Текст книги "Как бы нам расстаться "
Автор книги: Кэрен Бришо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Никто не может жить сам по себе.
Особенно я.
А я – особая часть человечества. Потому, что у меня есть Джона.
Называйте его хоть задушевным другом, хоть моим сиамским близнецом. Какая разница. То, что было между нами, – это совершенно особые отношения. А я взяла и все изгадила. И исправить все могу только я.
Но, чтобы все исправить, мне надо его увидеть. Как только он обнаружит, что тайник в Хоуве пуст, он вернется домой. Если я буду у него в квартире...
– Поможешь мне взломать одну дверь? – спрашиваю я Индию.
Майк закатывает глаза и вновь смотрит на ряд бокалов над своей головой.
– Я этого не слышал, – говорит он.
– А я слышал, – вклинивается в разговор Кенни.
– А где? – спрашивает Индия.
Я залпом допиваю пиво из стакана Кенни.
– В квартире Джонза.
– Ну наконец, – говорит Индия.
Аминь.
Мы не просто набор молекул ДНК. Мы – собрание воспоминаний. Наши воспоминания определяют то, кем мы являемся, что мы думаем, каковы наши реакции на стресс, страх, страдание, радость, секс, любовь... И, в отличие от собраний, выставляемых в музеях, собрание воспоминаний не статично, оно все время меняется. Воспоминания не могут обрести раз и навсегда застывшую форму. И поскольку я – сумма своих воспоминаний, ни больше и ни меньше, я тоже не застыла, я тоже все время меняюсь. Я не статична. Сейчас я не смогла бы отрезать от себя Джону, как не смогла бы отрезать себе голову. Мы срослись мозгами, потому что у нас одни и те же воспоминания. И, как это бывает у сиамских близнецов, навеки соединенных друг с другом, каждый из нас – все же самостоятельный человек.
Просто мы неотделимы друг от друга.
И я могу все исправить.
Я могу все исправить.
Надеюсь, что смогу.
Когда я спросила Индию, не поможет ли она мне, парни, вероятно, решили, что это приглашение относится ко всем. Майк закрыл бар, и они с Кенни уселись на заднее сиденье машины Индии.
– Мы тебе поможем, – сказал Кенни, когда мы с Индией на них уставились.
– Что ты делаешь? – раздается у меня над ухом свистящий шепот Индии. Позади нее Майк и Кенни отталкивают друг друга, чтобы лучше видеть, что происходит.
– Пытаюсь открыть дверь кредитной карточкой, – отвечаю я. – А ты как думаешь?
– Толкай сильней, – говорит Майк, вытягивая из-за спины Индии руку и тыча пальцем в дверную стойку. – И согни немного карточку.
– Спасибо, – отвечаю я. – Что бы я без тебя делала.
Bсе мы стоим в коридоре многоквартирного дома, где живет Джона. Жуткая дыра, а не дом. Он настолько обветшал, что даже презирающие порядок хиппи и обитатели Озерных лесов при всем желании не обнаружили бы здесь никакой живописной небрежности. Стены и весь коридор заляпаны пятнами подозрительного вида. Любой, увидев это жилище, решил бы, что сотрудникам музея платят такие мизерные деньги, что их не хватает на приличное существование. Вообще-то это и в самом деле так. Но Джона не уезжает отсюда в основном потому, что обитатели дома относятся друг другу по принципу «живи сам и давай жить другим». Боже, ведь никто даже не выглянул из двери и не позвонил в полицию сообщить, что трое дураков взламывают соседнюю квартиру!
Кенни наклоняется вперед.
– Все как в плохом кино, – говорит он громким шепотом. – Он может вернуться в любую минуту и...
И тут я практически падаю, чуть не ударив Джону головой в живот.
– .. .Открыть дверь, – заканчивает Кенни.
Я встаю.
– Привет, – говорю я Джонзу.
– Пока, – говорит Кенни, ни к кому конкретно не обращаясь. И, проявляя максимум дружеской поддержки, на который только способен, он направляется назад по коридору и исчезает из виду, спускаясь по лестнице. На нижних ступенях он начинает вопить что-то напоминающее «Люби меня нежно». Потом хлопает входная дверь. Где-то кричит недовольная женщина.
Индия и Майк сделаны из более прочного материала, чем трус Кенни.
Они выдерживают на пять секунд дольше.
– Ну что, похоже, здесь все в порядке, – произносит Индия. – До встречи, Уичита. Джонз, до встречи.
Майк покашливает.
– Да, все отлично. Пока.
И они с Индией поспешно ретируются вслед за Кенни.
– Не хотите кофе? – слышу я голос Майка и их затихающие шаги вниз по лестнице.
– Привет, – отвечает мне Джонз. Смотрит на кредитную карточку в моей руке. – Что, сработало?
Я прячу руки за спину.
– Похоже на то.
– Когда открываешь ею дверь, это портит магнитную полоску.
Я киваю головой. У меня имеется маленькая извинительная речь, которую я мысленно написала и заучила по дороге сюда, но, только... только когда Джонз открыл дверь, все полетело в тартарары.
– Я думал, ты хочешь со мной расстаться, – говорит Джонз. – А ты... ты здесь, пытаешься проникнуть ко мне в квартиру. – Он берется рукой за верхнюю перекладину дверного косяка, и его длинные пальцы обхватывают перепачканную древесину.
Я смотрю на его пальцы. Вспоминаю ту карусель. «Давай же. Доверься мне».
– Могла бы и постучать, – говорит он.
– И ты бы меня впустил?
Он смотрит на меня:
– Думаю, что впустил бы.
– Джона! – зовет голос, который я с трудом узнаю. – Кто это?
Дженет. Старается, чтобы ее голос звучал сексуально.
И сосательно-соблазнительно.
– Тут мне хотят продать систему сигнализации, – отвечает Джонз через плечо.
Я наклоняюсь и поднимаю коробку из-под сигар, которую я положила на пол, начав свою неудавшуюся карьеру взломщика.
– Вот, – говорю я. – Это тебе, бесплатно. Мог бы и не тратиться на поездку в Хоув.
И с силой тычу коробкой ему в живот.
Глава 25
И поворачиваюсь, чтобы уйти.
Уже почти ухожу.
Вам приходилось читать книжки, где одни только сожаления о несделанном? Где героине надо было бы твердо стоять на своем и бороться за свое счастье? Вероятно, всю оставшуюся жизнь я буду писать мемуары о том, чего не сделала. Потому, что мне не хватает смелости, потому, что мне стыдно, потому, что Джонз смотрит на меня с такой улыбкой, которой я у него никогда раньше не видела.
Почти ухожу.
Но в двух шагах от лестницы я вспоминаю свою мать, то, как она живет с отцом. Что, если бы ей удалось сделать свой спинной хребет более твердым и преодолеть страх и гордыню и все эти «так полагается»? Может быть, тогда она прожила бы оставшуюся жизнь с Джередом Лиакосом. А мы с Джоной были бы братом и сестрой. А может быть, нас вообще не было бы.
Но мы есть.
И я не моя мать.
И я не буду повторять ошибки своих родителей.
Наших родителей.
Я разворачиваюсь и делаю пару шагов к двери Джоны (он все еще наблюдает за мной и пытается восстановить дыхание, сбившееся от неожиданного тычка коробкой из-под сигар), потом, оттолкнув его, прохожу в квартиру.
– Ладно, заходи, – говорит Джонз.
Там на диване сидит Дженет. Вся в пламенеюще-красном, такая тропически-экзотическая, что совсем не к месту в этой дыре.
– Привет, – говорю я ей.
– Привет, Уичита. Это ты продаешь сигнальные системы?
– У тебя есть своя машина? – спрашиваю я.
Она недоуменно мигает:
– Д-да...
– Тогда будь добра, залезай в нее и рули домой. Знаю, это невежливо и все такое, но мне надо поговорить с Джонзом.
Это, конечно, невежливо. Но все же лучше, чем если бы я вцепилась ей в горло и задушила на месте.
Она пристально смотрит на меня. Потом на Джону. Затем скрещивает руки на груди и одаривает меня взглядом охранника: «Это ты сперла коробку печенья в кондитерском отделе?»
Это совсем не идет к ее красному платью и всему остальному.
– Все это довольно странно, – произносит она непревзойденным тоном наемного стража порядка. Ее рука начинает шарить по поясу, наверное, в поисках кобуры, но – к счастью для меня – этого украшения в ее наряде сегодня нет.
– Прости, – говорю я, подавая ей пальто. – Я тебя провожу.
– Нет уж, спасибо. Я и сама найду дорогу. – Она встает и берет пальто из моих вытянутых рук. У двери она оборачивается: – Вообще-то, ты же помнишь, я спрашивала, все ли у вас кончено. – Она улыбается Джонзу, и жестяные коровки болтаются в ее ушах. – Если не договоритесь, позвони мне.
– Спасибо, – отвечает он.
Я что-то бормочу и захлопываю дверь за ее красной задницей с подпрыгивающими помпонами. Не выношу красные помпоны, даже если вдруг оказывается, что у них достаточно ума и стойкости, чтобы не видеть серы в ушах Неряхи Джефа.
Но вот дверь закрыта, и я в полной растерянности. Вся моя бравада сходит с меня так же, как сошла вся информация с магнитной полоски на моей кредитной карте. Джонз все еще стоит там, куда я его оттолкнула, прокладывая себе дорогу в его квартиру. Опустив глаза, он смотрит на коробку из-под сигар и водит пальцем по контурам красавицы на выгнувшейся от удара крышке. Черные волосы свесились ему на лоб, и мне не видно его лица.
Но все равно.
Я слышу, как его палец трется о картон коробки.
Этот звук бежит вниз по моей спине, и мне хочется плакать. Я открываю рот, чтобы сказать, что я сожалею о случившемся и что я ухожу. Но он говорит:
– Сегодня я заходил к твоей маме.
Я закрываю рот.
– Зачем?
Он поднимает глаза, убирает волосы со лба и улыбается, потом кладет коробку на стол.
– Она задала мне тот же вопрос. Сказала, что я должен быть в другом месте.
И, произнеся эту загадочную фразу, он плюхается на диван и сбрасывает ботинки. Я сажусь на пол. Я слишком устала, чтобы искать стул.
Интересно, не повредил ли скальпель наши мозговые извилины? Может, он разрезал их, как нож на благотворительном церковном обеде разрезает двухслойный шоколадный торт? Я больше не могу этого выносить. Меня все крепче засасывают паника и двухслойная черная тоска, и я говорю первое, что приходит мне в голову:
– Извини, что испортила тебе свидание.
Но это вовсе не значит, что мне уже не хочется плюнуть на туфли Дженет. Отсосала... Тоже мне!
Молчание.
Я гляжу вверх и вижу, что Джона, нахмурившись, смотрит на меня. Похоже, он несколько смущен.
– Ты считаешь, что это было свидание? – спрашивает он.
– Разве нет?
– Она постучала. Я открыл дверь. Первое, что пришло мне в голову, – что у нее в той маленькой сумочке пистолет, поэтому я и впустил ее. Это было скорее не свидание, а насильственное вторжение в квартиру.
– И она не спросила...?
Он отрицательно качает головой и не дает мне закончить.
– Это я виноват, – говорит он. – Я поцеловал ее в тот день, когда ты уехала. Сразу после твоего отъезда.
– Вот как!
– Вот так. – Он опускает руку и начинает играть бахромой старого вязаного пледа, в который он завернул меня в тот вечер, когда я чуть не умерла от холода в сугробе. – А что ты скажешь о Майке? – спрашивает он.
Я не отрываю глаз от бахромы и от пальцев Джоны.
– О Майке?
Джона издает печальный смешок.
– Прости, – говорит он. – Может быть, в ту ночь я сделал слишком поспешное заключение. Но я подумал, что ты и он... – голос его замирает.
Я сглатываю.
– Что касается Майка, ты не ошибся. Мы... – Я делаю рукой неопределенное движение. – Мы... я... я выбрала не того мужчину.
– А!
Звук его вдоха скребет по моей спине сильнее, чем шорох его пальца по поверхности картона.
– Да. А как насчет Морган?
Кожа вокруг его глаз собирается в складочки:
– Морган?
– Да. И зеленого «вольво». И красных помпонов. И торчащих... – я прикладываю кисти обеих рук к своей груди. – ...Морган.
– Морган...
– Ну да, Морган.
– Зачем копаться в прошлом?
– Вот значит как! – Я складываю руки на груди, но вдруг понимаю, что я, наверное, выгляжу не лучше Дженет.
– Преступника вывели на чистую воду, – говорит он.
– Не издевайся, – отвечаю я. – Я вас видела.
– Видела не видела, разницы никакой, – говорит он. – Я же сам тебе сказал. Даже не пытался скрыть.
– Я и не говорила, что пытался.
– Но имела в виду.
– Не имела.
– Имела.
– Не имела.
Он запускает пальцы себе в волосы, и голова его падает на спинку дивана:
– Ну, и о чем мы с тобой спорим?
– О тебе и о Морган.
– Нет, – говорит он, – о тебе и о Майке.
– Нет.
– Да.
И я начинаю смеяться в тот самый момент, когда замечаю, что плечи Джоны трясутся и что он едва может дышать от смеха.
Но вот улыбка уходит из его глаз. Он наклоняется вперед и берет мое запястье в свою ладонь.
– С Морган был только секс, – говорит он. – Мне было семнадцать, и у меня дым валил из ноздрей...
– Тебе было шестнадцать, – перебиваю я.
– Хорошо, пусть шестнадцать.
– А Майк – это скальпель, – говорю я. – Чтобы отрезать нас друг от друга, тебя и меня.
– Напомни мне, чтобы я спросил тебя, что это значит, – говорит он. – Я не совсем понял.
– Ладно, проехали.
Я слышу, как его палец шуршит по коже моего запястья, скользя по венам. Слышу через долю секунды после того, как чувствую это. Звук запаздывает, как удары молотка с дальней стройки. Молоток беззвучно ударяет по гвоздю. А когда он поднимается, слышен звук удара железа по дереву. Я чувствую, как кожа соприкасается с кожей. И только потом звук шороха достигает моих ушей. И глаза Джоны – черные дыры на полотнище неба, и я падаю, падаю...
Друзья навеки.
Я снова делаю вдох. Я вдыхаю воздух и этим прерываю свой полет в бесконечность.
– Я...
– Спасибо, что привезла эту коробку, – говорит он так тихо, что я почти не слышу.
– Я знаю, что ты поехал туда, чтобы взять ее...
Он сжимает мое запястье, и я снова оглядываюсь на прошлое и вижу бесконечность будущего.
– Я ездил в Хоув не за коробкой, – говорит он. – Я и так все помню. Я поехал туда за тобой.
Я протягиваю свободную руку, чтобы отвести упавшие ему на щеку волосы.
– Тебе еще нужен спасатель? – спрашиваю я. – У меня есть опыт такой работы.
Он улыбается, и его щека двигается под моими пальцами.
– А где твой нимб?
– Да вот же он.
Своими губами я чувствую тепло его губ.
А за окном, на кедре, на секунду проснулся скворец и сонно пропел пару тактов своей песенки другим членам стаи. А потом снова засунул голову под темное крыло и погрузился в сон.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Cheetah – в переводе «гепард». (Здесь и далее примеч. перев.)
[2] Стиль тирольских песен с гортанными горловыми перекатами.
[3] Примерно 163 см.
[4] Около 180 см.
[5] Завтра (исп.)
[6] Университет имени Джона Хопкинса имеет известную в США больницу.
[7] Жгучий латиноамериканский перец.
[8] Аналог нашего «до шестнадцати».
[9] Намек на пословицу «Март приходит, как лев, а уходит, как ягненок».
[10] Мультипликационный персонаж.
[11] Фамилия героини «Грей» в переводе значит «серый».
[12] Персонаж сказки «Алиса в стране чудес».
[13] Намек на известный сюжет народной сказки.
[14] День «Д» (D-Day) – в американской военной терминологии – день начала операции.
[15] Намек на традиционные вопросы Санта Клауса при вручении подарков детям.
[16] Фунт равен 453,59 грамма.
[17] Magpie Bird (Сорока-Белобока) и Maggie (имя матери) созвучны.
[18] Намек на библейское сказание о ките и Ионе, которого он проглотил – «Джона» по-английски «Иона».