Текст книги "Тайна на снегу (ЛП)"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
Глава 10. СТЕКЛЯННАЯ КЛЕТКА
Скоростной самолет пролетал над шпилями Нью-Йорка. Он наклонился, снизился и пикировал к Гудзону.
– Я следовала за Строамом, – сказала Миднат Д'Авис. – Так я и оказалась в доме Махала.
Док пристально посмотрел на молодую женщину. – Вы можете рассказать нам, в чем дело?
– Нет, месье, – она энергично покачала головой. – Для меня это все глубокая загадка.
Похоже, это было глубокой загадкой и для других, в том числе для наемников, готовых убивать за деньги Строама, потому что, когда два туринга прибыли в ангар склада с пленниками, Док задал вопросы – и не получил ни одного полезного ответа.
Эти головорезы, как и первая группа, были отбросами северных земель. Они выполняли приказы Строама. Они делали то, что он им велел. Они не задавали вопросов, потому что это было выгодно.
Ни один из них никогда не видел лица Строама.
– Строам всегда очень осторожен, – объяснил один из них. – Он никогда не показывается!
– Этот негодяй не рисковал, – проворчал Монк.
Миднат Д'Авис стояла рядом во время допроса. В ее глазах было немного странное выражение. Причина этого скоро выяснилась.
Она обратилась к Доку. – Я забыла, месье Сэвидж, рассказать вам еще одну вещь, которую Бен Лейн поручил мне сделать.
– Да?
– Oui. В своей телеграмме он поручил мне собрать информацию о вас – о вашем положении в обществе.
– Что вы узнали?
Молодая женщина покраснела. – Несколько человек описали вам меня. Я не верила, что может существовать такой невероятный человек.
Хэм подошел, вертя в руках трость-шпагу, и присоединился к разговору. Похоже, он подслушал последнюю часть.
– Почему Бен Лейн мог проверять тебя, Док? – размышлял он вслух.
– Мы знаем, что Бен Лейн подумывал обратиться за помощью, – заявил Док. – Разумно предположить, что он хотел проверить, смогу ли я действительно чем-то помочь.
Хэм кивнул в знак согласия. – Что будем делать дальше? – спросил он.
– Мы свяжемся с Беном Лейном. Используя большой радиопередатчик в офисе, мы сможем связаться с полицейским участком Сноу-Маунтин. Если нет, то мы передадим наши сообщения.
– Капитан Стоунфельт из поста Сноу-Маунтин должен что-то знать, – вставила Миднат Д'Авис. – Как я уже говорила, именно через него я должна была отправлять свои отчеты Бену Лейну.
– Строам и Махал все еще в городе, – мрачно сказал Хэм. – Этот Строам, похоже, плохой клиент. Я не удивлюсь, если он уделит нам больше внимания.
* * *
Как пророк, Хэм был неплох. Они убедились в этом через несколько минут.
Используя подкожную иглу на кончике пальца, Док Сэвидж ввел заключенным препарат, который вызывал кому, которая длилась до тех пор, пока не применялось противоядие. Затем он позвонил по телефону в свой странный колледж в северной части штата Нью-Йорк.
– Для вас готова партия морских свинок, – сказал он в трубку. – Вам понадобятся три переноски. Морских свинок можно забрать у реки.
Известно, что телефонные операторы, у которых есть свободное время, подслушивают разговоры. Поэтому Док использовал простой код. "Морские свинки" это преступники, которые сейчас спят в ангаре и должны быть излечены от своего порока. "Переноски" означали машины скорой помощи, а "место у реки", конечно же, означало ангар склада.
Бронзовый человек сделал второй звонок. На этот раз в полицию.
– Чем мы можем помочь, мистер Сэвидж? – спросил офицер, ответивший на звонок. Полицейский узнал необычный голос Дока. Он звучал чрезвычайно заинтересованным. Очевидно, он знал о репутации Дока. Вероятно, он также знал о приказе, размещенном во всех полицейских участках и подписанном самим комиссаром полиции, в котором предписывалось оказывать Доку Сэвиджу всяческое содействие и не задавать никаких вопросов.
– Выдайте общий приказ о задержании следующих лиц.
Док дал быстрое и точное описание Махала – словесную картину, которая поразила бы самого Махала, который думал, что Док его даже не видел.
– Мы знаем этого парня, – заявил офицер. – Он – фальшивый мистик.
– Другой человек, которого вы должны искать, известен нам только как Строам, – заявил Док. – Строам может находиться в компании Махала. Строам носит обувь десятого размера. Махал весит около ста сорока фунтов. Строам весит примерно на тридцать фунтов больше. Он ходит длинными шагами.
– А как насчет его внешности?
– Мы его никогда не видели, – ответил Док.
– Что? – взорвался полицейский.
– Наша информация основана на изучении его следов, – пояснил Док.
Бронзовый человек закончил разговор, оставив представителя закона в некотором замешательстве.
Полицейский был бы еще более удивлен, если бы знал, как Док сделал следы Строама видимыми с помощью светящегося порошка. Док видел Махала, поэтому знал его приблизительный вес. Док посчитал, что следы Строама на ковре были на тридцать фунтов тяжелее, чем следы Махала.
Хэм с отвращением смотрел на Монка. Непривлекательный химик рассказывал привлекательной Миднат Д'Авис некоторые факты о Доке Сэвидже.
Монк заявил: – У Дока бесчисленное количество врагов. Каждый преступник имеет причину его ненавидеть. Он находится в постоянной опасности.
– Как он избегает всех этих опасностей, месье Монк?
– Принимая все возможные меры предосторожности, – ответил ей Монк. – Возьмите, к примеру, его офис в небоскребе. Это место оборудовано необычными устройствами. Злоумышленник не может проникнуть туда, не вызвав сигнал тревоги. Более того, там есть устройства, которые захватывают злоумышленника.
Едва Монк закончил говорить, как по ангару громко зазвенел электрический звонок.
– Что это? – спросила девушка.
Монк выглядел испуганным. – Черт возьми! Это одна из сигнализаций, о которых я вам рассказывал! Кто-то проник в офис Дока в небоскребе!
* * *
Док Сэвидж уже мчался через ангар. Он дернул за рычаг, открывающий большие раздвижные входные двери. Вскочив в один из турингов, он нажал на педаль стартера.
– Пошли! – поспешно приказал Монк девушке. – Поехали в офис. Он схватил Хабеаса Корпуса за ухо.
Все высыпали наружу, закрыли за собой двери ангара и сели в автомобиль. Машина была не новая, в двигателе слышался стук поршней, а при включении сцепления она сильно дергалась.
Через мгновение после того, как машина тронулась, Док Сэвидж передал руль Монку. Бронзовый человек выскользнул из машины и сел на подножку.
Док Сэвидж делал это по привычке. В данном случае у него было две причины. Во-первых, он был снаружи, где мог заметить возможную опасность. Во-вторых, его присутствие на подножке было своего рода знаком, который позволял ему быстро проходить через пробки. Большинство полицейских знали его в лицо. Пронзительно свистя, они открывали проход.
В вестибюле небоскреба царила тишина. Стенографистки, клерки, руководители компаний заполняли это место. Для миллионов жителей Манхэттена наступал конец рабочего дня.
Частный скоростной лифт поднял их на восемьдесят шестой этаж. Док выскочил из лифта, а остальные поспешили за ним.
– О-о! – сказал Монк и показал пальцем.
Несколько недель назад Док Сэвидж оборудовал офис новой дверью. На первый взгляд она казалась деревянной, но на самом деле была из толстой стали с покрытием из шпона. В панели был встроен почтовый ящик. Его конструкция напоминала ночные депозитные ячейки, используемые в банках. Там, где раньше был замок, теперь зияла неровная дыра.
– Кто-то использовал резак, – прогремел крупный Ренни.
Дверь распахнулась от прикосновения Дока; они вошли.
– Вскрыли почтовый ящик! – воскликнул Монк.
Резак был также использован на почтовом контейнере. Письма, которые в нем находились, были разбросаны по полу, вскрытые. В основном это были рекламные проспекты.
Затем их внимание привлек сейф. Резак был использован и на нем, но безуспешно. Большой сейф был изготовлен из многослойной конструкции, некоторые слои которой были из металла, не поддающегося плавлению при использовании обычных методов.
– Грабитель был разочарован стальным хранилищем, – сказал Джонни, любитель длинных слов.
– Интересно, птицы улетели? – размышлял нездоровый на вид Длинный Том.
Ответ на этот вопрос они получили, когда вошли в библиотеку. Проход между рядами книжных шкафов вел в лабораторию. Этот проход был шириной в несколько футов.
В нем шагал Махал. Он топал ногами, описывая небольшие круги, и пристально смотрел вперед. На его миндалевидном лице отразился ужас. Его шляпа лежала под ногами, потеряв форму. Он наступил на нее.
Волосы Махала выглядели очень жирными.
* * *
В лаборатории не горел свет. Послеполуденное солнце светило на противоположной стороне здания. В результате там было мрачно.
Миднат Д'Авис уставилась на Махала. Она заметила, что он ходил по очень узкой зоне. Почему Махал ходил именно там, в проходе, явно озадачивало ее.
– Что его там держит, мсье? – спросила она.
Прежде чем он успел ответить, Махал выхватил из одежды револьвер. С диким отчаянием в глазах он направил оружие. Оно выстрелило.
В воздухе, не более чем в метре от лица Махала, пуля таинственным образом разлетелась на бесчисленные осколки.
– О! – воскликнула девушка. – Теперь я понимаю. Да! Он окружен стеклянными панелями.
– Пуленепробиваемое стекло, – пояснил Монк. – Если не идти по проходу ровно, панели опускаются с потолка. Я же говорил, что Док устроил здесь ловушки. Это только одна из них.
Махал, испуганный как никогда, бросил пистолет. Он замахал руками и закричал на своем родном языке.
– Я не хотел никому вреда, сахиб!
– Какая ложь, – ухмыльнулся Монк и пересек библиотеку, чтобы нажать на рычаги, которые заставили стеклянные панели уйти в потолок. Там их присутствие стало незаметным.
Махал был арестован. При обыске его карманов были найдены патроны для пистолета, несколько американских монет и значительная сумма канадских денег. Док пересчитал последние – тысяча долларов Доминиона.
– Строам не скупой, – с иронией заметил Хэм. Он ткнул Махала своей тростью-шпагой. – Строам дал тебе эти деньги, не так ли?
– Нет, сахибы, – соврал Махал. – Нет, сэры, я никогда не слышал о человеке по имени Строам.
– Явно лживое утверждение, – сказал многословный Джонни.
Док Сэвидж вернулся в приемную. На богатый ковер он посыпал немного своего светящегося состава, который выделял следы ног. Изучив появившиеся следы, он вернулся в библиотеку.
– Вы заметите, что нет никаких следов резака, который был использован на двери и почтовом ящике, – заявил он.
Монк подмигнул маленькими глазками. – Куда он делся?
– Строам пришел сюда с Махалом. Это показывают следы в кабинете. Без сомнения, Строам сбежал, когда Махал оказался в ловушке, забрав с собой резак и все, что они достали из почтового ящика – письма или телеграммы. Телеграммы доставляются в почтовый ящик в мое отсутствие.
Монк ухмыльнулся Махалу. – Так твой босс сбежал и бросил тебя.
– Я ничего не знаю, сахибы, – прорычал Махал. – Я требую, чтобы вы меня отпустили.
– Что за смех! – фыркнул Монк.
Глава 11. ПОСЛАНИЕ БЕНА ЛЭЙНА
Махала сопроводили в приемную. Джонни, худой и зловещий, как скелет в своей плохо сидящей одежде, закрыл внешнюю дверь. То, что в замке была дыра от вырезанного замка, не имело большого значения. Поскольку Док занимал весь 86-й этаж, было маловероятно, что кто-то из прохожих услышит шум, сопровождающий процесс допроса Махала.
Что касается самого Махала, то он смотрел горящими пламенем темными глазами. Его прежний страх удивительно улетучился.
Монк заметил это.
– Кажется, этот тип снова набирается смелости. На его месте я бы сильно забеспокоился.
На пустом месте вдоль одной из стен Док Сэвидж поставил простой стул. Махал послушно сел на него, когда ему велели.
– Ты, несомненно, видел лицо Строама, – сказал Док. – Опиши его нам.
Голос бронзового человека был ни выше, ни ниже обычного. Однако в нем появилась мрачность, от которой кожа Махала приобрела оттенок, напоминающий свежеочищенный лук.
– Вы совершили большую ошибку, схватив меня, сахибы, – сказал он.
– Тебе лучше отказаться от такого поведения, – посоветовал Док.
Махал показал свои красивые белые зубы в усмешке. – Ты угрожаешь мне?
– А ты как думаешь?
– Отпустите меня! – резко сказал Махал. – Я теряю терпение!
Костлявый Джонни потрогал свой увеличительный монокуляр. – Этот негодяй демонстрирует нелепое неповиновение, если только у него нет каких-то непредвиденных ресурсов.
– Он действительно ведет себя так, как будто у него есть козырь в рукаве, – сказал Ренни. Он сжал свои огромные кулаки и поднял их, чтобы Махал мог их осмотреть. – Как насчет того, чтобы он поцеловал мои костяшки, Док?
Махал заерзал. Он поднял руку и прочесал ее по своим жирным волосам. – Освободите меня! – потребовал он.
– Монк, – обратился Док к неприглядной химику, – ты знаешь, где в лаборатории хранятся сыворотки правды. Принеси их.
Монк посмотрел на Махала и сказал: – Дружище, ты можешь так не думать, но ты расскажешь больше правды, чем когда-либо раньше, – и побрел к лаборатории.
Махал сделал неожиданный шаг. Он вырвал из своих волос небольшую горсть. От боли он поморщился. Он поднес волосы к своим губам.
– Дураки! – прошипел он. – Строам предвидел такую возможность. Он дал мне средство для побега!
Док не шевелился.
Ренни, раскрыв свои огромные ладони, бросился на Махала. Док остановил его своим голосом.
– Подожди, приказал бронзовый человек. – Этот парень не шутит.
– Строам намазал на мои волосы химический состав, издевательски сказал Махал. – Смешавшись со слюной, оно образует ядовитый газ. Мне нужно только пожевать его, и вы умрете.
– Он сошел с ума, – фыркнул Монк, слегка нервничая. – Газ подействует и на него.
– Нахин! – торжествующе зарычал Махал. – Нет! Мне дали выпить зелье, вещество, которое делает газ безвредным для меня.
Док Сэвидж ничего не сказал. Единственное, что он сделал, – поднял руку и держал ее, согнув большой и указательный пальцы, на уровне черных глаз Махала. Рука оставалась неподвижной. Золотисто-белые глаза пристально смотрели на Махала через несколько футов, разделявших их.
Но Махал знал, что это означало.
– Ты хочешь загипнотизировать меня! – закричал он. Его рука метнулась к губам.
Док прыгнул. Даже его гигантские мышцы, натренированные до совершенства тысячами часов усердных упражнений, не смогли вовремя донести его до Махала.
Махал засунул жирные волосы в рот. Он быстро их жевал.
Миднат Д'Авис издала хриплый звук и побежала к двери, чтобы спастись от облака газа, которое обещал Махал.
Док, видя, что его прыжок был слишком поздно, отступил.
Махал встал с кресла, выпрямившись. Его глаза широко раскрылись; в них появилось странное выражение, затем они закрылись. Его рот медленно раскрылся до предела, и язык высунулся, покрытый волосами. Он упал, как будто все его мышцы превратились в воду.
Док бросился к нему. Первое прощупывание сердцебиения подтвердило его догадку.
– Махал мертв, – сказал он, и его громкий голос прозвучал гулко.
* * *
– Но газ! – взорвался Монк.
– Газа не было, – ответил ему Док. Быстрыми движениями бронзовый человек провел дополнительное обследование. – Вещество, смешанное с жиром на волосах Махала, было цианистым калием.
– Яд! – пробормотал скромный химик.
– Один из самых смертоносных.
На несколько мгновений в богато обставленном кабинете воцарилась тишина. Миднат Д'Авис не издала ни звука, но закрыла глаза маленькими, изящно ухоженными руками, и ее дыхание было тяжелым и прерывистым. По-видимому, она не часто сталкивалась с насильственной смертью.
– Человек был убежден, что при жевании волос из его губ будет исходить смертельный пар, – безразлично произнес Джонни, любитель громких слов. – Он стал жертвой полного обмана.
– Его обманули, это точно, – согласился бледный Длинный Том.
– Ты имеешь в виду, что его убили, – проворчал Ренни.
– Убили!
– Это очевидно. Строам намазал эту штуку на его волосы, солгал ему, что она может выделять газ, и Махал поверил.
– Ренни, наверное, прав, – согласился Док. – Строам принял эту меру предосторожности, чтобы заткнуть Махала на случай, если его поймают.
– Этот Строам – злодей, да! – тяжело произнесла Миднат Д'Авис.
Хэм указал на разбитый почтовый ящик своей тростью-шпагой и вслух размышлял: – Интересно, что Строам оттуда достал?
Ответ на этот вопрос они узнали в течение часа. Информация была получена благодаря предусмотрительности Дока, который попросил нью-йоркскую полицию развернуть сеть для поимки человека, подходящего под описание Строама, которое он смог составить по следам в заведении Махала.
Нью-йоркская полиция работает эффективно. Они давно поняли, что Док Сэвидж не обращается к ним за помощью, если дело не является важным. Поэтому они были необычайно тщательны в своих поисках.
Среди прочего, они наблюдали за аэропортами, уделяя особое внимание мужчинам весом около 170 фунтов, носящим обувь размера 10 и ходящим длинными шагами.
* * *
В небоскребе, где располагалась штаб-квартира Дока Сэвиджа, зазвонил телефон. На линии был полицейский.
– Я звоню из аэропорта Норт-Бич, – сказал он. – По-моему, мы только что столкнулись с человеком, которого вы разыскиваете – Строамом.
– Вы его задержали? – спросил Док.
– Дело было так: один из моих людей наблюдал за аэродромом и узнал, что какой-то человек заказал самолет для дальнего перелета. Это был быстрый самолет, и тот, кто его арендовал, хотел, чтобы в салоне установили лыжные крепления для посадки на снегу, чтобы их можно было прикрепить позже. Этот самолет – один из самых быстрых в Соединенных Штатах.
Полицейский замялся, как будто пожалел о том, что собирался рассказать дальше.
– Прилетел человек, который арендовал самолет. Он был в поднятом пальто, с натянутой на глаза шляпой и шарфом, закрывающим нос. Мой полицейский начал его допрашивать и получил удар пистолетом по глазу, от которого потерял сознание. Но он схватил карман пальто этого человека, разорвал его, и из него выпали какие-то вещи.
– Строам сбежал – если это был Строам?
– Мне очень жаль, мистер Сэвидж, но да. Он побежал к самолету, оглушил пилота так же, как и моего полицейского, и взлетел. Его самолет очень быстрый.
– В какую сторону он улетел?
– На север. К этому моменту даже гонщик Кубка Шнайдера не смог бы его догнать.
– Кто-нибудь видел его лицо?
– Нет. Никто.
– Он оставил какие-нибудь следы, которые можно измерить?
– Да. И они были оставлены обувью 10-го размера.
– Это был, без сомнения, Строам, – ответил Док. – Вы сказали, что из кармана его пальто выпали какие-то предметы, когда оно разорвалось. Что это было?
– Деньги и телеграмма. Телеграмма была адресована вам. Она была отправлена из Канады и подписана Беном Лейном.
– Прочитайте ее.
Офицер медленно прочитал: – В ней сказано: Док Сэвидж, Нью-Йорк. Мне крайне необходима помощь человека с вашими способностями. Тчк. Немедленно покидаю Сноу-Маунтин на собачьей упряжке, направляюсь в Нью-Йорк. Тчк. На собачьей упряжке, поезде и самолете путешествие займет несколько дней. Тчк. Эта телеграмма предназначена для того, чтобы умолять вас не заниматься другими делами, которые помешают вам помочь мне. И подписано: – Бен Лейн.
Док Сэвидж немного подумал. – Посмотрите на телеграмму, офицер, и посмотрите, была ли она передана по радио.
– Да. Вверху написано: – По радио. Она была отправлена из Сноу-Маунтин, Канада.
– Хорошо. Есть еще какая-нибудь информация?
– Это все.
Остальные посетители офиса Дока наблюдали за разговором. Все выглядели любопытно.
– Бен Лейн отправился в Нью-Йорк, чтобы попросить нашей помощи, – сообщил им Док. – А Строам улетел на север на быстром самолете, который, как я полагаю, является самолетом для дальних перелетов.
* * *
Следующим шагом бронзового человека было связаться со Сноу-Маунтин по радио. Он обнаружил, что сделать это напрямую невозможно. Сноу-Маунтин находилась за тысячи миль, недалеко от полярного круга, и радиостанция Королевской северо-западной конной полиции в этой точке, хотя и могла принимать сигналы бронзового человека, не обладала достаточно мощным передатчиком, чтобы ответить, за исключением промежуточной ретрансляционной станции.
Почти час ушел на обмен вопросами и ответами. В снежной стране в тот момент были сильные помехи, сопровождавшие игру северного сияния, и это мешало связи.
Док не смог связаться с капитаном Стоунфелтом из Северо-Западной конной полиции.
– Капитан Стоунфелт уже несколько дней находится в отлучке, охотится на Строама, – прозвучал ответ. – Я сержант, исполняющий обязанности капитана во время его отсутствия.
Бен Лейн, как сообщил сержант, был чем-то вроде загадки даже в снежной стране. Во-первых, его точная деятельность была неизвестна. Капитан Стоунфельт согласился передать сообщение Бена Лейна из вежливости.
Сержант признался, что Бен Лейн, находясь за тысячи миль отсюда, просил защиты от некоего Строама. Офицер конной полиции сообщил также, что капитан Стоунфельт и его люди провели тщательное расследование, но не смогли найти ни следа человека по имени Строам.
Док передал вопрос о том, когда Бен Лейн покинул Сноу-Маунтин.
– Сегодня утром, – ответил конный полицейский. – Он взял с собой две быстрые упряжки собак, легко загруженные сани и трех человек, знакомых с севером. А конный офицер поехал с ним, чтобы защитить его от таинственного Строама.
– Бен Лейн просил полицейскую охрану?
– Да.
– Сколько времени понадобится Бену Лейну, чтобы добраться до ближайшей железнодорожной станции на собачьих упряжках? – передал Док.
– Четыре дня, – ответили ему.
Док еще раз спросил, чем занимается Бен Лейн, и в ответ снова прозвучало, что сержант не знает и что, кроме того, все это дело заставляет его думать, что Бен Лейн, возможно, слегка чокнутый.
Док прервал связь по радио.
Монк пристально посмотрел на Дока. Он не задал никаких вопросов, но на простом лице обезьяноподобного химика было написано все.
Док не ответил на невысказанный вопрос Монка. Однако он, очевидно, догадался о его сути, потому что почти незаметно кивнул.
– Где мои снегоступы? – заорал Монк и повернул в сторону лаборатории.
– А что носят в снежной стране? – спросил Хэм, который, по-видимому, понял смысл пантомимы.
– Это будет твоей первой заботой! – фыркнул Монк из лаборатории.
Прекрасная Миднат Д'Авис выглядела озадаченной.
– Это значит, что вы едете в северную Канаду, мсье? – спросила она.
– Так быстро, как доставит нас самолет, – ответил Док. – Мы можем встретиться с Беном Лейном где-нибудь по пути от Снежной горы до ближайшей железнодорожной станции.
Молодая женщина прикусила нижнюю губу. – Я пойду с вами.
– До Торонто, где находится ваше детективное агентство, если хотите, – вежливо согласился Док.
– Нет! Я имею в виду – до самого Сноу-Маунтин.
Док покачал головой. – Здесь весна, а там только что закончилась самая суровая зима. Это не место для женщины.
Миднат Д'Авис топнула ногой. – Бен Лейн нанял меня, – настаивала она. – Я имею право поехать!
– Док прав, – вступил в разговор крупный Ренни, поддержав бронзового мужчину. – А зачем вы вообще туда едете, юная леди?
– Чтобы помочь Бену Лейну, за что мне платят. Он нанял меня, я же вам сказала.
Ренни мрачно посмотрел на нее. – Вы думаете, что сможете сделать больше, чем мы?
– Я не удивлюсь, мсье, – холодно ответила молодая женщина.
– Нахальная девчонка! – пробормотал Хэм в сторону. – Но мне нравится ее стиль.
* * *
Вопрос о том, будет ли Миднат Д'Авис сопровождать их, остался открытым, пока люди Дока собирали оборудование.
Каждый взял с собой необходимую аппаратуру. Например, Монк имел при себе чудесную портативную лабораторию с химикатами, без которой он никогда не отправлялся в путешествие в чужие края.
Ренни взял карты, навигационные приборы и другие предметы, которые могли пригодиться ему в любой работе, для которой он был подходящим благодаря своим необычным способностям инженера.
Джонни, геолог и археолог, изучил геологические особенности окрестностей Сноу-Маунтин.
Длинный Том имел набор электрооборудования, столь же компактный и уникальный в своем роде, как химическая лаборатория Монка. С его помощью он мог изготовить бесчисленное количество электрических приборов, которые часто оказывались полезными Доку. Он собрал все это.
Хэм, юрист, обнаружив, что его юридические навыки временно не нужны, воспользовался своим увлечением одеждой. Он собрал гардероб для всех, который защитил бы их от холода снежной страны.
Миднат Д'Авис стояла рядом и пыталась убедить Дока разрешить ей пойти с ними. Она не задумывалась, почему ей так хочется поехать. Если бы она это сделала, то не могла бы не понять, что дело не в довольно скромном гонораре, о котором Бен Лейн телеграфировал ей в Торонто. Ее желание не могло быть мотивировано и личной заботой о безопасности Бена Лейна. Она даже не знала этого человека в лицо.
Если бы она достаточно долго обдумывала ситуацию, очаровательная молодая леди, возможно, была бы вынуждена признать, что именно увлеченный интерес к этой замечательной группе мужчин заставил ее захотеть сопровождать их. Не последнюю роль в этом сыграл сам большой, красивый, загорелый Док Сэвидж.
Ей было бы неприятно признать это.
Она сказала себе, что Док – холодный человек-машина, что она будет безжалостно пренебрегать им, когда представится случай. И этот случай обязательно представится. Она еще не видела мужчину, который мог бы долго оставаться неуязвимым для ее чар. В душе она была совершенно уверена, что Док возьмет ее с собой.
Миднат Д'Авис была в шоке. Док оставил ее в Нью-Йорке.
Он сделал это вежливо, но твердо, объяснив, что, поскольку она упрямится, они не будут тратить время на то, чтобы везти ее даже до Торонто, что стоило бы им драгоценного времени.
Миднат была в шоке.
Док улетел первым на крошечном самолете, который почти полностью состоял из двигателя. На самом деле это был гоночный самолет с максимальной скоростью почти четыреста миль в час. В нем было место только для одного человека.
Остальные пятеро сели на большой трехмоторный скоростной самолет, который, хотя и был очень быстрым, уступал гоночному борту почти в сто миль в час.
Они тщательно подготовились к опасностям, которые могли встретить в снежной стране. И все же они уехали из Нью-Йорка до наступления нового рассвета.
Миднат Д'Авис стояла на берегу Гудзона и смотрела им вслед. Она топала то одной, то другой маленькой ногой. Она раз за разом взрывалась гневом, говоря на своем привлекательном франко-канадском диалекте. Она испытывала обиду очаровательной молодой женщины, которая впервые в своей памяти встретила мужчину, чье внимание она бы с радостью приняла, но который ее совершенно игнорировал.
– Он не стоит и одного щелчка моего пальца! – раздраженно воскликнула она.
Два самолета исчезли в мраке – сначала гоночный самолет Дока, а затем более крупный трехмоторный самолет.
– Oui, какой мужчина! – вздохнула Миднат Д'Авис. – Ну, он не избавится от меня так легко!








