Текст книги "Рождественское свидание мистера Ворчуна (ЛП)"
Автор книги: Кэт Джонсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА 31
Она должна была переодеться. Снять платье. И особенно туфли.
На парковке у больницы Бассет в Куперстауне Мерри пришлось потратить те десять минут, которые она сэкономила, добираясь на такси из «Плазы» прямо до гаража и своей машины, даже не поднимаясь наверх в свою квартиру, чтобы переодеться, из-за риска сломать лодыжку здесь в темноте.
По крайней мере, она была в нужном месте, если бы это случилось.
Мрачный юмор – это всё, на что она была способна, когда вошла в двойные двери и оказалась в вестибюле.
Больница всегда была красиво украшена к праздникам. За этим следила её мать, поскольку больница входила в список благотворительности семьи Кларк.
Мерри всегда полагала, что праздничное убранство помогало облегчить беспокойство родственников, приезжающих на праздники по не самым приятным причинам. Но теперь, когда таким членом семьи стала она сама, то поняла, что ничто, кроме того, что она увидит своего дедушку живым и здоровым, не поможет ей избавиться от стресса и беспокойства.
Она подошла к стойке регистрации, уже держа в руках удостоверение личности с фотографией. Даже в столь поздний час здесь находились волонтер и охранник.
Волонтер – пожилая женщина с измученным выражением лица и в бледно-розовом кардигане – оглядела Мерри в её неуместно нарядной одежде с ног до головы, сказав.
– Часы посещения заканчиваются в девять.
В ответ на её слова возник вопрос, почему же она до сих пор сидит здесь?
– Моего дедушку привезли в отделение неотложной помощи, – сказала она, протянув через стол свое удостоверение.
– Вход в отделение неотложной помощи находится с другой стороны здания.
Мерри кивнула, сделав успокаивающий вдох.
– Его перевели в палату. Роберт Кларк.
Охранник, позволив волонтеру продолжать говорить, взял у неё удостоверение.
Взглянув на него, он вставил его в аппарат, который выдал пропуск для посетителей.
Он протянул пропуск и её удостоверение через стол.
– Приносим свои извинения, мисс Кларк. Мы не знали, кто Вы, – он нажал несколько клавиш на своем компьютере и сказал. – Ваш дедушка находится в палате 403. Вы знаете, как пройти к лифту?
Поскольку волонтер выглядела так, словно ей дали пощёчину после того, как охранник узурпировал её полномочия, Мерри благодарно кивнула.
– Да. Большое спасибо.
За гулким стуком каблуков по кафельному полу тихого холла она услышала, как волонтер и охранник начали шёпотом спорить друг с другом. Она не могла разобрать слов, но напряженность тона была очевидна. Женщина была недовольна, а мужчине было всё равно.
Иногда приятно быть членом семьи, чей фонд финансирует больницу. Ей хотелось оказаться здесь по какому-нибудь счастливому поводу, например, при рождении первого ребенка Эдди и Анны, а не как сегодня.
Она без труда нашла палату 403.
С пропуском для посетителей, прикреплённым на груди, никто на этаже её деда не смотрел на неё дважды. Ни перегруженные работой ночные медсестры, ни врачи, некоторые из которых выглядели так молодо, что их можно было принять за ординаторов.
Ей казалось, что ни одному другому пациенту не предоставили бы отдельную палату в отделении специального ухода так быстро после поступления. Она ещё раз порадовалась, что фамилия её деда была Кларк.
Это чувство испарилось, как только она толкнула дверь и вошла в неё.
Её дедушка лежал на кровати с открытым ртом. В носу у него были трубки. Провода были подсоединены к его груди. А один большой громкий аппарат выдавал сигнал тревоги, от которого у неё остановилось сердце.
– Дедушка, – она едва успела произнести это слово, как в горле встал комок, и она бросилась к нему.
Она протянула одну дрожащую руку, но не смогла заставить себя проверить пульс на его шее.
Дверь в палату открылась, и вошла медсестра, покачав головой, и направилась к кровати. Она взяла деда за руку, а Мерри наблюдала со стороны, не дыша. Не веря, что его действительно больше нет.
Она опоздала. Она проделала весь этот путь и не успела попрощаться.
Сигнал тревоги затих, и медсестра осторожно положила руку дедушки на место.
Вот и всё. По щекам Мерри потекли слёзы…
Затем её дедушка издал громкий храп и открыл глаза.
Он уставился на медсестру.
– Опять вампиры припёрлись? – проворчал он.
– Нет, мистер Кларк. Датчик снова упал с вашего пальца. Сработала сигнализация.
Он ещё немного поворчал, когда медсестра слабо улыбнулась Мерри и вышла из палаты.
Мерри бросилась к его кровати.
– Луиза? – он нахмурился, смущённый тем, что назвал её по имени бабушки. Единственный член семьи, у которой ещё были рыжие волосы. Именно она передала ей этот рецессивный ген. – Господи. Я что, умер? Ты пришла за мной?
Пальто!
– Нет. Дедушка. Это я. Мэрайя. Мерри. Не бабушка. Я надела её пальто, – она сняла пальто и бросила его на стул. – Видишь. Это всего лишь я.
– Господи, девочка. Ты заставила меня думать, что я встречу своего создателя, и моя покойная жена пришла проводить меня.
– Мне очень жаль.
– Что ты делаешь здесь, нарядная посреди ночи? Сейчас ведь глубокая ночь, не так ли? – он прищурился на темноту за окном.
– Да. Я выехала из города, как только Бет позвонила мне.
Он нахмурился.
– Они не должны были беспокоить тебя. Это ерунда.
– Этого было достаточно, чтобы скорая помощь доставила тебя в больницу.
Он отмахнулся от её беспокойства движением руки, отчего датчик снова слетел с его пальца.
Она поспешила схватить его и прикрепить обратно, прежде чем медсестра успела вернуться.
– Я хотела приехать. Я хочу быть здесь.
– И где же ты должна была быть вместо этого? – он посмотрел на её платье.
– На репетиции свадьбы, на которую собиралась с Ксандером.
Одна кустистая серая бровь приподнялась.
– Вся нарядная, и никуда не пошла из-за меня, – он покачал головой. – Это твоя вина.
При этих словах он посмотрел через плечо Мерри.
– И в чём теперь моя вина? – сказала Бет из-за её спины.
Она повернулась и увидела, что сестра несёт больничный кувшин с водой, который она поставила на столик у кровати.
– Он говорит, что я не должна была приезжать. Я сказала ему, что хочу быть здесь.
– Значит, он обвиняет меня в том, что я позвонила тебе. Ничего страшного. Я могу это пережить. Кстати, ты хорошо выглядишь.
– Спасибо.
– Если вы двое собираетесь болтать, идите домой и делайте это. Некоторые тут хотели бы попытаться поспать.
Бет повернулась к кровати.
– Я вижу, что ты в полном порядке и такой же энергичный, как всегда, так что я, пожалуй, пойду домой. Мерри, пойдём. Мама и папа ушли около часа назад. Давай оставим Крабби здесь, чтобы он выспался. Ему это очень нужно.
Старик фыркнул, когда Мерри низко наклонилась и прижалась поцелуем к его морщинистой щеке.
– Увидимся утром.
– А ты не могла бы не одеваться как моя жена, чтобы я не подумал, что умер?
– Я постараюсь, – она улыбнулась, затем повернулась, взяла свои вещи и вышла вслед за Бет.
– Поехали со мной. Утром мы заберем твою машину, – предложила Бет.
– Хорошо, – она не собиралась возражать. Теперь, когда она была тут и увидела своего деда, адреналин, который помог ей добраться сюда, улетучился, оставив глубокую усталость.
Она опустилась на пассажирское сиденье и позволила глазам закрыться. Тепло варежек Ксандера на её руках заставляло её бороться со слезами.
Их соглашение закончилось. И каким бы милым он ни был сегодня, она не могла отделаться от мысли, что то, что произошло между ними прошлой ночью, было для него не более чем сексом на одну ночь. Может быть, они останутся друзьями с привилегиями, если ей повезёт.
А теперь она даже не получит свою сказочную ночь с шикарным платьем и романтическим танцем с прекрасным принцем.
ГЛАВА 32
На следующее утро Мерри проснулась в своей детской кровати в доме, где она выросла.
События прошедшей ночи снова нахлынули на неё. Дедушка всегда был рядом. С самых ранних воспоминаний. И вот его нет…
Она напомнила себе, что с ним всё в порядке. Ну, может быть, не в порядке, но он жив, и, учитывая, что этот случай с сердцем был предупреждением, они примут меры, чтобы он оставался с ними ещё долгие годы.
Всё ещё уставшая и осунувшаяся, она, тем не менее, проснулась, спустила ноги с кровати, обулась в тапочки и зашаркала вниз по лестнице.
Подойдя к кухне, она услышала звук кофемолки, почувствовала запах свежемолотого кофе и поняла, что встала не первой.
Утреннее солнце проникало в окна кухни, и она увидела, что, хотя их родители ещё спали, Бет уже проснулась. У неё были яркие глаза и пушистый хвост, как будто они не были в больнице до поздней ночи.
– Привет, – Мерри рухнула на стул и уткнулась лицом в руки.
Не только беспокойство за деда и отсутствие достаточного количества сна тяготили её. Ксандер был на первом месте в списке печалей.
– Привет. Что случилось? – спросила Бет. – С дедушкой всё будет в порядке, Мерри. Я имею в виду, они обсуждают варианты. Может быть, кардиостимулятор, может быть, ангиопластика, но доктор сказал, что нет причин, по которым он не сможет жить счастливой, здоровой, активной жизнью ещё десять лет или больше.
– Дело не только в этом.
– Тогда в чём же дело? – спросила Бет, оглянувшись через плечо, когда включила воду в раковине, чтобы наполнить кофеварку.
Ложь, которую Мерри рассказала своей семье об их с Ксандером отношениях, тяготила её. Особенно сейчас, когда она лицом к лицу столкнулась с риском потери одного из самых близких ей людей.
– Мы с Ксандером притворились, что встречаемся, чтобы мама отстала от меня с Джеффом, но теперь я думаю, что он мне очень, очень нравится, но я не знаю, что он чувствует ко мне, и теперь всё кончено, потому что меня не будет на свадьбе, – всё это вырвалось наружу в виде долгого невнятного признания.
Бет так долго смотрела на неё, что Мерри, наконец, пришлось сказать.
– Бет, вода.
Сестра покачала головой и выключила кран, который уже давно переполнил кувшин в её руке.
Она наполнила резервуар водой, затем нажала на кнопку, чтобы запустить кофеварку, и повернулась.
– Хорошо. Начни с самого начала и ничего не упусти.
Мерри так и сделала, и это было приятно. По крайней мере, до того момента, когда пришло время высказать вслух мрачные мысли, преследовавшие её.
– Я не знаю, чувствует ли он то же самое, и будем ли мы вообще теперь кем-то друг для друга. Со свадьбой покончено. Я ему больше не нужна. Теперь ему незачем даже разговаривать со мной.
Секс на одну ночь или нет, она не могла представить себе совместного будущего с Ксандером. Им было весело, но теперь всё кончено. Всё вернется на круги своя, и Ксандер будет настолько поглощён работой, что даже не заметит присутствия Мерри в офисе.
Кофе был готов, и Бет повернулась к ней лицом, потянувшись за сахарницей.
– Может, всё и начиналось понарошку, но я видела вас вместе. Ты ему действительно нравишься. Я нисколько не удивлюсь, если он чувствует то же самое, что и ты.
Она покачала головой.
– Такой человек, как Ксандер, не влюбится из-за конкурса по лепке снеговиков или рождественского шопинга. Особенно в такую девушку, как я.
– Влюбится? – глаза Бет расширились, ложка остановилась на середине помешивания. Сестра улыбнулась. – Ты влюблена?
– Не в этом дело, Бет. А в том, что его бывшая девушка была моделью. Настоящей моделью шести футов роста, нулевого размера.
Высокая. Подтянутая. Модная. Безупречная. Она была похожа на молодую Тайру Бэнкс. В то время как Мерри всю жизнь была похожа на сироту Энни.
– Бывшая девушка – главное в этом предложении. Модель или нет, но они не вместе. Он ни с кем не вместе. Вот почему он пригласил тебя пойти с ним на свадьбу.
– Именно, потому что это были рождественские выходные, и все остальные были заняты. Я просто подвернулась под руку.
– Если бы ты ему не нравилась, зачем бы он продлил выходные здесь? Вы ведь должны были уехать в воскресенье? Он предложил тебе остаться до понедельника.
– Из-за снега.
– Это была отговорка. Снег тут ни при чем, и ты это знаешь, – Бет нахмурилась, поднеся чашку ко рту.
Видя, что сестра не собирается делать ей капучино, Мерри встала и приступила к процессу, когда на неё нахлынули воспоминания о Ксандере, сидевшем на кухне всего пару недель назад.
За этими воспоминаниями быстро последовало следующее, о том, что произошло две ночи назад в её квартире. То, что они, скорее всего, уже никогда не повторят, поскольку после свадьбы у них больше не было причин быть вместе.
Вздохнув от переполнявшей её грусти утраты, она взяла кофе и опустилась на кухонный стул.
– Боже мой. Ты переспала с ним.
Подняв глаза, она увидела, что Бет смотрела на неё широко раскрытыми глазами.
– Что? Шшш! Нет.
Она оглянулась, чтобы убедиться, что родители ещё спали и ничего не слышали.
– Лгунья, – Бет ухмыльнулась.
– Ладно. Да. Один раз. И это больше никогда не повторится, так что замолчи, пока не разбудила весь дом.
Широкая улыбка расплылась по лицу Бет.
– Это было хорошо, не так ли?
– Бет! Я не собираюсь рассказывать…
– Значит, это большое уверенное «да», – выглядя довольной, Бет улыбалась так широко, что едва могла обхватить губами свою кружку с кофе.
Выдохнув, Мерри ответила.
– Хорошо. Да. Это было невероятно.
Бет смерила её взглядом.
– Мерри, мужчины не занимаются невероятным сексом с женщинами, с которыми они хотят провести только одну ночь. Или с женщинами, с которыми они вместе из-за какой-то сделки.
– Может быть, такие мужчины, как Ксандер, и занимаются.
– Хорошо, тогда скажи мне вот что. Такие мужчины, как Ксандер, охотно лепят снеговика с договорной девушкой?
– Я была бы признательна, если бы ты не называла меня договорной девушкой, спасибо, – но она поняла, о чём шла речь.
Глаза Бет снова широко раскрылись. Она наклонилась вперед и ударила ладонью по столу.
– Ты должна вернуться.
– Что?
– Свадьба сегодня вечером?
– Да.
– Поезжай обратно. Будь его спутницей. Выполни свою часть сделки. А после свадьбы подари ему лучшую ночь секса в его жизни. И скажи ему о своих чувствах.
Мерри отпрянула.
– Я не могу.
– Почему нет? Что ты теряешь? Серьёзно, Мерри. Он либо чувствует то же самое, либо нет. Разве ты не хочешь это выяснить?
– Но дедушка…
– Дедушка первым скажет тебе, чтобы ты уезжала. Ты ведь всё равно вернёшься сюда завтра в канун Рождества, верно? Тебя не будет двадцать четыре часа. Проведи это утро с дедушкой. Спроси его сама.
Мерри не нужно было его спрашивать. Она знала своего дедушку. Крепкий, как гвоздь, – даже близко не описывало его.
– Он скажет, чтобы я уезжала. Что с ним всё в порядке и ему не нужно, чтобы я торчала у его постели, будто он инвалид.
– Конечно, ты ему нужна, – Бет улыбнулась. – И ему очень нравится Ксандер, ты знаешь. Он не перестаёт говорить о нём.
Её сердце дрогнуло.
– Правда?
– Да! Давай, привези нам этого мужчину. Присвой его. Никто из нас больше не хочет видеть Джеффа рядом с тобой, кроме, может быть, мамы. Но даже ей Ксандер сразу понравился.
Мерри покачала головой, боясь надеяться.
– Всё это не имеет значения, если он не чувствует того же самого.
– И ты никогда не узнаешь, если не спросишь.
Это была самая страшная и одновременно волнующая вещь, которую она когда-либо задумывала, но нет. Она не могла этого сделать. Или могла?
Она слишком устала, чтобы думать об этом сейчас.
– Я пойду оденусь, – она встала, захватив с собой кофе.
– Хорошо. Я запишу тебя на укладку перед твоим отъездом.
– Я ещё не согласилась, – сказала Мерри, уходя.
– Ты согласишься, – сказала Бет ей вслед.
ГЛАВА 33
С тех пор, как накануне вечером Мерри отправила сообщение о том, что она благополучно добралась, от неё не было никаких вестей.
Неудивительно, что навязчивая проверка мобильника на наличие сообщений привела лишь к тому, что его телефон разрядился.
Мимо проходил один из шаферов, и Ксандер протянул руку и потрепал его по плечу.
– Эй. У тебя есть зарядное устройство?
Брови мужчины поднялись.
– Нет. Извини. Может, попросить кого-нибудь из женщин.
Это подтвердило: Ксандер вёл себя как женщина, звонил по телефону и беспокоился, хотя не было никаких признаков того, что ему есть о чём беспокоиться.
Он засунул бесполезный телефон в карман. Может, оно и к лучшему, что он разрядился. Он не раз получал смертельные взгляды от Мамзиллы за то, что в перерывах между съёмками профессионального фотографа разговаривал по телефону.
Он ничуть не удивился бы, если бы эта женщина конфисковала все их телефоны до окончания церемонии. Чёрт, да она и сейчас могла это сделать.
Вздохнув, он позволил ассистентке фотографа поставить его в ряд шаферов так, чтобы он стоял лицом в нужную сторону. Должно быть, он не слышал её указаний из-за полного отсутствия внимания к этой бесконечно долгой фотосессии.
– Улыбнитесь!
Он заставил себя улыбнуться, но в тот момент, когда был сделан снимок, улыбка исчезла с его лица.
– Теперь только родители жениха, – сказал фотограф.
Обрадованный тем, что его отпустили, Ксандер попятился прочь.
– От твоей спутницы всё ещё нет вестей? – спросил Рекс.
Ксандер покачал головой.
– Нет.
– Я никогда не видел тебя таким. Тебе действительно нравится эта девушка, – заметил Рекс.
– Да. Нравится, – больше, чем нравится. Но не только он страдал от отсутствия Мерри. – Мне очень жаль, что она не смогла.
Рекс отмахнулся от его беспокойства.
– Не беспокойся об этом.
– Но как же Мамзилла? – прошептал Ксандер. – Она будет в бешенстве из-за её отсутствия. И фотографий.
– Её власть надо мной заканчивается… – Рекс сверился с часами. – Через сорок шесть минут. В тот момент, когда я встану рядом с Челси, и мы оба скажем «да».
Ксандер не был уверен в этом, но позволил Рексу пофантазировать.
Тем временем его вызвали для очередной фотографии.
Его тело могло присутствовать, но мысли были где-то в другом месте. А именно, на севере штата с Мерри.
Ему нужна была машина. И ему повезло. Они фотографировались в отеле «Плаза», и он был уверен, что консьерж будет очень рад помочь ему с арендой машины или с водителем, или ещё с чем-нибудь…
Есть ли у него время добежать до стойки регистрации, прежде чем они отправятся в церковь на церемонию? Может быть, если он поторопится, и у стойки не будет очереди.
Рекс позировал для фото с шафером, притворяясь, что смотрит на кольца, когда Ксандер постучал жениха по плечу.
– Эй. Я сейчас вернусь.
– Лучше бы ты вернулся, – крикнул ему вслед Рекс, когда он выскочил из комнаты и рысью направился в холл.
Он отвлёкся, сосредоточившись на том, чтобы раздобыть машину и уехать к Мерри, как только закончатся его свадебные обязанности.
Ксандер даже не заметил женщину, на которую налетел, и обошёл её, сказав.
– Извините. Извините.
– Ксандер?
Её голос остановил его на полпути. Повернувшись, он увидел Мерри, она выглядела великолепно и явно была одета для свадьбы.
– Ты здесь.
– Да.
– Твой дедушка…
– Угрожал оторвать свои мониторы, выписаться из больницы и отвезти меня сам, если я не уеду.
Ксандер выдохнул, стараясь, чтобы сердцебиение замедлилось. Ему так и хотелось протянуть руку и обнять её, но все было как-то странно.
Они находились на грани между друзьями и любовниками, и он не знал, что делать, поэтому спросил.
– Значит, с ним всё в порядке?
– У него было то, что они называют сердечным приступом. Вероятно, будет операция. Но после неё, по словам врачей, он проживёт ещё много лет, если будет принимать таблетки и сократит потребление всего вредного – например, бекона и выпивки.
Ксандер улыбнулся.
– Это как раз то, что может его убить – здоровый образ жизни.
Она улыбнулась.
– Правда. Мы все понимаем, что это будет нелёгкая битва. Но я обещала, что вернусь завтра и помогу семье присматривать за ним до Нового года.
Она снова не упомянула о том, что приглашает его к себе домой на Рождество, даже после ночи, которую они провели вместе.
– Мне очень жаль, что меня не было рядом с тобой прошлым вечером, – сказала она, прервав его мысли. – Мы договаривались о двух вечерах, а я не пришла на репетиционный ужин.
Кого волновала эта чёртова сделка? Это – они – не имело никакого отношения к сделке.
– Эй! Нам пора, – крикнул Рекс, когда свадебная компания, включая фотографов, столпилась в холле и направилась к двери на улицу.
Ксандер повернулся к Мерри.
– Мне нужно в церковь.
– Конечно, – она улыбнулась, и он повернулся, чтобы уйти, но услышал. – Эй, Ксандер.
Он остановился и обернулся к ней.
– Я рада, что я здесь, – поднявшись на носочки, она ухватилась за лацканы его смокинга, притянула его к себе и крепко поцеловала в губы.
Этот поцелуй был подобен электрическому разряду, вернувшему его сердце к жизни.
– Я тоже рад, что ты здесь. Теперь мне действительно нужно…
– Иди.
Задыхаясь больше от поцелуя, чем от бега, он догнал группу. Остановившись рядом с Рексом, он сказал.
– Она здесь.
– Это хорошо.
– Да, – согласился он, пока его не осенило. – Чёрт. Подожди. Неужели твоя мать уже заполнила место кем-то из своего списка, раз её не было на вчерашнем ужине?
Рекс посмотрел в сторону.
– Нет, потому что я соврал ради тебя. И поклялся, что твоя спутница будет сегодня на свадьбе, даже если она пропустила репетицию.
– А если бы она не пришла?
– Мамзилле пришлось бы смириться с этим.
Ксандер покачал головой.
– Я не уверен, храбрый ты или просто глупый.
Рекс рассмеялся.
– Когда придет твоя очередь жениться, ты поймёшь, что нужно быть и тем, и другим.
Его очередь жениться… эти слова уже не вселяли страх в сердце Ксандера, как раньше.
Но даже думать о свадьбе было преждевременно, ведь он не знал, что у них с Мерри всё в порядке. И всё из-за этой дурацкой сделки, которую они заключили, их фиктивных отношений. Он хотел встречаться с ней по-настоящему, а не понарошку.
Давно пора было выяснить, чего она хотела. Завтра, когда закончится эта свадьба.








