Текст книги "Я знаю о любви (Зеленоглазка)"
Автор книги: Кэтрин Гаскин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)
К этому времени из шахты стали подниматься мужчины и собираться вокруг Ларри. К нашему лагерю подходили соседи. Они тоже радовались возвращению Ларри.
Я очутилась в общей толпе в объятиях Ларри и даже почувствовала его легкий поцелуй в щеку. Думаю, я была не первой девушкой, которую он поцеловал в эти минуты. Кэйт смеялась, и у нее по щекам текли слезы. Дэн пожимал всем руки, как будто это он вернулся из путешествия.
Обрадованные приездом Ларри, мы не обратили внимания на вторую повозку, запряженную двумя крепкими лошадьми. Все уставились на лошадей, а я смотрела на человека, который управлял ими.
Ларри, обращаясь к толпе громко выкрикнул:
– Я хочу всем вам представить Адама Лэнгли! Он собирается со мной заняться бизнесом. Если вы думаете, что это моя повозка и мои лошади, то ошибаетесь. – На его лице появилась уверенная широкая улыбка. – Но скоро они будут моими.
Шум одобрения прокатился по толпе, и люди двинулись вперед, чтобы пожать руку гостю. На нем были морская кепка и куртка, и выглядел он старше Ларри. Гость тепло отвечал на рукопожатия; по его акценту мы поняли, что он американец.
Из толпы кто-то пошутил:
– Ты должен держать ухо востро, Ларри. Эти янки колются острее иглы. Ты уж будь повнимательнее, а то он быстро приберет все к рукам.
Адам Лэнгли улыбнулся и жестом отверг это предположение. Лошади были привязаны, он спрыгнул с фургона.
– Оставь лошадей, – крикнул Ларри, – мы остановимся лишь на несколько минут. Надо отвезти товар к Бену Сэмпсону.
Адам Лэнгли пошел с нами к костру. Он был выше всех остальных, широк в плечах и больше склонен слушать, чем говорить. В зубах Лэнгли сжимал курительную трубку. На какое-то время я оказалась рядом с ним в толпе, и он возвышался надо мной. Даже находясь в самом центре, он совершенно не походил на собравшихся здесь суматошных ирландцев. Казалось, он хотел что-то сказать Ларри.
Моряки часто бывали на приисках. Адам Лэнгли был очень красивым – подтянутым и стройным, с крепкими скулами и с таким выражением лица, которое говорит о надежности человека. Он снял фуражку морского офицера – у него были каштановые волосы, хотя макушка уже успела выгореть на солнце. Лэнгли сел на бревно, куда указала ему Кэйт, и терпеливо ждал, пока утихнет суета. У него был ровный бронзовый загар, солнечная голубизна глаз… Я бы сказала, ему подошло бы все, кроме Балларата. Но он воспринимал все и всех очень приветливо. И, казалось, он полюбил Ларри.
Я снова поставила чайник на огонь. Мы с Кэйт раздали жестяные кружки, а Дэн всем желающим разбавлял чай ромом. Вокруг царило праздничное настроение, и мы все смеялись.
Мужчины расспрашивали о поездке в Мельбурн. Кэйт разрезала фруктовый пирог.
– Хорошо, я расскажу вам, – начал Ларри. – Все шло очень плохо, пока я не познакомился с Адамом. Вы не просто так приезжаете в Мельбурн и платите за вещи, которые хотите приобрести. Если вещи дефицитные, то их могут приобрести в магазинах только постоянные торговцы. Все зависит от торговых судов. Последнее время было много отложенных рейсов, и корабли опаздывали. У меня уже не было выбора: или мне пришлось бы платить непомерные цены за товар, или возвращаться с пустыми руками. Но тут я встретил Адама, и он свел меня с Джоном Лэнгли…
– Лэнгли?.. – Это имя пробежало по толпе. Его произносили с уважением.
– Значит, вы Лэнгли? Один из тех Лэнгли? Американец?
Адам пожал плечами.
– У нас одна фамилия. Две ветви одной семьи. Моя приехала в Новую Англию более ста лет назад. Мой отец встретил Джона Лэнгли, когда тот уезжал на китовый промысел в двадцатых годах. Мы из Нантекета! – сказал он гордо, как будто ожидал, что каждый знает, что это значит.
– Он владелец большого универсального магазина Лэнгли в Мельбурне, так?
– Более чем! – раздался голос из дальней части толпы. – Бог знает, что еще у него есть. Он владеет большим количеством кораблей, чем все остальные вместе. Он был бы рад видеть всех, нам подобных – золотоискателей бегущими из этой страны. Он сказал так недавно на законодательном собрании.
Толпа всколыхнулась. Все старались получше рассмотреть Адама. По внешнему виду нельзя было сказать, что он богат. Было удивительно, что он делал здесь, в Балларате, управляя фургоном! Ларри движением руки оборвал разговоры.
– Меня не волнует, что Джон Лэнгли говорил на законодательном собрании. Как и все мы, он будет делать свое дело там, где это возможно. Золотоискатели останавливаются здесь, и он это знает и будет продавать им товар, как и всем остальным. Адам свел меня с ним, и через неделю я доказал, что я именно тот человек, с которым можно иметь дело. И вот мы здесь. Лэнгли разрешил мне самому выбрать товар, фургон и лошади – его, и Адам здесь, чтобы посмотреть, прав ли я.
– Ладно! Говорят, моряки – хорошие торговцы, особенно моряки-янки, – раздалось из толпы.
Любезность пропала с лица Адама, оно стало напряженным.
– Только какое-то время, – сказал он быстро. – Только пока я не попаду на корабль…
– В Мельбурне много кораблей. И ни одной укомплектованной команды, – сказал Ларри. – Капитаны сидят и толстеют в ожидании своих команд с приисков. Человек должен чем-то заниматься, чтобы прожить.
– Это да, – раздался общий возглас согласия, и к Адаму Лэнгли снова вернулось прежнее расположение духа.
Речь о заработке вычеркнула его из списков благосостоятельных людей, к каким причислялись Лэнгли. Он снова был обычным моряком. Напряжение спало с его лица. Он вытряхнул трубку и наполнил ее еще раз, стараясь при этом не обидеть Кэйт отказом от второго куска пирога.
– Да, больших дел наворотишь, если за тобой стоит этот старик Лэнгли, Ларри, – сказал Майк Хили.
– Конечно, ты сразу не сможешь вернуть Лэнгли все деньги.
– Постойте, это всего лишь незначительный кредит, – не согласился с этим Ларри, – тем более, что Лэнгли использует меня вместо того, чтобы нанять кого-то на работу. Он не будет открывать свой магазин, а намерен работать через Бена Сэмпсона, так как считает, что у этого города нет будущего. Он думает, что золота здесь больше нет… И пусть лучше кто-то другой займется продажей домов, когда отсюда начнут уезжать люди.
– Он наверняка сбрендил. Золото будет здесь еще много лет.
– А он хитер. Так он сделал большие деньги. Мне говорили, что раньше Лэнгли занимался китобойным промыслом. Что скажешь, Лэнгли? Так это было?
Лэнгли пожал плечами.
– Я мало знаю о его бизнесе, да он и не станет говорить об этом со своими бедными родичами. Но я помню, отец рассказывал, что Джон Лэнгли организовал здесь китобойную станцию. Она называлась «Хоуп Бэй». Но сейчас всего этого уже нет.
– Да, они всех перебили. Уже много лет в проливе не встретишь ни одного кита или тюленя. Людей задушила их собственная жадность…
– Т-с-с, – обратилась к говорящему Кэйт, – разве можно вести такие разговоры при родственниках?
Лэнгли снова пожал плечами.
– Мне все равно, миссис Мэгьюри. Джон Лэнгли просто мой работодатель. Я не считаю себя частью этой семьи. Если бы не Ларри, не думаю, что когда-нибудь обратился бы к нему…
– Джон Лэнгли… – сказал Майк Хили. Он прожил здесь дольше, чем кто-либо другой на Эрике. Его все считали главным сплетником. – Я слышал, что он крепко всех держит в руках. У него единственный сын – здесь, в Балларате. Тоже старается сбежать от старика, но у него ничего не получается. А дочь Лэнгли, говорят, вышла замуж за английского щеголя, наследника баронета. Но в конце года она с отцом вернулась в Мельбурн и, похоже, не собирается оттуда уезжать.
– Вы знаете Тома Лэнгли? – вмешался Адам.
– О, конечно! Вы почти всегда можете найти его в пивном баре Бентли. Это прямо здесь, на Эрике. Конечно же, он всегда под градусом, если вы понимаете, о чем я говорю. У него полно денег, даже если он и не перетруждается на шахте.
Адам в ответ кивнул. Майк Хили с радостью рассказал бы больше о Томе Лэнгли, но Ларри не дал ему этого сделать. Он опустошил свою кружку и поставил ее на землю.
– Ладно, мы поехали к Сэмпсону. Надо успеть до темноты отвезти товар и все пересчитать. Нам нужна помощь…
– Мы с ребятами поедем с тобой, Ларри, – сказал Дэн. – Мы уже закончили в шахте. Может быть, Майк тоже поможет…
– Я могу помочь, – вызвался Кон.
Все пошли к фургону. Я взяла у Адама пустую кружку, и он, улыбнувшись, поблагодарил меня. Он не знал, кто я, нас представили в суматохе, и он не помнил моего имени.
– Я Эмми, – сказала я. – Эмма Браун.
Он немного поотстал от других.
– Эмма… Хорошее имя. Так звали мою бабушку.
Он стоял и смотрел на меня с высоты своего роста – большой мужчина с широкими плечами. Он еще улыбался, но это уже была другая улыбка: грустная. Мое имя напомнило ему о доме. Я воспользовалась моментом.
– Вы остановитесь здесь, в лагере?
Он покачал головой.
– Я не хочу доставлять вам такое беспокойство. Найду местечко в каком-нибудь из баров.
– Кэйт не захочет и слушать об этом, – уверенно сказала я, зная наверняка, что так оно и будет. – Для Ларри есть отдельная палатка. Вы пробудете здесь несколько дней, я полагаю?
Он кивнул и повернул к фургону. Я пошла следом, спотыкаясь в спешке, – я, редко бывавшая неуклюжей. Рядом с ним я чувствовала себя ребенком, но мне хотелось, чтобы он увидел во мне женщину.
– Вы можете помыться, если хотите… – смущенно сказала я. – Если вам нужно что-нибудь заштопать… Я хорошо штопаю.
Он несколько удивленно посмотрел на меня, и я поняла, что говорю какие-то глупости. Я понимала, что делала, но не могла остановиться: предлагала ему свои услуги в то время, как другая женщина просто предложила бы ему свою улыбку. Я никогда не была такой неуверенной в себе и никогда не ощущала такого страстного желания сделать что-нибудь хорошее.
– Спасибо, мисс Эмма, – вежливо сказал он, но от услуг отказался.
Ларри занял свое место в фургоне. Дэн, Кон и Майк Хили уселись за ним. Он поднял руку и попросил у толпы тишины.
– Всем!.. Сегодня вечером будет праздник. Приглашены все. Виски и прекрасная ветчина из Мельбурна!
Некоторые, развеселившись, подбросили в воздух шляпы. Под общий шумок одобрения и согласия, который последовал за этим, Адам ускользнул от меня к своему фургону. Там его уже ждали Пэт и Син. Матт О'Кейси, один из наших соседей, держал лошадей за уздечку.
Их внезапный отъезд навеял на меня грусть, хотя я и знала, что они скоро вернутся. Я хрустнула пальцами, увидев, как Адам взбирается в фургон и забирает у Пэта вожжи.
– Ларри! Ларри!.. Подожди меня!
Между палаток внезапно засуетились. Это была Роза. Она бежала по ухабистой дороге, перелезая через кучи мусора и придерживая подол юбки. Ее волосы растрепались и развевались на ветру. За ней тащился Том О'Брайен, которого я послала за ней, а следом – Люси О'Доннелл.
Роза подбежала к Ларри и потянулась, чтобы поцеловать его. Он широко улыбнулся и еще больше растрепал ей волосы.
– Роза, на кого ты похожа!
– О, ты вернулся! Я так рада, что ты вернулся, Ларри! – Глаза у нее горели и от бега пылали щеки.
– А теперь слезай, Роза. Мы скоро вернемся. Я хочу отвезти этот товар к Сэмпсону до наступления темноты.
– Разреши мне поехать с тобой, – попросила она. – Я не буду вам мешать…
– Нет, Роза. Не сейчас. У нас очень много дел, а ты будешь вертеться под ногами, – покачал он головой.
Он улыбнулся ей. Роза не привыкла так легко сдаваться, но послушалась. Она медленно спустилась вниз, несчастная и готовая спорить, что Ларри все-таки даст ей шанс. Но она его так и не получила.
– Роза, это Адам Лэнгли. Он работает со мной, – бросил Ларри.
Она с безразличием взглянула на второй фургон. Адам приподнял фуражку.
– Приветствую вас, мисс Роза, – сказал он.
Перемена последовала быстро. Роза снова улыбалась. Она поправила волосы и разгладила юбку. Невероятно, Роза, которая вызывала восхищение у стольких мужчин, сейчас сама была поражена! Казалось, она проглотила язык. И лишь застенчиво кивала и улыбалась ему.
Я стояла рядом и видела, как на лице Адама появилось то выражение, которое я мечтала увидеть. Но адресовано оно было не мне, а Розе, которая только улыбнулась ему.
Я не могла вынести этого. Как легко все это было для Розы. Я внезапно и настойчиво пробралась через толпу к Ларри. Меня не волновало, что обо мне могут подумать.
– Ларри, – сказала я. – Я поеду с тобой. Раз у вас много дел, значит, вам кто-то нужен, чтобы вести списки для проверки. Раньше мне часто приходилось это делать… Я очень аккуратна… и не делаю ошибок.
Он нахмурился и, казалось, вот-вот откажет, потому что Роза уже отвела взгляд от Адама и наблюдала за Ларри с оскорбленным выражением лица.
– Ларри… – запротестовала она и ее голос предвещал недоброе.
Но Ларри никогда не боялся внезапных вспышек гнева Розы. Он был человек дела; ему нужна была помощь, и он не боялся, что я буду отвлекать их. Он коротко кивнул.
– Давай – только быстро!
Я немедленно воспользовалась своим преимуществом.
– Я поеду с Пэтом, – сказала я. – Там больше места.
Пробираясь к фургону, я услышала за спиной тяжелое дыхание Розы, и до моего сознания дошли слова, которых она не произнесла.
Пэт протянул мне руку, чтобы помочь взобраться.
– Давай, зеленоглазая!
Я втиснулась между ним и Адамом. Меня порадовало, что Пэт назвал меня так, и я подумала, что, может быть, Адам обратит внимание на то, что у меня зеленые глаза и волосы скорее рыжие, чем каштановые. Но Адам ничего не сказал, фургоны тронулись.
Я была очень усталой, возвращаясь от Сэмпсона. Рядом со мной быстро шагал Кон, все еще находясь в возбужденном состоянии. Несмотря на то, что стояла уже настоящая весна, ночи среди этих холмов были холодными и я закуталась в шаль. Опустились сумерки, а вместе с ними все вокруг стало замирать. На Мэйн-роуд загорелись огни в отелях и магазинах, это были сравнительно тихие часы, пока ночь не вошла в свое русло.
Пивные и смеющиеся голоса остались позади, и мы увидели яркий свет тысячи лагерных огней, которые освещали наш путь к Эрике. Подул холодный ветер, и Кон инстинктивно прижался ко мне. Вокруг мерцали огни лагеря, мы видели детей, которые порой капризничали, склонившись над едой в оловянных тарелках, казалось, их тоненькие сонные голоса проникали в нас.
Хотя я и устала, мне приятно было сознавать, что один из этих огней, окружавших нас, был моим; меня это радовало. И потом, я была довольна собой, потому что, я знала, что Ларри был мной доволен.
Три часа мы работали в сумасшедшем темпе. Я стояла у двери магазина Сэмпсона и записывала каждую пачку, каждую коробку, которую проносили мимо. Мужчины двигались быстро, но я успевала; мой почерк был ровным и отчетливым, а цифры точными. Не было ни одной ошибки, ни одной помарки. Завтра мне снова нужно вернуться к Сэмпсону. Ларри попросил сделать дубликат списка и помочь промаркировать каждую вещь перед тем, как она пойдет в продажу. Я знала, как и все остальные, что у меня все получалось.
Когда около Ларри собрались его отец и братья, Адам Лэнгли и Бен Сэмпсон пошли в пивную. Был момент замешательства, когда они решали, кому из них пренебречь весельем и проводить меня в лагерь. Но они вспомнили о Коне, и неловкость пропала. Конечно, я хотела, чтобы один из них, – нет, не один из них – я хотела, чтобы со мной пошел Адам Лэнгли и чтобы он сам этого хотел. Но я вынуждена была напомнить себе, что то, что легко удается Розе, у меня так просто никогда не получалось. Я также напомнила себе, что говорил о цене успеха Элихью Пирсон.
Кон прервал мои мысли.
– Эмми, ты потанцуешь со мной? Я никогда не учился, но было бы здорово, если бы ты со мной потанцевала.
Мне захотелось его крепко обнять и расплакаться. Я ждала мужчину, а мне предложил услуги ребенок. Тем не менее ребенка я тоже любила.
– Сочту за честь, Кон, – ответила я. – Я… я не очень хорошо танцую.
– Ox… – вздохнул он, что могло означать согласие или удовлетворение, и снова погрузился в молчание.
Мы подходили к лагерю Мэгьюри.
Ларри привез продукты, которые сняли с фургона, и нас встретил запах ветчины и пряностей – такой приятный запах после бесконечных бараньих отбивных и бараньего мяса с луком и картошкой.
Кэйт крикнула, что готова горячая вода. Кон тут же захотел помыться. Я набрала кувшин и пошла к палатке. Внутри горела лампа, и я увидела тень Розы. Только сейчас мне стало не по себе, когда я вспомнила, что сотворила сегодня днем, как она хотела быть на моем месте рядом с Адамом. Но я заняла ее место, ни на что не обращая внимания. Моя радость исчезла. Я почувствовала усталость и тоску, но подняла полог палатки и вошла.
Роза не повернулась и не заговорила со мной. Она была в одном корсаже и нижней юбке. В руке держала расческу, хотя так еще и не начинала расчесывать свои спутанные волосы.
– Где Адам Лэнгли? – настойчиво спросила она. – Когда он придет? – Роза повернулась ко мне.
Это был слишком прямой вопрос. Она даже не спросила о Ларри.
– Они все в одном из отелей… – сказала я. – По-моему, Адам хотел найти своего двоюродного брата, Тома Лэнгли. Двоюродного брата – или кем он там ему приходится.
– Но он придет? – настаивала она. – Ты уверена?
Я отвернулась от нее, поставив кувшин с водой рядом с бочкой, в которой мы мылись.
– Да, – сказала я. – Уверена.
Мой голос дрожал, но она не заметила этого. Я удивилась: неужели Роза не обратила внимание на то, как я рванулась вперед, чтобы попасть на одну повозку с Эдамом? Неужели она решила, что я так нужна была Ларри? Я поняла, что Роза видит только то, что позволяет себе видеть, и слепа к тому, чего не хочет принимать. Она подошла ко мне ближе, коснулась моей руки и заглянула прямо в лицо.
– Эмми, ты думаешь, я ему понравилась?
– Кому? – Хотя я хорошо знала, о ком она говорит.
– Адаму, конечно.
Я улыбнулась ей настолько спокойно, насколько могла.
– Ты всем нравишься, Роза. Ты знаешь это.
Она раздраженно пожала плечами, не желая думать ни о чем, что было в прошлом.
– Но я имею в виду Адама. Я ему понравилась?
Это невероятно! Она видела его не больше минуты, не обменялась с ним ни одним словом, но уже полностью была поглощена им. То же самое произошло и со мной, но Роза этого не знала. На других женщин она смотрела вызывающе или угрожающе, на меня же не обращала внимания. Ей и в голову не могло прийти, что я могла хотеть того же, чего хотелось и ей. Роза запросто могла спросить меня, понравилась ли она Адаму, не подумав, как больно это мне. В этой наивности было что-то ужасное и разрушительное.
– Думаю, ты ему понравилась, – ответила я.
Она сжала в руках расческу; я еще не видела ее такой откровенной, настырной.
– Я заставлю его почувствовать то же, что и я! Он должен! Я должна сделать так, чтобы это произошло!
И она оживилась. Быстро двигаясь по ограниченному пространству палатки, она стала примерять разные наряды. Ее вещи были в еще большем хаосе, чем обычно; она не знала, что надеть к вечеру. Из всей этой кучи Роза выбрала одно платье и протянула мне.
– Вот, осталось сделать пару стежков – и оно готово. Я немножко здесь подкоротила. Но тебе нужно немного отпустить длину – еще есть время.
Наряд был шелковый, изумрудного цвета. На нем не было особых украшений; платье выглядело элегантным само по себе – прекрасная вещь.
– Ты хочешь сказать… Я должна надеть это сегодня вечером? – При мысли об этом у меня перехватило дыхание.
– Оно твое! – небрежно бросила девушка.
Я покачала головой.
– Это лучшая твоя вещь! Я не могу его взять, Роза!
– Никогда не думай об этом! На тебе оно будет тоже хорошо смотреться. Цвет тебе очень идет.
Роза набросила на меня платье, и я согласилась, что она права. Ни одна женщина не отказалась бы от такого подарка.
– Тебе надо поторопиться и поправить подол, – сказала Роза. – У меня получилось немножко кривовато, – она пожала плечами. – Но никто этого не заметил.
Я отвернула подол и посмотрела на огромные стежки, которые проложила Роза, и потом заметила маленькое коричневое пятнышко засохшей крови в том месте, где она держала платье. Я легонько дотронулась до шелковой складки и постаралась не думать о том, что это мне было вроде утешительного приза. Потом посмотрела на Розу, но не заметила ни тени хитрости в ее глазах. Если она хотела таким образом меня утешить, то это был бессовестный поступок. Я вспомнила, что Розе ничего не нужно было делать для того, чтобы быть привлекательной и понравиться мужчине. Здесь она не хитрила, тем не менее платье было сказочным подарком. Так я и сказала себе.
Оно лежало у меня на руках, прекрасная вещь, подчеркивающая глубину моих глаз и придающая моим волосам темный оттенок.
– Я… Я не знаю, что сказать… Оно так прекрасно!
Она прервала меня.
– О, Эмми! У тебя нет времени для разговоров. Они скоро будут здесь, и ты должна подшить его, и помоги мне сделать прическу до их прихода.
III
Это был незабываемый вечер! Было мило и шумно, как никогда. Похоже, что во всех нас вселилась какая-то неистовая сила, разрывавшая нас на части.
Улыбки были радостными, беспричинными. Огонь костра освещал наши лица, уверенные и наполненные живой энергией. Казалось, что здесь собралась половина Эрики. Радушие Кэйт не позволило ни одному из тех, кто сидел у костра, остаться без внимания, и сейчас все они смеялись, беседовали и были заворожены звуками скрипки Джимми О'Рурки.
Дэн гордился своими сыновьями; виски развязало ему язык, но никто не принимал это за хвастовство. Он трепетал перед Ларри. Его старший сын неожиданно перехватил лидерство в семье. Кэйт была счастлива тем, что у ее костра собралось так много народу. Она была необычайно красива в насыщенном яркими красками сатиновом платье, которое было бы таким же прекрасным и в дублинской таверне.
Я много раз бросала взгляд на ту сторону костра и видела, что Адам оставил свою серьезность и беззаботно смеялся, как будто знал всех нас уже много-много лет. Рядом с ним находился его кузен, Том Лэнгли, которого он нашел в баре «Палас», и который по такому случаю был в жилете и при галстуке. На ногах у него были самые мягкие, самые элегантные туфли, какие я когда-нибудь видела.
Они были совсем не похожи внешне, Адам и Том. Слишком много свадеб и новых кровей разделяли их родственные узы. Том, с каштановыми волосами и карими глазами, был более красив, чем Адам. Ему был всего лишь двадцать один год, и он еще походил на мальчишку. Том обладал безукоризненными манерами. У него был тот же акцент, который я уже однажды слышала от одного клиента в лондонском магазине, – приобретенный в хорошей английской государственной школе. Он был тем, кого некоторые старатели называли щеголем. Его желание посетить нас было трогательным.
Я заметила, что глаза Тома время от времени останавливаются на Розе. Роза, уже рассмотрев и одобрив Тома, дарила свои чары как ему, так и Адаму, и надо сказать, небезуспешно. Я подумала, что она очаровывала Тома только для того, чтобы показать Адаму силу своей власти, но Тома было не так легко раскрутить.
Вдруг Кон, придвинувшись ближе ко мне, поскольку мы сидели рядом у костра, вздохнул и прошептал:
– Ты красивая, Эмми!
Наверное, это была правда. В зеленом шелке и такая возбужденная – вполне возможно, что я была красива в ту ночь.
Были танцы, прямо здесь, на этой ухабистой земле. Я танцевала с Пэтом; вдвоем у нас хорошо получалось. На Эрике не приходилось танцевать по кругу. Все, что требовалось от танцоров, – быстро передвигать ноги, что я и делала. Но парой, которая обращала на себя внимание, были Роза и Адам.
Затем пели ностальгические песни об изгнанниках, которые всегда поют эмигранты, потом шуточные баллады об их новом пристанище и песни, которые мы узнали здесь, на приисках Балларата. А потом Роза пела одна. Она пела старые песни о любви и расставании, которые воспринимались ее слушателями, в основном ирландцами, с ностальгией: «Мальчишка-странник пошел на войну…»
Я видела, как мужчины, сидящие у костра, украдкой смахивали слезу, просили Розу петь еще и еще. В эту ночь Розе простили все: надменность, высокомерие, то, что она просто не замечала многих из них. Ее лицо было настолько красивым, что никто не осмелился бы назвать ее самолюбивой гордячкой. Она их восхищала и очаровывала, и они готовы были обожать ее: «В диком мире нет прекраснее долины…»
В эту ночь Том Лэнгли влюбился в Розу, и я думаю, что Адам тоже в эту ночь полюбил Розу.
IV
Австралийская весна готовилась уступить дорогу лету. Дикорастущие цветы распустились и увяли под сенью кустарников, до которых еще не добрался палаточный городок. Только что появившиеся красные кончики листьев эвкалипта тут же меняли свой цвет на серо-зеленый, хотя издалека казались голубыми. Тонкая пелена пыли начала окутывать город. Ею были покрыты даже макушки деревьев; а когда дул сухой ветер, они, казалось, засыхали и увядали. Вдали от города меланхоличные и серьезные коалы непрерывно жевали листву эвкалиптов, уже не такую вкусную и сочную, как месяц назад. Громадные кенгуру поедали высохшую колкую траву на склонах гор. И когда они, услышав людей, выбегали из своих укрытий, их мощные задние ноги вздымали огромные клубы пыли.
Люди, которые прожили здесь целый год, поговаривали, что лето будет засушливым.
В глубоких шахтах становилось жарко и душно. Денег нам хватало только на оплату ежедневных расходов. Мэгьюри по натуре были нетерпеливы, а работа была тяжелой; сказывалась монотонность. Эта ежедневная работа на фоне успешно развивающегося предприятия Ларри казалась Пэту никчемной. Он поговаривал о том, чтобы начать раскопки на Александровой горе. Но это были только разговоры.
Эта монотонность нарушалась лишь с постоянными приездами и отъездами Ларри. Адам всегда был с ним. Балларат оказался хорошим рынком для привозимого ими товара. Дорога между Мельбурном и шахтами была очень плохой, и приходилось постоянно опасаться засады грабителей, что вынуждало повышать цену за товар. На эту дорогу туда и обратно уходило много времени – неделя, иногда дней десять.
– Если золота в Балларате хватит надолго, то мы будем достаточно богаты, – говорил Ларри.
Под этим он подразумевал, что если они с Адамом поднапрягутся и будут безостановочно курсировать по своему маршруту, практически без сна и отдыха, выбирая в Мельбурне товар, то скоро разбогатеют. Так будет до тех пор, пока не иссякнет золотая лихорадка.
Забастовки в эти дни были очень редки; шахты становились все глубже, и маленьким группкам людей уже невозможно было их обрабатывать. Некоторых это ввергло в нищету, люди еще больше негодовали, когда начиналась ненавистная проверка документов. Слишком часто приходилось сталкиваться с насилием и угрозами.
Мужчины стали объединяться в группы протеста против несправедливости, говорили о том, что нужно послать делегацию к правительству, к сэру Чарльзу Хотману в Мельбурн. Появились лидеры. Пэт ходил на каждое собрание и брал с собой Сина. Они каждый день появлялись в лагере поздно вечером.
– Накличут они беду, – говорила Кэйт. – Накличут…
Но это, в конце концов, была беда, о которой каждый мог говорить и беспокоиться вслух. Меня же снедала личная тревога, причина которой заключалась во мне и о которой знал только Ларри. Когда он вернулся из первой поездки, то подождал, пока я останусь одна, рано утром, и протянул мне страничку мельбурнской газеты «Аргус», которая была датирована двумя неделями раньше. В уголке странички была маленькая заметка. Слова, казалось, пронзили меня: «…«Диггерз Армс»… тело владельца Уильяма Гриббона. Полиция ведет следствие…»
Я безмолвно посмотрела на Ларри, ожидая, что он скажет. Он так же молча забрал у меня газету и сжег ее на костре.
– Я ничего не собираюсь у тебя спрашивать, Эмми. Это было все, что он сказал.
Я покачала головой.
– Это не то, о чем вы думаете…
Он кивнул.
– Я верю тебе, – сказал Ларри и больше ничего не спрашивал.
Он пробыл в Балларате около трех дней и узнал меня лучше, чем тогда, когда мы утром сидели у костра и обо всем договаривались. С того времени мое положение изменилось. Теперь я была частью его жизни: я это сознавала, и он тоже. Появился кто-то, кто мог меня защитить, с кем я могла объединиться против этого мира. Немного удивительным для меня было то, что я могла сделать все для любого из Мэгьюри.
Мы слышали голос Кэйт, когда она, одеваясь, разговаривала с Дэном. Вокруг нас на Эрике продолжалась жизнь. Ларри тихо сказал мне:
– Они ищут в Мельбурне, не в Балларате. Запомни это и не волнуйся.
Больше он не обронил ни слова об этом. Случайно, когда мы однажды вечером собрались отдохнуть около костра, я заметила на себе его взгляд, в котором читались вопрос и удивление.
Я каждый день работала по нескольку часов в магазине Бена Сэмпсона на Мэйн-роуд, даже когда Ларри и Адам опять поехали в Мельбурн. Маркировала товар, вела учет и немного торговала. Я привыкла к Бену Сэмпсону, человеку с жесткими, как проволока, волосами и седыми усами, из Иллинойса «и отовсюду, что к западу отсюда», как говорил он сам. Я понимала, что он поддразнивает не только меня, но и всех, кто ему нравится. Бен Сэмпсон очень любил выпить. Он был пьяницей, но очень добродушным, и мое присутствие в магазине давало ему возможность днем посещать «Палас».
– Лорд ее любит, – говорил он, когда Ларри возражал против того, чтобы я оставалась одна в магазине. – Она лучше ведет бухгалтерию, чем я. Пускай она останется.
Меня это устраивало, и мне нравилось получать деньги, которые Бен Сэмпсон платил мне. Я отдавала их Кэйт. Это были небольшие деньги, но мне приятно было ощущать ту разницу, с которой проходил теперь каждый рабочий день.
У меня давно появилось желание быть независимой, еще со времен Элихью Пирсона. Я много занималась магазином и даже заказывала ходовой товар. Стала принимать специальные заказы на предметы роскоши от жен старателей, а то и просто немудреные вещички, о которых не задумывались мужчины, но которые были необходимы женщинам. Ко мне подходили люди со своими личными просьбами; я все тщательно записывала, а Ларри с Адамом так же тщательно выполняли все заказы в Мельбурне. Для этого требовалось время, и гораздо большее, чем стоил этот товар, но магазин Бена Сэмпсона на Мэйн-роуд приобрел репутацию места, где вам могут предложить все необходимое.
Однажды Роза попробовала мне помочь, хотя знала, что Сэмпсон был против. Ей было ужасно скучно смотреть на женщин, которые приходили сюда, чтобы израсходовать несколько драгоценных шиллингов, на молчаливых мужчин, которые совсем не обращали на нее внимания, занятые своими покупками. Я поняла, что иногда красота не приносит ничего хорошего. Она все перемешала, и я потом два дня приводила вещи и прилавки в порядок. Роза не стала дожидаться, пока Бен попросит ее уйти.