Текст книги "Тайна на снегу (ЛП)"
Автор книги: Кеннет Робсон
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Кеннет Робсон
Приключения Дока Сэвиджа №15.
Тайна на снегу.
Глава 1. НАЧАЛО
Нью-Йорк – город, где многие люди имеют необычные профессии. Например, есть люди, которые зарабатывают на жизнь, вырезая газетные статьи ножницами.
Эти люди управляют агентствами по вырезанию газетных статей. За определенную плату они доставят вам вырезки о вас со всего мира – при условии, что вы достаточно важны, чтобы ваше имя появилось во всех этих газетах. Вырезки можно получить и о других людях.
Знаменитости, которые любят вести альбомы с вырезками, пользуются услугами этих агентств. Другой тип людей, не столь благородных, также ведет с ними дела.
Махал был представителем последних.
Махал был скользким типом. У него была голова в форме миндалины и много красивых белых зубов. Он утверждал, что является восточным человеком, и, вероятно, так и было. Он также утверждал, что был мистиком. В этом отношении он, без сомнения, был лжецом. Но он заработал немного денег на доверчивых людях благодаря своей фальсификации.
Полиция пару раз подумывала о том, чтобы поставить за ним слежку. Жаль, что они этого не сделали. Проницательный сыщик, следовавший по следам Махала, мог бы сделать несколько интересных наблюдений.
Махал тщательно выбрал агентство по подборке вырезок из газет, которое не слишком тщательно выясняло мотивы своих клиентов.
– Я Махал, – объявил он. – Вчера я звонил вам по поводу вырезок из газет, касающихся одного человека. Вы их получили, сахиб?
Махал говорил на отличном английском, но иногда вставлял в речь слова из своего родного восточного языка. Это придавало ему колорита.
Ему вручили конверт, набитый бумагой.
Махал, по-видимому, был удивлен количеством вырезок, которые, очевидно, содержались в конверте. Но он сунул конверт в наружный карман своего безупречного коричневого пальто, заплатил довольно высокую цену и вышел.
Агентство по подборке вырезок находилось на семнадцатом этаже офисного здания. Махал спустился на лифте.
В лифте произошла странная вещь. В кабине было много пассажиров. Среди них был сгорбленный джентльмен с длинной белой бородой. Его одежда была очень хорошо сшита. Он казался довольно слабым, потому что тяжело опирался на простую черную трость. Он выглядел доброжелательным, мирным.
Трость белобородого джентльмена поскользнулась на гладком полу лифта, и он сильно споткнулся о Махала.
– Бурха бакра! – проворчал Махал и толкнул пожилого человека.
Уважение к возрасту – одно из лучших качеств восточных народов. Но Махал не обладал этим качеством. Он назвал бородатого старика старым козлом на своем родном языке. Он бы назвал его старым козлом и на английском, но не хотел неприятностей. Он думал, что белобородый старик не понимает восточных слов.
Но он был бы удивлен. Ведь добродушный старик с седой бородой теперь держал в руках конверт с вырезками. Он ловко вытащил его из кармана Махала во время столкновения.
* * *
Лифт достиг первого этажа и выпустил пассажиров.
Махал вышел на улицу и огляделся в поисках такси. Он еще не заметил пропажи конверта.
Пожилой джентльмен проявил удивительную ловкость, убегая за сигарный киоск. Это скрыло его от двери.
Конверт не был запечатан. Он открыл его и вынул вырезки. Их было множество. Заголовки на верхних гласили:
ДОК СЭВИДЖЕ РАЗРУШАЕТ ТИБЕТСКУЮ УГРОЗУ
Другая статья была озаглавлена:
ДОК СЭВИДЖ С ТАЙНОЙ МИССИЕЙ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В
АРАВИЮ НА ПОДВОДНОЙ ЛОДКЕ
Его белая борода задрожала, когда читатель пробормотал что-то взрывное. Он продвинулся к концу пачки вырезок и изучил другой заголовок:
ДОК СЭВИДЖ, ЧЕЛОВЕК ЧУДЕС, ПРОВОДИТ ОПЕРАЦИЮ
НОВЫЙ МЕТОД ОПЕРАЦИИ
К этому моменту бородач был уверен, что все вырезки касались Дока Сэвиджа. Он положил содержимое конверта на место, а затем, тяжело опираясь на черную трость, побрел к двери.
У двери он встретил Махала.
Махал потерял свою собственность и был весь в поту. Он увидел конверт в руке пожилого мужчины.
– Старый козел! – крикнул он, на этот раз по-английски. – Где ты это взял?
– Это выпало из вашего кармана в лифте, – прозвучал дрожащий голос в ответ.
И это была правда.
Махал выхватил конверт. Не сказав ни слова благодарности, он вышел на улицу.
К обочине подъехало такси. Махал сел в него и назвал адрес своей комнаты для сеансов в верхней части города.
У водителя такси были некоторые примечательные особенности. Его руки были почти неземного размера. Каждая из них состояла из чуть менее галлона костей и хрящей. Лицо водителя было длинным и выражало глубокую печаль, как будто он ехал на похороны. Парень сгорбился на сиденье, возможно, чтобы скрыть тот факт, что он был гигантом, весившим целых двести пятьдесят фунтов.
Если бы Махал был более внимателен, он мог бы заметить, что у такси был двигатель необычной мощности и плавности хода.
Однако Махал был в плохом настроении. Он курил ароматизированную сигарету, которую небрежно бросил, еще горящей, на сиденье такси, когда они доехали до указанного им адреса.
Махал вошел в здание, где находилась его комната для сеансов. Он не оглянулся. Если бы он оглянулся, то вряд ли заметил бы, как таксист с огромными кулаками развернул свою машину за углом, припарковался, потушил брошенную Махалом сигарету и незаметно выскользнул из-за руля.
Человек с огромными кулаками очень старался, чтобы Махал не заметил его действий.
На тротуаре рядом был металлический люк. Он предназначался для доставки грузов в подвал здания, в котором находилось заведение Махала. Открыв люк, крупный мужчина с огромными кулаками спустился в подвал.
Судя по всему, он бывал там не раз. Он подошел к столу, на котором стояло много сложных на вид приборов, и надел на уши телефонную гарнитуру.
* * *
Комнаты для сеансов Махала находились на третьем этаже, куда вела мрачная скрипучая лестница. Можно было ожидать, что в любой момент услышишь, как бегают крысы.
Учреждение мистика состояло из двух комнат. Одна – приемная, где клиенты ждали Махала, – имела окна. Внутренняя комната, где Махал проводил свои мистические ритуалы и вымогал несколько долларов у доверчивых клиентов, если это было человечески возможно, была вечно темной.
Профессия Махала не процветала при свете.
Святилище обмана было украшено впечатляющими гобеленами, которые при дневном свете выглядели бы по-настоящему дешево. Там были подушки, занавески, приподнятая трибуна – и неизбежный хрустальный шар, сверкавший в лучах крошечного скрытого света.
Когда Махал вошел, его встретили резким голосом.
– Не включай свет, мой изворотливый друг!
Рык донесся из-за трибуны. Даже после того, как глаза Махала привыкли к пропитанной ладаном мрачности, говорящий оставался совершенно невидимым. Он был за занавеской – и голос был явно замаскированным.
Махал знал, кто говорил – знал его только по имени. Он никогда не видел лица этого человека. Все его контакты с ним происходили по телефону или во время бесед, во время которых другой оставался вне поля зрения.
Мышиный, писклявый голос невидимого собеседника был настолько хорошо замаскирован, что Махал даже не был уверен, мужчина это или женщина.
Таинственный собеседник называл себя Строамом.
– Вы излишне осторожны, Строам, – заметил Махал.
– Возможно, – пискнул Строам в знак согласия. – Но лучше мне оставаться полностью в тени. Какую информацию о Доке Сэвидже ты добыл для меня сегодня, мой друг?
Махал, казалось, был хорошо осведомлен о тайнах этого загадочного человека, лица которого он никогда не видел. В некоторой степени он знал, о чем идет речь. Но он хотел узнать больше.
– Вы думаете, что Бен Лейн может быть здесь, в Нью-Йорке, и охотится за вами? – спросил он, вместо того чтобы ответить на вопрос Строама.
– Бен Лейн находится в канадской глуши, – ответил скрытый человек. Его писк звучал нетерпеливо.
– Тогда почему бояться его?
– Дело не в страхе! – резко ответил другой. – Дело в осторожности. Бен Лейн не глупый человек. Возможно, он следит за мной.
Махал был прирожденным шоуменом. Во время разговора он обычно принимал трансоподобную позу. Теперь он сел рядом с хрустальным шаром и выглядел так, будто общался с высшими силами. На самом деле он хитро выпытывал информацию у своего загадочного работодателя. Любую полученную информацию он мог бы позже использовать в своих интересах – так он надеялся.
– Но где Бен Лейн мог поставить следопытов на ваш след? – спросил он.
– У меня были проблемы с Беном Лейном, – ответил Строам. – Это было в канадской глуши, далеко на севере, в снежной стране. Но все это я уже рассказывал тебе. Я избавлюсь от Бена Лейна. И никакого постороннего вмешательства не должно быть.
– Например, вмешательства Дока Сэвиджа, да, сахиб?
– Док Сэвидж не должен узнать ни слова о Бене Лейне! – пронзительно воскликнул Строам. – А я здесь, чтобы это предотвратить!
* * *
Махал знал, что Строам был в Нью-Йорке, чтобы помешать Доку Сэвиджу прийти на помощь Бену Лейну. Но было много других вещей, о которых он не знал. Поэтому он продолжал выуживать информацию.
– Вы думаете, Бен Лейн мог послать кого-то следить за вами в Нью-Йорке?
– Лейн не дурак! – пискнул Строам. – Теперь, что касается информации о Доке Сэвидже, которую ты собирал...
– Кто вы на самом деле? – прервал его Махал. – Я хочу знать что-нибудь о людях, на которых работаю.
– Это не должно тебя слишком беспокоить, мой друг. Я могущественен и загадочен. Я обладаю знаниями в области оккультизма, мои знания превосходят знания других людей.
– Похоже, вы родом из Востока, как и я.
– Я некоторое время учился на Востоке. Но это не обычная фальсификация, мой друг. Это большой бизнес. Я скажу тебе только одно: я контролирую судьбу одного из крупнейших бизнес-синдикатов в Азии и Европе.
– И у Бена Лейна есть то, что вам нужно? – спросил Махал.
– То, что мне необходимо! То, что, если я не получу, приведет мой синдикат к финансовому краху.
– Что это?
– Ты слишком любопытен, мой друг!
Махал проигнорировал это предупреждение о том, что он становится слишком любознательным. – Я мог бы оказать вам большую помощь, если бы вы рассказали мне...
– Нет! Ты нанят только для того, чтобы добыть информацию о Доке Сэвидже, чтобы я знал, как лучше с ним бороться. Что ты узнал сегодня?
– Если вы мне скажете... – парировал Махал.
– Хватит вопросов, дурак! Что насчет Дока Сэвиджа?
Махал почувствовал, что хочет вздохнуть от разочарования, но сдержался.
– То, что вы мне рассказали о своей силе, напоминает мне Дока Сэвиджа, – пробурчал он.
– Объясни, что ты имеешь в виду!
– Док Сэвидж, судя по тому, что я узнал, задавая вопросы, развил один из самых замечательных мозгов, которые когда-либо были у человека. Я слышал, Строам, что Сэвидж – умственный гений. Я слышал также, что он обладает невероятной силой. Сач баат! Действительно! Я тоже в это поверил, увидев его.
– Ты видел Дока Сэвиджа?
– Хан, сахиб. Да, сэр. Я следил за ним, наблюдал за ним.
– Это было опрометчиво!
– Вы недооцениваете мою смекалку. Док Сэвидж не мог знать, что я за ним наблюдаю.
Строам, стоящий за занавеской, помолчал, как будто сомневаясь.
– Ты достал газетные вырезки, Махал?
– Хан, сахиб. Вот они.
Махал достал из кармана конверт с вырезками и бросил его человеку за занавеской.
Появился крошечный огонек, но он не осветил лицо Строама, к большому разочарованию Махала. Строам пролистал вырезки.
– Эти глупые газеты, похоже, считают Дока Сэвиджа чудо-человеком! – раздался возмущенный писк.
– Сэвидж – это то, что эти янки называют большим шишкой, – сказал Махал.
– А чем он занимается?
– Наказывает злодеев по всему миру.
* * *
– Что? – Строам казался удивленным.
– Я знаю, это звучит странно, – пробурчал Махал. – Но это правда. Он ездит по миру, помогая людям, попавшим в беду, и наказывает тех, кто нарушает закон, так, как он считает нужным.
Эта информация, похоже, не понравилась Строаму. Из-за занавески донесся визг ярости.
– Если Док Сэвидж посчитает вас злодеем, у вас будут проблемы с бронзовым человеком, – заявил Махал. – Док Сэвидж выглядит как гигант, сделанный из бронзы. И, сахиб, вы никогда не видели таких мускулов!
Строам изучил содержимое конверта.
– Здесь есть вырезка, в которой говорится, что у Дока Сэвиджа есть какой-то таинственный источник невероятного богатства.
– Должно быть, так и есть. Он построил бесплатные больницы, которые стоили миллионы, и, похоже, у него всегда много денег.
– Это плохо. Бен Лейн может захотеть финансовой помощи от Дока Сэвиджа, а также помощи в борьбе со мной.
– Сэвидж – непростой соперник, – заметил Махал.
– Мне нравятся достойные противники!
Пока Строам продолжал читать, слышалось только шуршание вырезок и редкие гудки автомобильных клаксонов с улицы.
Наконец Строам заговорил, и его писклявый голос звучал слегка тревожно. – Ты уверен, что Док Сэвидж не узнал, что ты за ним наблюдал?
– Абсолютно уверен, сахиб, – настаивал Махал.
– Хорошо. Я не хочу, чтобы Сэвидж насторожился.
Махал уловил в этом скрытый смысл. – Что ты имеешь в виду?
– Я уже принял меры, чтобы избавиться от этого Дока Сэвиджа.
– Но как вы узнали, где его найти?
– Из твоих предыдущих отчетов, мой друг.
Махал слегка задрожал. – Надеюсь, вы не проговорились, сахиб. Какие меры вы приняли?
– Это, – резко ответил Строам, – мое личное дело.
Глава 2. БРОНЗОВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Махал был бы менее уверен в себе, если бы в тот момент стоял в определенном месте на набережной реки Гудзон. То, что произошло там, потрясло бы даже хитрого факира.
Берега Гудзона здесь были уставлены причалами и складами. Пассажирские лайнеры и грузовые пароходы были пришвартованы у некоторых причалов. Другие, по-видимому, не использовались уже давно.
Очень большой причал-склад с надписью – Торговая Компания Идальго на фасаде, по-видимому, относился к последней категории. Причал, на котором стояло это здание, имел несколько необычную конструкцию. Стены склада спускались в воду. Эти стены были бетонными, некрасивыми, но солидными на вид.
Если бы кому-то представилась возможность измерить эти стены, то оказалось бы, что они имеют толщину в несколько футов и укреплены сеткой из прочных стальных балок. Они были практически взрывобезопасны. В здании не было окон. Невинно выглядящая крыша была такой же прочной, как и стены.
Этот склад Торговой Компании Идальго был чуть меньше гигантского хранилища.
К огромным стальным дверям на береговой стороне здания подъехал и остановился родстер. Большой двигатель родстера работал почти бесшумно под длинным капотом темного цвета.
Водителем был седовласый джентльмен, который временно забрал у Махала конверт с вырезками из газет.
Судя по всему, его ждали, потому что тяжелые металлические двери склада открылись, и через мгновение после того, как родстер с грохотом въехал внутрь, они снова закрылись.
Внутри склада открылся удивительный вид. Там находилось почти дюжина самолетов. Среди них были и гигантский трехмоторный скоростной самолет, способный перевозить двадцать пассажиров со скоростью почти триста миль в час, и пара настоящих гиропланов, или вертолетов, которые могли подниматься вертикально.
Каждый из этих самолетов был произведением мастера-конструктора, чьи способности авиационного инженера граничили с волшебством.
Белобородый старик выскочил из родстера с черной тростью в руке. Его встретили громким хохотом. Веселье эхом разносилось по всему огромному ангару, похожему на хранилище.
– Какой ты милый дедушка! – проглотил смех автор смеха.
* * *
С гневным выражением лица, видневшимся над седыми бакенбардами, пожилой джентльмен быстро обернулся.
Человек, который смеялся, по-видимому, открыл и закрыл двери ангара. Он имел поразительный вид. Незнакомец, увидев его на умеренно мрачной улице, поклялся бы, что встретил обезьяну весом в двести шестьдесят фунтов.
Этот человек был невероятно некрасивым. У него был слишком большой рот, а уши напоминали пучки хрящей. Его руки свисали далеко ниже колен и были покрыты рыжеватыми волосами, почти такими же большими, как ржавые гвозди.
Этот человек был Эндрю Блоджетт Мэйфэйр. Он редко слышал это имя. Его коллеги называли его "Монк". Он входил в число трех или четырех величайших химиков мира.
Разгневанный седовласый джентльмен манипулировал своей черной тростью, и вдруг стало очевидно, что это была трость-шпага с лезвием из тонкой стали.
– Когда-нибудь я срежу с тебя эти волосы и набью ими матрас, – грозно предсказал он.
Неприглядный Монк согнулся в новом приступе веселья.
– Ты точно паникуешь за этим снежным сугробом, – проглотил он.
Мучимый человек теперь срывал свою обильную белую бороду. Она была накладной. Лицо, которое появилось, было длинным и острым. Черты лица были далеки от черт старика.
Это был бригадный генерал Теодор Марли "Хэм" Брукс. В Гарварде Хэма считали одним из самых проницательных юристов, когда-либо окончивших это учебное заведение.
С выражением отвращения Хэм бросил белые усы в родстер.
– Тебе лучше составить завещание, – резко сказал он.
Монк перестал смеяться. – Почему?
– Потому что, если ты будешь продолжать меня преследовать, ты скоро погибнешь, – пообещал Хэм.
Монк снова начал смеяться.
Хэм мрачно нахмурился, а затем спросил: – Где Док?
– На другом конце, устанавливает какое-то устройство в большом самолете, – ответил Монк, не прерывая своего веселья.
Хэм ушел, громко топая ногами. Судя по его свирепому выражению лица, ему, по-видимому, доставило бы огромное удовольствие убить Монка. Так было всегда. Когда они были вместе, кровопролитие казалось неизбежным.
На самом деле, каждый из них не раз рисковал жизнью, чтобы помочь другому. Их бесконечные ссоры были добродушными, хотя со стороны они могли казаться жестокими.
* * *
Огромный и похожий на обезьяну, Монк шел следом за Хэмом. Каждое движение рук этого человекообразного существа сопровождалось сгибанием и разгибанием огромных мышц под его шерстью. Монк был невероятно силен. Он умел впечатляющим образом брать серебряные доллары между большим и указательным пальцами и аккуратно складывать их.
У входной двери раздался грохот.
– Кто это, черт возьми? – проворчал Монк. – Это не может быть кто-то из наших. Все они знают, где находится секретный замок, который открывает дверь снаружи.
До них донесся новый стук.
– Они звучат нетерпеливо, – сказал Хэм и направился к двери, засунув трость-меч под мышку. Монк пошел за ним.
В передней части склада было встроено перископическое устройство. Незаметное снаружи, оно позволяло тем, кто находился внутри, видеть переднюю часть склада.
К зданию подъехал грузовик. Из него вышли несколько человек и собрались у дверей. Это были загорелые парни, все в засаленных комбинезонах.
Монк сосчитал. – Шестеро, – проворчал он.
Монк и Хэм теперь заметили, что на борту грузовика было написано название известной компании, производящей авиационные двигатели.
– Док, должно быть, заказал что-то, о чем мы ничего не знаем, – сказал Монк и потянул за рычаг, открывающий двери.
– Это место Дока Сэвиджа? – спросил представитель группы у грузовика. – Нам дали этот адрес, месье.
– Если у вас есть что-то для Дока, мы позаботимся, чтобы он это получил, – проворчал Монк.
– У нас есть двигатель для месье Сэвиджа. – Мужчина вытащил документы из кармана. – Вы подпишете за него, не так ли?
Он подошел ближе.
Монк протянул руку к документу. Обычно он был осторожным человеком, которого трудно было застать врасплох. Но этот инцидент, который казался обычной деловой сделкой, обманул его.
Бумаги внезапно выпали из рук мужчины. Под ними был спрятан маленький револьвер. Уродливый синий ствол был направлен на живот Монка.
– Руки вверх!
Не решаясь, Монк подпрыгивал, как разъяренный горилла. Но здравый смысл возобладал, и он поднял волосатые руки.
Другие мужчины в комбинезонах вытащили оружие и угрожали Хэму. Адвокат поднял руки над головой; больше ничего не оставалось делать. Но хитрый юрист не выпустил из рук трость-шпагу.
Мужчины в комбинезонах толпились в ангаре. Они были похожи на стаю волков.
– Эта история с двигателем самолета – умный трюк, не так ли? – спросил один из них.
Монк и Хэм знали акценты. Они определили, что этот парень родом из северной Канады, из семьи французского происхождения. Остальные, похоже, были той же национальности.
– Ты ждешь комплимента? – прорычал Монк.
– Мы ищем Дока Сэвиджа, – сказал другой. – Где он, мсье?
– Не знаю, – сказал Монк. – Говори по-английски.
– Док Сэвидж, – прорычал другой. – Где он? Быстро!
– Что, черт возьми, это все значит? – парировал Монк.
Человек с пистолетом открыл рот, чтобы что-то ответить, но затем закрыл его. Он огляделся. Рука, в которой он не держал пистолет, неопределенно поднялась и коснулась его ушей. Как будто он подумал, что с его органами слуха что-то случилось.
Его поведение было вызвано странным звуком, который раздался.
* * *
Этот звук было почти невозможно описать. Он имел какую-то сверхъестественную природу. Это была трель, которая поднималась и опускалась по музыкальной гамме, но не следовала никакой мелодии. Это могла быть песня экзотической джунглевой птицы или шум ветра, проникающего через оголенный лес.
Возможно, мужчину сбивало с толку то, что эта фантастическая трель, казалось, заполняла весь огромный ангар, но ее источник не мог быть определен.
Монк и Хэм обменялись взглядами. Было очевидно, что эта жуткая нота имела для них какое-то значение.
– Что это за шум? – прошипел человек с оружием.
Ни Монк, ни Хэм не ответили. Вместо этого их груди вздулись. Они делали глубокие вдохи – вдохи облегчения.
Монк слегка сдвинулся. Хэм сделал то же самое.
– Тихо, месье! – приказали им сурово.
Их похитители пристально наблюдали за ними. Это было именно то, чего хотели Монк и Хэм. Они не хотели, чтобы посетители посмотрели вверх.
Перекрещивающийся лабиринт огромных стальных балок поддерживал тяжелую крышу. Между этими балками качалась огромная бронзовая фигура.
В одном месте балки были расположены на расстоянии нескольких футов друг от друга. Бронзовый человек перепрыгнул через это пространство с прыжком, который демонстрировал почти невероятную силу и ловкость. Сухожилия, соединяющие его руки и шею, напоминали связки фортепианных струн, покрытых бронзой.
Создавая шум, едва превышающий шум дрейфующего дыма, он приблизился к точке над мужчинами в комбинезонах. Он присел там, как гигантская кошка. Бронза его волос была немного темнее, чем его кожа, и напоминала металлическую шапочку.
Многие черты этого гигантского металлического человека были поразительны. Например, его глаза были странными. Они были похожи на лужицы из золотых хлопьев – мелкого золотого праха, который непрерывно кружился под действием слабого ветра.
Гигант бросился вперед и вниз. Он приземлился рядом с лидером банды. Одновременно он нанес удар.
Тот, кто получил удар, не издал ни звука. Он отлетел в сторону, глаза затуманились, руки повисли, как веревки. Когда он упал, то приземлился в безжизненной куче.
Однако задолго до того, как он упал, еще двое из группы начали кричать. Их схватили бронзовые руки, обладавшие почти неземной силой. Мышцы раздавливались под мускулистыми пальцами, кожа лопалась и сочилась алыми каплями.
Монк и Хэм пришли в действие.
Они привлекли внимание своих похитителей, чтобы бронзовый человек мог атаковать незаметно.
Они ожидали, что бронзовый человек сделает такой ход, потому что странная трель, которую они слышали, принадлежала бронзовому великану. Это была часть его характера, небольшая бессознательная привычка, которая проявлялась, когда он обдумывал какой-то план действий или в моменты стресса.
Монк бросился на врага, уклонился от выстрела, пригнувшись и извиваясь. Жертва Монка выстрелила один раз, но промахнулась. Монк ударил его по голове, а затем, используя его в качестве щита, бросился на остальных.
Хэм вытащил свою трость-шпагу. Лезвие взметнулось, звякнуло и, казалось, растворилось в воздухе, настолько быстро оно метнулось.
Человек вскрикнул, схватившись за небольшой порез на щеке, который оставил клинок. Затем он опустился на колени. Он, казалось, уснул и упал лицом вперед.
На кончик трости-шпаги Хэма было нанесено лекарство, которое вызывало мгновенную потерю сознания.
Налетчик в комбинезоне выбрался из рукопашной. Он целенаправленно прицелился в Хэма. В руке он сжимал револьвер двойного действия. Курок начал отходить назад.
Геркулесовский мужчина из бронзы как будто материализовался рядом с стрелком. Его ладонь сжала пистолет, остановив падающий курок. Он повернул его и взял оружие в свои руки.
Затем он положил руку на лицо мужчины. Казалось, он не приложил особых усилий, но удар был громким, и мужчина мгновенно потерял сознание.
На этом все закончилось.








