после этого исчезли. Но потом я их опять увидела – они стояли у очага.
[Вопрос]: Какую услугу они от тебя требовали?
[Ответ]: Они хотели, чтобы я еще сильнее щипала детей.
[Вопрос]: А как ты щипала детей, когда причиняла им боль?
[Ответ]: Те, другие, притащили меня насильно и заставили щипать детей, и я в этом раскаиваюсь.
[Вопрос]: Кто заставил тебя сжать руку в кулак, когда тебя обыскивали? Что у тебя было в руке?
[Ответ]: Ничего не было.
[Вопрос]: Эти кошки сосали твою грудь или кормились твоей плотью?
[Ответ]: Нет, такого не было. Я бы им не позволила. Но они едва не толкнули меня в пламя очага.
[Вопрос]: Ты своими руками щипала детей либо заставляла кошек или иных существ их царапать или причинять боль другими средствами? Расскажи нам, как все происходило?
[Ответ]: Мужчина отправил ко мне кошек, чтобы я их щипала[298]298
Возможно, имеется в виду передача боли через кошек – помощниц Дьявола. – Пер.
[Закрыть], и еще, кажется, я пришла к мистеру Григгзу в тот же день с утра и щипала его служанку, а в другой раз тот мужчина снова привел ко мне служанку мистера Григгза[299]299
Имеется в виду Элизабет Хаббард – самая старшая из одержимых девочек. – Авт.
[Закрыть] и заставил меня сделать ей больно.
[Вопрос]: Ты когда-нибудь ходила выполнять поручения вместе с теми женщинами, о которых ты рассказывала?
[Ответ]: Они ужасно сильные и тащили меня с собой волоком.
[Вопрос]: Куда вы ходили?
[Ответ]: До дома мистера Патнэма, где они заставили меня мучить его дочку.
[Вопрос]: Кто тебя заставил?
[Ответ]: Тот мужчина – он очень сильный. И еще Сара Гуд и Сара Осберн. Но я раскаиваюсь в содеянном.
[Вопрос]: Как вы туда добрались? На чем вы ехали?
[Ответ]: Я ехала на палке или на шесте, а за мной летели Гуд и Осберн. Мы держались друг за друга, и я не знаю, как оказалась на месте. Не помню, что летела среди деревьев или над ними, и никакой тропинки тоже не помню.
[Вопрос]: Как долго ты мучила детей мистера Пэрриса?
[Ответ]: Сначала я им ничего не делала, но потом они меня заставили.
[Вопрос]: Ты видела, как Гуд и Осберн ехали на шесте?
[Ответ]: Да, и все мы двигались очень быстро. Точно знаю, что у мистера Григгза я была только однажды. Возможно, они еще кого-нибудь заставляли под страхом наказания изводить его служанку. А еще прошлой ночью они сказали мне, что я должна кое-кого зарезать.
[Вопрос]: Кто именно тебе это велел?
[Ответ]: Сара Гуд и Сара Осберн. Они хотели, чтобы прошлой ночью я убила дочку Томаса Патнэма.
Девочка заявила, что в то же время ее мучительницы потребовали, чтобы она сама себя полоснула ножом по горлу [вычеркнуто], а иначе это сделает Титуба, а когда об этом же спросили Титубу, она призналась, что [оторвано] и что боялась предупредить девочку, ибо ей самой угрожали, что тогда ей тоже отрежут голову.
[Вопрос]: Кто [оторвано] велел?
[Ответ]: Тот самый мужчина и еще матушка Гуд и матушка Осберн. Матушка Гуд явилась мне прошлым вечером, когда мой хозяин молился, и сделала так, что я не могла слышать слов молитвы. И еще у матушки Гуд была одна из золотистых птичек, и она обещала подарить мне ее, но я отказалась, и тогда матушка Гуд заколдовала меня так, что я оглохла.
[Вопрос]: Что ты должна была сделать с птичкой?
[Ответ]: Отдать ее девочкам. Они ее несколько раз видели. Она сидела на руке у Сары Гуд в тот момент, когда эта женщина являлась мне во время молитвы мистера Пэрриса. Я видела, как птичка присосалась к плоти Сары Гуд между большим и указательным пальцем.
[Вопрос]: Занималась ли ты колдовством раньше в своей стране?[300]300
Это заявление никак не согласуется с портретом Титубы – приверженки культа вуду, нарисованного Мэрион Старки. Хотя в ходе допроса Титубу изобличают как практиковавшую ведовство ранее, используемые ею ритуалы полностью соответствуют представлениям об искусстве колдовства англоязычного населения Северной Америки, т. е. предполагается, что это нечестивое искусство она постигла уже после прибытия в Новую Англию. – Авт.
[Закрыть]
[Ответ]: Нет, никогда такого не было.
[Вопрос]: Видела ли ты, как [текст утрачен] они это делают, пока ты смотрела?
[Ответ]: В тот раз нет, но были другие случаи, когда они мучали детей, когда вместе с птичкой у Гуд была кошка.
[Вопрос]: Осберн тоже была с вами?
[Ответ]: Иногда. Не знаю, как назвать ее помощников, мне не подобрать для них правильного имени. Их было двое, и у одного были крылья, две ноги и голова, как у женщины.
Дети видели подобное существо во все дни, кроме вчерашнего, и оно впоследствии превращалось в женщину.
[Вопрос]: Как выглядит второй приспешник матушки Осберн?
[Ответ]: Он весь покрыт шерстью, даже лицо у него волосатое, и еще у него очень длинный нос, а в остальном я затрудняюсь описать, как он выглядит. Это существо ходит на двух ногах, как человек, а росту в нем два-три фута[301]301
Примерно от 60 до 90 см. – Пер.
[Закрыть]. Прошлой ночью он стоял у очага в доме мистера Пэрриса.
[Вопрос]: А кто же тогда явился Элизабет Хаббард в образе волка, когда она шла от Проктеров?[302]302
Джон и Элизабет Прокторы выведены в качестве местных «столпов общества» в пьесе Артура Миллера «Суровое испытание». Из исторических документов известно, что их служанка Мэри Уоррен вскорости пополнила ряды одержимых, а Прокторов также обвинили в колдовстве. – Авт.
[Закрыть]
[Ответ]: То была Сара Гуд – я своими глазами видела, как она послала волка.
[Вопрос]: В какой одежде являлся тебе мужчина, о котором ты говорила ранее?
[Ответ]: Иногда он был одет в черное с ног до головы, а иногда приходил в саржевой куртке темного или другого цвета. То был высокий мужчина с седыми волосами.
[Вопрос]: А какова была одежда женщин?
[Ответ]: Я не помню цветов.
[Вопрос]: Во что они были одеты?
[Ответ]: Одна из них – в черный шелковый плащ с капюшоном на белой шелковой подкладке и с лентами. Эту женщину я не знаю по имени, но видела ее, когда жила в Бостоне.
[Вопрос]: А что было надето на маленькой женщине?
[Ответ]: Мне кажется, шерстяной жакет и белый чепец.
Поскольку в это же самое время у девочек опять начались припадки, Титубу спросили, кто их мучает прямо сейчас. Она ответила, что этим занимается матушка Гуд, и девочки подтвердили ее слова, после чего Элизабет Хаббард забилась в сильнейших конвульсиях. Когда у нее спросили, кто ее мучил, она ответила, что не может сказать точно, так как ее ослепили и она не в силах была разглядеть своих мучителей, которые впоследствии также в отместку один или два раза наслали на нее немоту.
Второй допрос Титубы[303]303
Изображение оригинала документа хранится в библиотеке Университета штата Вирджиния, и с ним можно ознакомиться в рамках проекта «Архив документов салемских процессов над ведьмами» по ссылке http://salem.lib.virginia.edu/archives/NYPL/LARGE/NYPL04A.jpg. – Авт.
[Закрыть]
Второй допрос, проведенный 2 марта 1691/92 г.[304]304
Два допроса, запись которых вел Джонатан Корвин, были проведены с разницей в один день. Внимательный читатель увидит, что на первом допросе Титуба в основном, за исключением мелких деталей, повторила свои показания на суде, запись которых вел Эзекиль Чиверс (см. предшествующую главу). Многие допросы одновременно записывались разными людьми – обычно Чиверсом или самим Сэмюэлем Пэррисом. Разница в показаниях, данных через день и зафиксированных Корвином, на первый взгляд невелика, но при более детальном анализе меняет самую суть признания Титубы: теперь перед нами разворачивается картина тайного заговора. Следует отметить: дом Джонатана Корвина сохранился до нашего времени, и теперь в нем местный музей. Его называют «Дом ведьм», хотя никто из обвинявшихся на салемских процессах в нем никогда не жил. Сегодня дом Корвина – единственное из существующих в Салеме зданий, имеющих доказанную связь с салемскими событиями. – Авт.
[Закрыть]
[Вопрос]: Какие сделки заключила ты с приходившим к тебе мужчиной? Что он тебе говорил?
[Ответ]: Он назвал себя Богом и потребовал, чтобы я служила ему шесть лет. За это он обещал мне красивые вещи[305]305
Жажда Титубой красивых вещей – деталь весьма выразительная. Вспомним жалобы Реджинальда Скотта (см. главу 3. – Пер.) на то, что многие из тех, кого обвиняли в ведовстве на основании подозрений в продаже их бессмертных душ Дьяволу в обмен на красивые вещи и облегчение тяжелых трудов, на самом деле – люди, впавшие в кромешную бедность, и какие-либо доказательства их сделок с Князем Тьмы отсутствуют. – Авт.
[Закрыть].
[Вопрос]: Когда это произошло?
[Ответ]: Примерно шесть недель назад или чуть раньше. В пятницу вечером до того дня, когда Абигайль занедужила.
[Вопрос]: Чего еще он требовал от тебя? Ты должна была подписать какой-нибудь документ?
[Ответ]: Да. В свой следующий приход он показал мне красивые вещи. И еще с ним была маленькая птичка с зелеными и белыми перьями.
[Вопрос]: Что ты обещала ему? Как ты ответила на его требования?
[Ответ]: Я сказала ему, что не верю в него как в Бога. Я сказала, что пойду и спрошу моего хозяина, но он схватил меня и не дал уйти.
[Вопрос]: Что ты ему пообещала?
[Ответ]: Мне пришлось сказать, что я уверовала в него как в Бога, и он обрадовался.
[Вопрос]: Что он ответил тебе на это? Какое поручение дал?
[Ответ]: Он велел мне встретиться с остальными.
[Вопрос]: Когда должна была состояться эта встреча?
[Ответ]: Он сказал – в следующую среду в доме моего хозяина. Так и случилось. В тот вечер я их всех увидела. Четыре женщины прятались в углу, а этот мужчина встал у меня за спиной и крепко держал меня, чтобы я не убежала из комнаты.
[Вопрос]: В какое точно время это произошло?
[Ответ]: Незадолго до часа общей молитвы.
[Вопрос]: Что говорил тебе этот мужчина, пока держал тебя?
[Ответ]: Он сказал: «Иди в другую комнату, там будут девочки. Начни их бить и щипать, причини им боль». И я пошла в другую комнату, но не могла заставить себя их мучить. Особенно Бетти, ведь я ее так любила. Но пришедшие схватили меня и заставили ущипнуть сначала Бетти, а потом и Абигайль. После этого те четверо исчезли, словно бы растворились в воздухе.
[Вопрос]: А они сами щипали девочек?
[Ответ]: Нет, но они следили за мной, когда я это делала.
[Вопрос]: То есть, ты лично вошла в комнату девочек и остальные были с тобой?
[Ответ]: Да, мой хозяин нас не видел, потому что они заколдовали его зрение.
[Вопрос]: Когда четверо исчезли, ты ушла из комнаты?
[Ответ]: Нет, я осталась, и со мной остался тот мужчина.
[Вопрос]: Что он тебе сказал?
[Ответ]: Он сказал, что, как только мой хозяин уйдет на молитву, он начнет читать мне из своей книги. Так он и сделал, а потом спросил меня, что я запомнила, но я ничего не запомнила.
[Вопрос]: Он опять потребовал, чтобы ты служила ему?
[Ответ]: Да, он сказал, что я должна буду служить ему шесть лет, а он [неразборчиво] и покажет мне книгу.
[Вопрос]: И он вернулся?
[Ответ]: Да, в следующую пятницу и показал мне книгу [неразборчиво]. Это случилось днем, я бы даже сказала, рано утром.
[Вопрос]: Что это была за книга? Толстая или тонкая?
[Ответ]: Он так и не показал мне книгу, но она точно была у него в кармане [неразборчиво].
[Вопрос]: Он заставил тебя написать свое имя?
[Ответ]: Нет, не в тот раз, потому что тогда меня хозяйка позвала в другую комнату.
[Вопрос]: Что ты должна была написать в книге?
[Ответ]: Свое имя.
[Вопрос]: И ты сделала это?
[Ответ]: Да. Я поставила в книге значок, обозначающий мое имя, и он сделался красным, как кровь.
[Вопрос]: Он взял для этого кровь из твоего тела?
[Ответ]: Он сказал, что в следующий раз должен будет взять мою кровь, и дал мне для этого булавку, которая была закреплена на палочке. Но в тот раз я булавкой не воспользовалась.
[Вопрос]: Ты видела другие имена в книге?
[Ответ]: Да, много разных значков. Некоторые были красного цвета, а некоторые желтого. Он открыл книгу, и я увидела эти значки.
[Вопрос]: Он сказал тебе, чьи это были имена?
[Ответ]: Да, но он назвал только два имени: Гуд и Осберн. Он сказал, что они расписались в книге, и показал их подписи.
[Вопрос]: Сколько всего таких значков, или подписей, было в книге?
[Ответ]: Девять[306]306
За одну ночь число участников заговора выросло с четырех (Титуба, обе Сары и «черный человек» из Бостона) до пяти, а затем и до девяти. – Авт.
[Закрыть].
[Вопрос]: Они полностью написали свои имена?
[Ответ]: Они поставили значки. Матушка Гуд сказала мне, что ее метка там точно есть, а матушка Осберн не захотела про это говорить, потому что была зла на меня.








