Текст книги "Рождественское свидание мистера Ворчуна (ЛП)"
Автор книги: Кэт Джонсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА 5
Было уже совсем темно, как и на протяжении всей её поездки, когда Мерри добралась до Куперстауна. Но, проснувшись в своей постели и позавтракав следующим утром в кругу семьи, Мерри не жалела о том, что пришлось бороться с пятничными пробками.
Даже без солнечного света она видела, как менялся пейзаж с каждой милей, пройденной Land Rover между Манхэттеном и Куперстауном.
В Кэтскиллз вместо дождя, который остался в городе, падал снег. В отличие от коричневого пейзажа, который она наблюдала, когда в последний раз была дома на День благодарения, сегодня природа была одета в безупречный белый цвет.
Даже чёрное покрытие дорог казалось нарядным.
Они были укрыты белым, как будто их посыпали сахарной пудрой. Хотя она знала, что на самом деле это следы обработки солью, проведённой дорожной службой. В сочетании с мелкими падающими снежинками, которые так и оставались висеть в холодном ночном воздухе, они создавали вихри над дорогой. Пойманные фарами Land Rover, они превращались в бесплотное облако, которое расступалось перед ней и указывало путь.
Съехав с шоссе и свернув на дорогу, ведущую к дому, она увидела, что дорожки, тротуары и подъездные пути давно расчищены. Но холодная температура позволила толстому покрывалу белого снега сохраниться во всех остальных местах.
Именно это время года она любила больше всего. Когда ослепительно белый снег покрывал траву и грязь, что составляло разительный контраст с унылыми коричневыми и серыми цветами, окружавшими её на юге штата.
Притормозив, она свернула на подъездную дорожку. Уже украшенный к Рождеству Фернли гордо и величественно возвышался перед ней, когда она подъехала к дому.
Она ещё в юности поняла, что не все растут в домах, у которых есть имя. Она уже давно перестала называть его иначе, чем «дом» или «дом моей семьи», особенно при общении с людьми на её новой работе. Но неважно, как он назывался, он всё равно вызывал в ней волну тепла и восторга каждый раз, когда она возвращалась после отсутствия.
Первыми её встретили собаки. Фенимор и Купер, словно две коричнево-белые пятнистые ракеты, бросились на неё, когда она распахнула дверь со стороны водителя.
Спаниели были хорошо обучены. Они бы сели и затихли, если бы она приказала. Но она этого не сделала.
Мерри позволила им приветствовать её, даря возбуждённые поцелуи, которые она возвращала, пока её сестра не вышла вслед за ними.
Один короткий, резкий свисток Бет заставил обеих собак замереть у её ног в идеальной позе, как стаффордширских фарфоровых собачек на камине в гостиной.
Она пробормотала собакам: «Извините». Она извинилась за то, что их веселье было пресечено авторитетным человеком.
– Мама не хочет, чтобы они прыгали, – сказала Бет, когда оказалась достаточно близко.
Не обратив внимания на порицание, Мерри сказала.
– Мамы здесь нет, чтобы увидеть это.
Вместо того, чтобы спорить, Бет улыбнулась.
– Не могу поверить, что ты действительно здесь. На день раньше.
– Я же обещала, что приеду, – сказала Мерри, когда они обнялись.
Когда Бет отстранилась, то посмотрела на Мерри.
– То, что ты говоришь, и то, что делаешь, – две разные вещи с тех пор, как ты устроилась на эту работу.
Сестра произнесла «эту работу» так, словно эти слова были горькими на вкус.
– Ты знаешь, почему я согласилась на эту работу, и, как я уже говорила, это не пожизненное заключение. А временно. Максимум пара лет…
– Ты сказала – один год, – Бет приподняла одну светлую бровь.
– Посмотрим, – как можно быстрее отмахнулась Мерри от этой темы, пока она не переросла в большую дискуссию, которую ей не хотелось затевать.
Температура была ниже нуля, но на севере штата холод ощущался иначе, чем в городе. Почти нежно, без ветра, хлещущего по бетонным каньонам зданий.
Несмотря на это, Мерри сказала.
– Помоги мне донести сумки, чтобы мы могли войти в дом.
Бет вышла из дома без куртки, а Мерри сняла куртку в дороге. Пора было занести вещи в дом.
Войдя в дом через боковую дверь кухни, Мерри почувствовала себя так, как будто и не уезжала.
Звуки и запахи Рождества в Фернли донеслись до неё сразу у двери, где она поставила сумки. Она повесила куртку на единственную оставшуюся свободной вешалку и ключи на один из небольших крючков, рядом с остальными.
Что-то готовилось в духовке, распространяя восхитительный аромат, и тихая музыка дополняла атмосферу.
Из старого радиоприёмника по кухне разносились звуки классических рождественских мелодий в исполнении оркестра.
Окинув взглядом радиоприёмник, возраст которого приближался к тому, чтобы быть официально признанным винтажным, Мерри сказала.
– Дедушка, как я вижу, до сих пор не пользуется Алекса2, которую я ему подарила.
Бет фыркнула.
– Видимо, Алекса не сразу поняла, когда он сказал ей включить NPR3 и всё. Он навсегда отказался от неё.
Мерри спрятала улыбку, представив себе этот разговор между её пожилым дедушкой и умной колонкой.
– Мы можем запрограммировать её на это.
– Я ему так и сказала. Не прошло. Я поставила устройство в комнате для тренировок, чтобы можно было послушать какую-нибудь зажигательную мелодию, пока я на беговой дорожке, – Бет исполнила странный танец, чтобы продемонстрировать, как она зажигала.
Услышать такое из уст сестры-пианистки, имеющей классическое образование, было всё равно, что ведущему тенору Метрополитен-оперы выпустить рэп-альбом.
Мерри вздрогнула.
– Пожалуйста, никогда больше не говори и не делай ничего подобного.
Бет сморщила нос, как делала это, когда ей было семь лет, а Мерри – пять.
Они были настолько разными, насколько и похожими. Бет была тихой блондинкой и музыкальным вундеркиндом, а Мерри – рыжеволосой, прямолинейной, по мнению некоторых, и созданной для бизнеса. Но они обе любили собак и лошадей, этот город, свою семью – даже своего надоедливого старшего брата Эдварда – и они обе обожали Рождество.
Кстати…
– Я купила мальчикам одинаковые клетчатые галстуки для рождественской фотографии, – объявила Мерри.
– Боже мой. Эдди это не понравится, – сказала Бет с ухмылкой, на которую Мерри ответила своей.
– Я знаю, правда? Не могу дождаться, – замучить брата в отместку за все те случаи, когда он терзал их в детстве, потому что был старше на один год, было для обеих сестёр целью всей жизни. Его женитьба и переезд ничего не изменили.
– Чем это так вкусно пахнет? – спросила Мерри, когда её желудок заурчал.
– Маминым яблочным пирогом.
Она надеялась на настоящий ужин, но пирог вполне сойдёт.
– Даже не думай об этом, – сказала Бет, пресекая эту мысль. – Ты не получишь ни кусочка. Он на завтра. Но когда ты позвонила и сказала, что уже близко, я, как добрая сестра, поставила мясной пирог в духовку.
Глаза Мерри расширились.
– Ням.
Её мать готова была умереть за кулинарную книгу «Barefoot Contessa».
Она любила готовить для семьи или друзей, и её домашние пироги с курицей и овощами были потрясающими. Она могла бы продавать их и прославиться благодаря им.
Но всё же неприкасаемый яблочный пирог стоял у Мерри на первом месте, поскольку именно его аромат наполнял тёплый воздух кухни, дразня её.
– Подожди. Почему нам нужен пирог на завтра? Что-то происходит, о чём я не знаю?
Приезд брата и невестки для фотографирования не казался ей достойным пирога. По крайней мере, ежегодное фотографирование семьи никогда раньше не было событием, включающим пирог.
Выражение лица Бет заставило Мерри нахмуриться и спросить.
– Что?
– Мама пригласила кое-кого в гости.
– Кого? – спросила Мерри.
Учитывая положение её родителей в обществе, варианты были безграничны.
Это мог быть практически любой человек. Мэр Куперстауна, и в этом случае им всем придется вести себя как подобает. Совет директоров Фонда Кларка – в этом случае им тоже придется вести себя хорошо.
Чёрт, да это может быть губернатор штата или Дерек Джитер из команды «Янкиз», насколько она знала. Список контактов её матери был очень широк.
– Всё, чего я хочу, – это пить много гоголь-моголя, конечно же, с шипучкой, и смотреть рождественские фильмы. Почему у нас должны быть гости? – Мерри продолжала ныть.
Она понимала, что дулась, но когда планы на выходные разрушались на глазах, ей было все равно. Даже пирог не мог компенсировать это нарушение её планов.
– Мы всё равно сможем все это сделать, но Джефф будет здесь, с нами, – Бет сморщилась после такого заявления.
– Джефф? Какой Джефф?
Неужели у жениха её сестры Брайана есть брат, о котором она никогда не слышала? Или, может быть, лучший приятель? Возможно, это не так уж и плохо. Брайан был достаточно милым. Любой, кого он приведет в гости, несомненно, будет таким же.
Погрузившись в размышления, она начала успокаиваться.
Мерри наклонилась и заглянула в духовку, чтобы проверить, не подрумянилась ли ещё корочка пирога, чтобы она могла наброситься на него, как Бет сказала.
– Джефф – парень, с которым ты встречалась в школе.
Когда горячий воздух из духовки ударил ей в лицо, отчего у неё заслезились глаза, Мерри повернула голову и посмотрела на Бет.
– Джефф.
– Он вернулся в город, – продолжала Бет.
Мерри выпрямилась и снова закрыла дверцу духовки.
– И? Что из этого? Это не значит, что мы должны быть его группой приветствия.
– Я думаю, мама надеется, что вы будете вместе, – торопливо проговорила Бет.
– С чего это она вдруг затеяла сватовство? Разве у неё и так не хватает забот?
Её вполне устраивало быть незамужней и пока сосредоточиться только на своей карьере.
Если бы она чувствовала недостаток романтики в своей жизни, то просто включила бы один из ста пятидесяти рождественских ромкомов, выходящих на всех потоковых каналах с октября по Новый год, и выкинула бы это из головы.
Бет пожала плечами.
– Подумай об этом. Эдди женат. Я помолвлена. Теперь твоя очередь.
– Я не хочу, чтобы это было так.
– Ты не хочешь, чтобы было что, милая? – на кухню вошла их мать.
С её короткими светлыми волосами, обувью, неброскими, но качественными дизайнерскими брюками и свитером она могла бы быть двойником Марты Стюарт. И их мама умела готовить не хуже знаменитой телеведущей.
Чего она не могла – не должна – была делать, это пробовать себя в роли свахи.
Но Мерри достаточно хорошо знала свою мать, чтобы понять: никто не скажет Сьюзен Кларк, что она не может что-то сделать, иначе она сделает всё, чтобы доказать, что этот человек не прав.
Мерри не хотела, чтобы её личная жизнь стала предметом пристального внимания матери, поэтому она сказала.
– Я не хочу, чтобы пирог оставался на завтра. Он так вкусно пахнет, что я хочу съесть его прямо сейчас.
Брови Бет высоко поднялись от этой лжи, но она не стала её раскрывать.
– Мне очень жаль, милая. Но на столе есть рождественское печенье в жестяной банке. И я могу сделать нам горячее какао, – заверила она, нагнувшись и вынимая из духовки пирог с мясом.
Уведя их от опасной темы бывших парней и сватовства матерей, Мерри устроилась на стуле за кухонным столом.
Она уже собиралась с удовольствием наброситься на уютную домашнюю еду, как вдруг мама сказала.
– Кстати. Я пригласила твоего бывшего парня Джеффа зайти к нам завтра. Он всегда был таким милым мальчиком.
Бет бросила на неё взгляд «я же тебе говорила», а Мерри только и успела подумать «дерьмо».
ГЛАВА 6
В понедельник утром Ксандер вошёл в свой кабинет и повесил шерстяной тренч на крючок с обратной стороны двери.
Начиналась очередная рабочая неделя. Не так уж важно, какой это был день недели. Большую часть выходных он работал дома.
Он закрыл сделку для Бейли, а затем, в перерывах между звонками и проверкой электронной почты, глубоко погрузился в непроглядную пучину Интернета.
Не ради развлечения, конечно. А для исследования.
Он сосредоточился на том, что было в тренде. О каких знаменитостях говорят. Ему нужны были те, кто находился на подъеме. Новые и голодные. Тех, в ком его молодой помощник видел потенциал. Он находил их сейчас и обеспечивал лояльность и подпись под контрактом, пока они не достигли большого успеха, и у них не появились другие возможности.
Они будут вести себя так, словно выиграли в лотерею, когда он свяжется с ними, и подпишут все, что он захочет.
Чёрт возьми, он думал, что половина из них даже не читала контракт, настолько они были рады получить предложение. Любое предложение.
Кроме переговоров, открытие новых драгоценных камней было его любимой частью работы.
Но прежде чем он смог связаться со своими новыми открытиями сегодня утром, ему предстояло сделать кое-что ещё.
Кое-что гораздо менее интересное и приятное.
Он должен был позвонить Рексу.
Ксандер бросил на стол карточку с приглашением на свадьбу. Он довольно быстро нашел её среди беспорядочно наваленной домашней почты.
Но, как оказалось, хорошо, что он не нацарапал на ней имя Хилари и не сунул в почтовый ящик по пути на их совместный ужин. Точнее, на ужин в одиночестве, после того, как она бросила его и ушла из ресторана.
Маленькая тисненая открытка насмехалась над ним, напомнив о её неразумном поведении.
Теперь ему необходимо позвонить Рексу и признаться, что он остался без пары на свадьбу. Неужели ему придется столкнуться с гневом матери Рекса, если команда каллиграфов уже закончила работу над карточками?
На фоне всех проблем, существующих сегодня в мире, списки рассадки и «плюс один» казались до смешного незначительными. Но, судя по пятничному разговору с измученным женихом, он чувствовал, что Рекс и Мамзилла с ним не согласятся.
Он набрал номер Рекса в своём мобильном и приготовился к разговору.
Наконец, он услышал неизбежное.
– Привет, Ксандер, – когда его друг ответил.
– Привет. Планы изменились, – начал он, нарочито бодро, как будто это была хорошая новость.
А ведь действительно, не так ли? В «Плазе», должно быть, за такое мероприятие берут по полторы штуки с человека. Он экономит деньги, не приводя с собой спутницу.
Надеюсь, Рекс согласится и будет счастлив, даже если для этого придется выбросить в мусорное ведро визитную карточку Хилари.
– Ладно, – сказал Рекс, уже не так радостно.
– Хилари не сможет прийти, и у меня, видимо, не будет «плюс один».
– Что? Ксандер, нет. Ты должен найти себе пару.
Ксандера откинуло назад от интенсивности реакции Рекса.
– Почему? Я не понимаю. В чем проблема?
Рекс выдохнул.
– Видимо, ты не был внимателен на вечеринке по случаю помолвки. Тот серьёзный разговор с моей мамой о том, что у всех должны быть пары. Шаферы поспорили с подружками невесты, что у всех парней будут спутницы, а девушки – что нет. Я поспорил с мамой, что если вы все не будете с парой, то она сможет планировать всё, что захочет, для нашего следующего большого события.
– В своё оправдание скажу, что мы были на пивоварне и я много пил, чтобы выжить, находясь на севере штата.
Рекс снова вздохнул.
– Моя мама хочет, чтобы это стало самым обсуждаемым мероприятием светского сезона, а это значит, что всё должно быть идеально. Я имею в виду всё. Это касается и фотографий свадебной группы с их парами. И одинакового количества людей с каждой стороны помоста.
– И это важно?
– Да. Я говорил тебе о плане сражения в военном штабе. Если я войду туда и сорву один из её стикеров с цветовой координацией из этой таблицы рассадки, произойдёт взрыв.
– Это смешно…
– Может быть, но это так. Но это не самое страшное. Сейчас открыт сезон на свободных мужчин, Ксандер, и ты будешь главным трофеем.
Ксандер фыркнул.
– Ты смешиваешь метафоры. Эта свадьба – охота или битва?
– Ха-ха. Шути сколько хочешь, Ксандер, но в дополнение к пари моя мать грозится свести всех незамужних подружек невесты или жениха, которые планируют прийти одни, с каким-нибудь кавалером по её выбору.
– Да ладно…
– Я серьёзно, – тон Рекса сказал Ксандеру, что он действительно серьёзен.
До сих пор он работал в режиме многозадачности, пытаясь проверить электронную почту и одновременно разговаривая с Рексом по громкой связи. Решив, что эта ситуация требует от него полного внимания, он отвлекся от экрана компьютера.
– Как она может это сделать? Неужели у неё есть список одиноких и свободных женщин, готовых, желающих и способных прийти на свадьбу в последнюю минуту?
Как в службе эскорта. Образ матери Рекса в роли мадам сделал её неожиданно гораздо более интригующей.
– Да! У неё есть список. Женщины и мужчины. Дочери и сыновья её друзей и друзей друзей. Вот что я пытаюсь тебе рассказать. Здесь как в настоящей постановке «Хеллоу, Долли».
– Хеллоу, что? Кто? – Ксандер нахмурился. – Я не понимаю.
– Ты шутишь? Никогда не видел «Хеллоу, Долли»? Фильм? С Барброй Стрейзанд в главной роли?
Удивление должно было вызвать не то, что Ксандер его не смотрел, а то, что Рекс видел.
– Прости. Наверное, пропустил, – быстро потеряв интерес к этому разговору, он наклонился вперед и просканировал открытое письмо на экране.
– Это неважно. Дело в том, что Долли – светская львица, превратившаяся в сваху. Вот во что эта свадьба превратила Мамзиллу. Её клиенты – все матери с одиноким сыном или дочерью брачного возраста в трех штатах.
Ксандер покачал головой.
– Ты можешь повторять сколько угодно раз, но это не делает это более осуществимым с точки зрения логистики. Ни одна женщина не согласится на свидание вслепую ради свадьбы.
– Ты не понимаешь. В её кругу друзей матери одиноких детей неумолимы. И они влиятельны. У них целая сеть работает за кулисами, как Иллюминаты.
Ксандер рассмеялся от такого сравнения.
– Я не шучу, – продолжил Рекс. – Их единственная цель – заставить своих холостых отпрысков жениться и обзавестись внуками. Им всё равно, согласны их дети с этим или нет. Сватовство будет иметь место. И если ты думаешь, что Мамзилла не воспользуется тем, что богатый, одинокий, симпатичный мужчина вроде тебя будет выставлен на аукцион, то ты спятил, друг мой.
– О, Рекс. Ты думаешь, я хорошо выгляжу? Спасибо, – пошутил Ксандер.
– Ты мне не веришь? – спросил Рекс.
– Это звучит слишком… драматично. Даже для тебя.
– Поверь мне. Это так и есть. Она может и сделает это. Я видел список. Она отсортировала их по росту, чтобы подобрать им подходящую по росту пару для фотографий.
– Это… просто нереально, – но это начинало звучать все более реально. – Может ты укажешь, что я буду с парой, а приеду один? Я оплачу стоимость моей неявившейся пары. Без проблем.
Какова бы ни была цена, это стоило того, чтобы не иметь дело со свиданием. Да ещё и вслепую.
Одному Богу было известно, что из себя представляли женщины из этого списка. Он должен был думать, что они одиноки по уважительной причине.
– И чтобы она расстраивалась из-за того, что выглядит так, будто кто-то не пришёл на светское мероприятие года? Да она скорее умрёт, чем получит пустой стул на свадьбе. Или даже на репетиции ужина.
О, о.
– Репетиция ужина? – он что, должен был подтвердить и эту дату?
– Ты вообще не читал ни приглашения, ни RSVP4, не так ли? – обвинил его Рекс.
Чёрт. Попался.
– Я, э-э, просмотрел его.
– Если ты участвуешь в свадебном торжестве, а ты участвуешь, то приглашение и карточка подтверждения предназначены как для репетиции ужина, так и для свадьбы. Если ты придёшь на репетицию без пары, я гарантирую тебе, что на свадьбе ты обнаружишь, что она у тебя есть. А на приёме у неё будет бронь на место рядом с твоим. Так что, если ты не хочешь, чтобы моя мать тебя с кем-то свела, я советую тебе найти себе пару, и побыстрее.
Ксандер вздохнул. В какой-то момент даже он устал от переговоров.
– Ладно. Я найду кого-нибудь.
– Тебе лучше поторопиться. У тебя не так много времени.
– Я справлюсь.
– Как всегда, слишком самоуверен.
– Нет. Как раз в меру, – ответил Ксандер на выпад. – Готов поспорить на бутылку «Макаллана»5, что я найду себе пару ещё до конца недели.
– Хорошо. Займись этим. Для твоей же безопасности я оставляю твою плюс один. Но тебе лучше найти пару, иначе я буду виноват в том, что солгал ради тебя, и той бутылки, которую ты мне задолжаешь, будет недостаточно, чтобы облегчить мою участь.
– Я найду себе пару, – повторил Ксандер.
– Тебе лучше так и сделать, – предупредил Рекс.
– Найду. А теперь мне пора. Пока.
– Как можно скорее сообщи мне имя своей новой спутницы! – поспешил добавить Рекс.
– До свидания, – повторил Ксандер и завершил звонок, нажав на экран.
До свадьбы оставалось чуть меньше трёх недель. Этого времени было более чем достаточно, чтобы найти себе пару. Никаких проблем.
Через час Ксандер понял, что у него возникла проблема.
Он позвонил практически всем женщинам, с которыми когда-либо встречался или даже был случайно знаком, и спросил, не хотели бы они посетить свадьбу в рождественские выходные.
К своему шоку, он получил отказ от всех. Ну, всех, кроме той женщины, которая бросила трубку, вообще ничего не сказав. Видимо, они расстались не лучшим образом.
В чём же была проблема? Он был симпатичным парнем. И всегда считал себя популярным.
Но когда дело дошло до поиска пары на свадьбу, он выбил ноль, и в этой игре у него больше не осталось подач.
Он обзвонил всех женщин из списка контактов своего телефона. Даже написал сообщения всем знакомым женщинам, с которыми был связан в социальных сетях. У него не осталось вариантов.
Его охватило холодное осознание. Ему придётся позвонить Рексу и сказать ему, что плюс один – это плюс нуль, и смириться с последствиями, которые за этим последуют.
Возможно, хуже было то, что среди остальных шаферов он будет известен как парень, который не смог найти себе пару. Тот, с кем что-то не так.
Зарывшись лицом в ладони, Ксандер издал стон.
– Что случилось? – Эван прислонился к дверному косяку, выглядя обеспокоенным.
Ксандеру следовало не забывать закрывать за собой дверь. Это помогло бы избежать этого неловкого признания.
– Ничего. По крайней мере, ничего, связанного с работой, – вдохнув, он решил сказать правду, иначе Эван продолжил бы требовать от него объяснений. – Мне нужна пара для свадьбы на рождественские выходные, а свободных нет.
Вот так. Это было хорошее объяснение.
Дело было не в нём. Дело в празднике. Вот почему он не мог найти себе пару. Рождество.
Некоторые люди действительно любят своих родственников и проводят с ними праздники.
Это его история, и он будет придерживаться её. Он сел ровнее и почувствовал, что его уязвленная гордость уже начала восстанавливаться.
– Ты спрашивал кого-нибудь из женщин здесь, в офисе? – спросил Эван.
– Нет.
– Почему?
– Ты что, последние несколько лет жил в пещере и пропустил #metoo? – Ксандер нахмурился.
Эван закатил глаза.
– Ты же не собираешься к ним приставать, верно? Или даже встречаться с ними. По сути, тебе просто нужен наполнитель для стула. Это ничем не отличается от того, когда компания организует банкет для какого-нибудь мероприятия, и мы начинаем выбирать, кого из сотрудников пригласить.
– Наверное. Не знаю. Кого бы я вообще мог пригласить? – Ксандер начал перебирать в голове список сотрудников компании.
Он мысленно перебирал варианты. Замужем. Замужем. Заметно беременна. Достаточно стара, чтобы быть его матерью. Слишком молодая, годится в дочери.
– Ты сказал, что это рождественские выходные? – спросил Эван.
Ксандер вздохнул.
– Да.
– Тогда как насчет мисс Рождество вон там? – Эван наклонил голову в сторону столов в опенспейсе.
Даже с того места, где он сидел, Ксандер мог видеть, кого Эван имел в виду.
По одну сторону от её компьютера стояла маленькая настольная ёлочка, а по другую – большая пуансеттия, усыпанная цветами. Над столом были развешаны гирлянды с мерцающими огоньками. И, как и в пятницу, на ней был свитер с диким рисунком, цвета которого совсем не сочетались с её рыжими кудрями.
Ему не нужно было видеть её лицо, чтобы понять, кто это.
– Ты имеешь в виду Мэрайю, – сказал он. Его поездка в магазин смокингов. Хозяйка Land Rover. Любительница Рождества и клетчатых галстуков.
Брови Эвана взлетели вверх, и он вперил в Ксандера пристальный взгляд.
– Ты знаешь, как её зовут.
– Ты тоже должен. Она – часть нашей компании, – попенял Ксандер, не упомянув, что ещё три дня назад он тоже не знал её имени.
Ему не нужно было, чтобы у Эвана возникло неверное представление о том, почему он знал имя женщины, помешанной на Рождестве. Слухи здесь распространялись как лесной пожар.
– Я действительно знаю её имя, умник. И теперь собираюсь использовать его, когда спрошу, занята ли она в рождественские выходные.
– Что? Подожди. Эван, нет!
Эван вышел за дверь и направился к столу Мэрайи прежде, чем Ксандер успел его остановить.
Выпрыгнув из кресла на колесиках, Ксандер зацепился ногой за ролики и чуть не грохнулся на пол, пока не выпрямился, обогнул стол и добрался до своей двери в кабинет.
К тому времени Эван уже сидел за столом Мэрайи, оживленно беседуя с ней – без сомнения, о нём и его проблеме, – и Ксандеру оставалось только с ужасом наблюдать за происходящим.








