355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэндис Проктор » Перед рассветом » Текст книги (страница 13)
Перед рассветом
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:19

Текст книги "Перед рассветом"


Автор книги: Кэндис Проктор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

– Он знает? – наконец спросила она. – Вы сказали Джеку об эпидемии?

– Да. – Лицо капитана стало серьезным.

«Боже мой, – подумала Индия, – Боже мой!»

Грэнджер бросил взгляд на берег, где тихие волны лагуны, шелестя, омывали белый в лунном свете песок пляжа. Шлюпка с «Барракуды» давно уже вернулась за ним, и теперь матросы терпеливо ожидали капитана. Лишь удары одного из качающихся на волнах весел о деревянный борт лодки нарушали тишину ночи.

– Джек попросил меня доставить его на Ракайа, прежде чем мы отправимся в Лондон.

Индия резко повернулась и внимательно посмотрела на сидящего перед ней моряка.

– Вы выполните его просьбу?

– Не вижу смысла.

– Но ведь если карты действительно там…

Грэнджер отрицательно покачал головой:

– Даже если они и в самом деле были там, теперь их уже не найти.

– Вот как? А может, вы просто-напросто не поверили Джеку?

Капитан криво ухмыльнулся.

– Некоторые люди никогда не желают играть по правилам, и Джек Райдер – один из них.

– Думаете, он хочет вас одурачить?

– Не сомневаюсь, он пойдет на все, лишь бы избежать виселицы и выяснить, что же случилось с его дочерью на том проклятом острове.

– А вам не кажется, что Джек имеет право узнать о ее судьбе, прежде чем его повесят?

– У меня есть приказ, мисс Макнайт, и в нем ни слова не сказано о том, что я должен бороздить Тихий океан в поисках какого-то ребенка, да к тому же еще и полукровки. Мне предписано доставить преступника в Лондон, и только.

– Но навигационные карты «Леди Джулианы»…

Грэнджер резко поднялся.

– Они утонули десять лет назад.

– Вы не можете этого знать наверняка. – Индия умоляюще посмотрела на него: – Подумайте хорошенько – от вашего решения зависит жизнь человека.

Грэнджер бросил взгляд на ожидавшую его шлюпку и твердо произнес:

– Я исполняю приказ.

Голос его прозвучал хрипло и мрачно.

– Ну конечно! – Индия всплеснула руками. – У вас ведь приказы. Как же я об этом забыла…

На этом они расстались. Капитан стоял на носу лодки. Матросы налегли на весла, и от шлюпки шлейфом пошли волны, а Индия все сидела, вглядываясь в темные воды лагуны и залитые лунным светом силуэты кокосовых деревьев на фоне звездного неба. Шум прибоя, шелест листвы и запахи диковинных цветов – все это, словно странное, тягостное дыхание острова, волнами распространялось в ночи.

Немного погодя она услышала плеск воды: к берегу со стороны «Морского ястреба» приближалась маленькая лодка. Индия встала и, увязая ногами в песке, пошла навстречу Пату, который, пришвартовав лодку, легко спрыгнул на берег.


Глава 23

Джек лежал на спине, из раны на щеке текла кровь. Матрас под головой совершенно промок.

Неожиданно поблизости послышался какой-то шорох, затем приглушенное бормотание. Джек встрепенулся. Кто бы это мог быть? Что-то зачастили к нему гости этой ночью. Вскоре он различил приглушенный шепот Индии – ее шотландский выговор он бы ни с чем не спутал. При звуках этого голоса Джек испытал облегчение, смешанное с противоречивыми чувствами, в которых он и сам себе не отдавал отчета.

Подняв голову, он бросил взгляд на дверь. Первой его мыслью было подняться – очень уж ему не хотелось предстать перед ней в таком жалком виде, – но из этого так ничего и не вышло. Немного помучившись, Джек прекратил попытки и просто лежал в душной темноте, прислушиваясь к скрипу ключа в старом ржавом замке.

Наконец дверь распахнулась и тусклый свет упал на его лицо.

– О Боже! – Индия застыла в дверях. Ее фигура была так величественна и совершенна в лунном свете, что Джек непременно выразил бы ей свое восхищение, если бы его сломанные ребра не слишком ныли.

Она быстро прошла по пыльному каменному полу и опустилась на колени перед его тощим матрасом. Руки ее замерли над головой Джека, но она так и не решилась коснуться его лица.

– Что случилось? Кто это сделал?

Джек лишь криво усмехнулся в ответ, но даже это простое движение причинило ему боль. Вместо него ответил Джонни Эймок:

– Ему нанес визит комендант в сопровождении трех жандармов. Двое держали Джека за руки, а один избивал.

Индия резко обернулась и уставилась на торговца.

– И вы им позволили? – Голос ее дрожал от негодования. Ей даже не пришло в голову, что Джонни Эймок вряд ли мог как-то помешать коменданту избить заключенного. – Как же вы допустили?

– Да ладно, все не так уж плохо. – Джек попытался принять сидячее положение, но тут же убедился, что дело обстоит даже хуже, чем могло показаться на первый взгляд. Несколько царапин на лице – это просто семечки по сравнению с реальными повреждениями. Его избивали со знанием дела, почти не оставляя следов – ведь утром коменданту предстояло передать пленника в руки британского правосудия, так что он позаботился о том, чтобы не нанести видимых ран.

Индия коснулась щеки Джека кончиками пальцев и тут же отдернула руку, увидев, что его лицо перекосилось от боли.

– Идти сможете? – спросила она.

Он, не отвечая, удивленно таращился то на нее, то на Эймока.

– Зачем вы пришли? Который час?

– Около полуночи или около того.

В приоткрытую дверь каморки Джек различал лишь неясные тени да море, поблескивавшее в серебристом лунном свете. Деревня давно погрузилась в сон. Стояла такая звенящая тишина, что Джек даже подумал, уж не перестарались ли Пуаро и его молодчики. Может, все это происходит уже на том свете?

– А где охрана? – с трудом разжимая губы, спросил он.

Эймок присел на перевернутый бочонок у стены, и стекла его очков сверкнули в темноте.

– Одна местная красотка… – Он бросил быстрый взгляд на Индию и помолчал, подбирая слова. – В общем, он занят.

– А она не донесет?

– Нет. Я посулил ей два новых платья от Матушки Хаббард, шелковую шаль и вяленое мясо каждый год, пока она будет держать язык за зубами.

– Дорого же я тебе обошелся, – усмехнулся Джек.

– Ну что ты, по-моему, это очень выгодная сделка, – сдержанно улыбнулся Эймок.

Джек засмеялся и тут же пожалел об этом – резкая боль обожгла его спину, не давая даже выдохнуть.

– Так вы можете идти? – снова спросила Индия.

– Идти? Пожалуй. – Стиснув зубы, Джек поднялся. – А вот бежать вряд ли.

Индия встала позади него.

– Только бы добраться до берега, а там… Пату сказал, что есть еще один путь через рифы, на северной стороне острова. Он договорился с островитянами, и они одолжили ему шлюпку. Хозяин шлюпки по имени Саво ждет на «Морском ястребе» – он поможет Пату вывести яхту из бухты, поскольку хорошо знает пролив, а потом сядет в шлюпку и вернется на берег. Мы подберем тебя на той стороне острова, хотя и придется идти против ветра.

– Против ветра? – переспросил Джек и с интересом взглянул на нее.

– Пату говорит, это будет непросто, но он уверен, что все получится. – Индия опустила глаза, и это сразу насторожило пленника.

– Что еще сказал вам Пату?

Она нахмурилась и бросила на Джека встревоженный взгляд.

– Он сказал, что, если бы вы выбирали между опасностью утонуть или быть повешенным, вы предпочли бы первое.

– Ну, тут он не ошибся.

Индия осторожно провела рукой по его щеке, и взгляд ее сделался грустным. Еще до того, как она заговорила, Джек уже знал, о чем пойдет речь.

– Капитан Грэнджер рассказал все о Ракайа. Мне так жаль!

Джек отвернулся, и его взгляд устремился вдаль, на сверкающую гладь моря.

– Я в это не верю. Моя дочь жива, – яростно произнес он.

Конечно, жива, по-другому и быть не может. Он бы знал, если бы с ней что-нибудь случилось. Он бы почувствовал, сердце бы обязательно екнуло. Десять лет, десять долгих лет его мотало по жизни, обдувало всеми ветрами: он смеялся, пил, кутил и бороздил океан. И все эти десять лет он ни на минуту не забывал о своей маленькой синеглазой, темноволосой девочке – ведь это все, что у него осталось от женщины, которую он когда-то любил и так нелепо потерял.

Временами, когда с востока дули яростные ветры, Джек стоял, вперив невидящий взор вдаль, словно стараясь разглядеть что-то за линией горизонта, и представлял, какой она стала теперь, его дочь, его маленькая Юлани. Вот она, смеясь, играет в лучах солнца, а вот, смежив веки и опустив длинные ресницы, засыпает. Джек все время напоминал себе, что время течет не только для него, что Юлани тоже растет и меняется, и все гадал, как же она выглядит. Вот ей четыре года, потом восемь. Сейчас Юлани почти двенадцать. Это пугало и печалило его. Скоро она станет совсем взрослой женщиной, вот только все эти годы, пока она взрослела и менялась, прошли без него.

И все же Джек всегда знал, что она жива, и это знание согревало его душу.

– Она жива, – упрямо повторил он.

Индия кивнула, то ли поверив, то ли просто пожалев его.

Нетвердым шагом Джек двинулся к двери, но тут же остановился, тяжело дыша: ребра саднили, каждое движение причиняло боль. К счастью, Индия успела обхватить его за талию и не дала упасть.

Джек покачнулся, комната бешено завертелась перед глазами.

– Как же сильно вас избили!

Он не хотел показаться слабым, но все же ему пришлось опереться на ее плечо, чтобы не завалиться на спину.

– Почему вы мне помогаете? – наконец произнес он.

Индия была почти одного с ним роста. Как хорошо, что она такая высокая, невольно подумал Джек, будь на ее месте миниатюрная женщина, он просто раздавил бы ее своим весом.

– Потому что это единственный выход, – просто сказала она и посмотрела ему прямо в глаза.

– Я не могу. – Джек покачал головой. – Я не могу так. Я убегу, а вы с Эймоком останетесь объясняться с французскими и британскими властями? Нет, это не годится…

– Не беспокойся, дружище. – Эймок устроился поудобнее на своей бочке. – Я все возьму на себя. Мы скажем, что на меня напали ночью, когда я спал. Твои сообщники угрожали мне расправой, и я отдал им ключ. Потом эти мерзавцы притащили меня сюда и заперли, вместо тебя. – Старик сокрушенно покачал головой. – Неслыханно дерзкое преступление, а?

Джек не выдержал и улыбнулся.

– Ну а как ты объяснишь свое молчание – ведь тебе следовало бы поднять шум, когда «мои сообщники» скрылись?

Сверкнув стеклами очков, китаец вынул из рукава фарфоровую бутылочку.

– Что ж, – сказал он, – предоставили выбор: удар по голове или сладкий, наркотический сон под действием опиума. Как думаешь, что я предпочту? – С этими словами Эймок, запрокинув голову, осушил бутыль, затем посмотрел на них и улыбнулся.

– Уходя, не забудьте запереть дверь.

Джек с трудом обернулся к своей решительно настроенной спутнице.

– С ним этот фокус, может, и пройдет, а вот как станете оправдываться вы? Грэнджер легко догадается, что тут не обошлось без вашего участия.

Вместо ответа Индия торопливо тащила его к выходу. Заперев дверь, она обернулась к Джеку и сурово на него посмотрела:

– Вы по-прежнему считаете меня идиоткой? Это потому, что я женщина, да?

Ноги Джека подкосились – вот только головокружение и его сломанные ребра здесь были совсем ни при чем.

– Что за дурацкие вопросы вы мне тут задаете, черт возьми?

– Шш, – прошептала она и покрепче обхватила его талию, помогая продвигаться по темной тропинке к берегу, – говорите тише. Мы их надуем. Люди капитана Грэнджера доложат ему, что на «Морском ястребе» были только я да Пату и что мы уплыли одни. Никто меня ни в чем не заподозрит – они решат, что вы снова спрятались в джунглях.

– С чего вы взяли, что Саймон Грэнджер позволит «Морскому ястребу» улизнуть?

– У них нет претензий к Пату – он заявил, что яхта частично принадлежит ему, – так что никому и в голову не придет его задерживать.

Наконец они миновали папоротниковые заросли и кокосовые деревья и вышли к лагуне. Только теперь Джек разглядел смутные очертания каноэ на берегу – оно лежало на песке у самой кромки воды. Нахмурившись, он вглядывался в густую темноту ночи.

– И кто же помог мне сбежать, если вы и Эймок ни при чем?

– Ваши дружки, с которыми вы ведете дела, – решительно ответила Индия.

– Мои дружки? – удивленно переспросил он.

Они вышли из спасительной тени деревьев, и ноги Джека моментально увязли в песке, он бы упал, если бы Индия не поддерживала его. Резкая боль прожгла его внутренности, не давая двигаться.

Отдышавшись, Джек уточнил:

– Ну и какие это дружки?

Индия обернулась и насмешливо посмотрела ему в глаза. Лунный свет осветил ее черты. Она улыбнулась – так восхитительно, что у него все сжалось внутри, сердце замерло и голова снова закружилась…

– Да каннибалы, конечно! – почти весело ответила она. – Кто же еще?

* * *

Через некоторое время они подошли к каноэ, спрятанному в тени прибрежных деревьев.

– Боже мой, – выдохнул Пату, вытаращив глаза на Джека. – Здорово же тебя помяли!

– Ничего, пока терпимо, – проворчал Джек. Оттолкнув Индию, он ухватился за борт лодки, согнулся, и его тут же вырвало.

– Господи, – простонал он, прислоняясь разгоряченным лбом к деревянному борту лодки. Все его внутренности как будто разом пустились в пляс, в голове стоял туман. Он ничего не видел и не слышал, лишь мерный шум волн доносился до его сознания.

Потом откуда-то издалека послышался голос Индии:

– Ну вот, я же говорила! – Ее шотландский выговор, резкий и как будто обвиняющий, болью отдавался у него в голове. – Мне еще днем показалось, что у него сотрясение, а теперь, наверное, и ребра сломаны…

Затем до слуха Джека донесся тяжелый вздох Пату.

– Чертов ветер! – в сердцах произнес он. – Из-за него выйти из бухты Футапу почти невозможно – там ужасное течение. Один неверный поворот руля, и…

Голос Пату оборвался, но то, что он не решился произнести вслух, ни у кого из присутствующих не вызвало никаких сомнений.

– Тогда я сама поплыву с ним, – решительно заявила Индия.

Джек сглотнул, пытаясь усмирить разбушевавшийся желудок, и прорычал:

– Вы что, совсем спятили?

В этот момент все вокруг опять закружилось в бешеном танце, и Джека снова скрутило. Когда же он вновь пришел в себя, то принялся вместе с Пату отговаривать Индию от столь опрометчивого шага. Однако вскоре все они пришли к заключению, что она права – иного выхода у них просто нет.


Глава 24

Они очень быстро миновали мелководье, сплошь покрытое рифами; при этом Индия неуклюже пристроилась на коленях в передней части лодки и ухватилась руками за обвязанные ремнями доски, а Джек Райдер, стоя на одном колене на манер аборигенов, выставил за борт правую ногу.

Перед самым рассветом, когда ветер стих, неподвижная поверхность воды в лагуне стала напоминать черное зеркало, в котором отражались мириады ночных звезд. Эту тихую красоту нарушал лишь шум прибоя у рифов да плеск весла. Каноэ скользило по воде, разрезая ее на две волны, и лишь легкая рябь разрушала впечатление ровной и твердой поверхности.

Обернувшись, Индия смотрела на исчезающий вдали берег, на сияющий в лунном свете песок, на перистые силуэты кокосовых пальм и папоротников, едва различимых в темноте. Ей на ум пришла мысль, что все это как-то странно, неправдоподобно и прекрасно; одновременно она вдруг совершенно отчетливо осознала всю важность принятого ею решения. Мосты сожжены: сев в лодку вместе с Джеком, она поставила себя вне закона. Саймон Грэнджер и его люди осмотрели «Морского ястреба» и знают, что Пату был там один, утром, обнаружив, что Джек сбежал, они сразу поймут, что без ее участия не обошлось.

– Уже жалеете?

Индия подняла взгляд на Джека: несмотря на полученные травмы, он с легкостью туземца ловко управлялся с веслом.

– Пока нет, – спокойно ответила она.

– Погодите, вот окажемся в узком проливе, еще как пожалеете.

Индия пожала плечами.

– Я не боюсь смерти.

Он улыбнулся, и на его щеке обозначилась ямочка.

– Почему?

– Все мы когда-нибудь умрем.

– Рано или поздно – конечно. И все же…

Индия подняла голову и посмотрела на небесный свод у себя над головой.

– Что такое тридцать или пятьдесят лет в сравнении с вечностью?

– Но применительно к человеческой жизни разница довольно значительная. Неужели вам все равно, сколько вы проживете?

– Ах да, смерть… Но это в любом случае произойдет лишь однажды, и тогда мне действительно будет все равно.

Едва наметившаяся ямочка на его щеке обозначилась резче, но через мгновение Джек снова стал серьезным.

– А родные, друзья? Вы действительно уверены, что никто не станет вас оплакивать?

– Ну, возможно, мой издатель пустит слезинку-другую по моим ненаписанным книгам и по своим недополученным прибылям.

Джек коротко рассмеялся. На одно мгновение он перестал грести, но тут же возобновил свои мерные взмахи веслом, однако Индия успела заметить, как сжались от боли его зубы и прервалось на миг дыхание.

– Ваши ребра все еще болят, – сказала она и потянулась за веслом. – Позвольте, я помогу вам – ведь для этого я и отправилась с вами.

Ее ладонь накрыла его руку, но он еще крепче сжал ровную деревянную поверхность. Весло замерло в воздухе, затем опустилось, и каноэ лениво заскользило по темной воде. Глаза их встретились; казалось, самый воздух заискрился между ними. Индия вдруг ощутила все разом: его мужскую силу, его руку под ее пальцами, нежное прикосновение лунного света, теплую и немую тропическую ночь вокруг.

– Нет, все нормально, – хрипло произнес он. – Ваша помощь потребуется, только если я снова потеряю сознание.

– А вы не думали, что не мешало бы меня научить управлять лодкой, прежде чем свалитесь в очередной обморок, а я окажусь один на один с рифами и необходимостью маневрировать?

Джек помолчал, не отпуская ее взгляд, потом высвободил руку из-под ее пальцев и наконец изрек:

– Ну хорошо. Передвиньтесь сюда, только лодку не опрокиньте, – добавил он, поскольку от ее неуклюжих движений каноэ довольно сильно накренилось.

Индия повернулась к нему спиной и замерла.

– Это слишком далеко, подвиньтесь ближе, – скомандовал Джек.

Она попятилась.

– Еще ближе, – послышался его насмешливый голос.

Она обернулась и бросила на него недовольный взгляд.

– Вы что, хотите, чтобы я вам на голову залезла?

Он обнажил в улыбке безупречно белые зубы, сверкнувшие в лунном свете.

– Да не волнуйтесь вы так. Заниматься любовью посреди океана в тесном каноэ очень неудобно, уверяю вас.

– От ваших слов мне сразу стало легче, – саркастически заметила Индия, и Джек тихонько засмеялся.

Наконец она уперлась спиной в разгоряченную твердь его тела, и Джек сжал ее своими бедрами.

– Держите весло, да нет, не так! – Он поморщился, когда она неуклюже ткнула его локтем. – Вот теперь правильно.

Индия чувствовала, как он прикасается щекой к ее волосам, ощущала его руки поверх своих – он направлял ее движения. Его твердая грудь упиралась ей в спину. Ее тело отозвалось на его прикосновения уже знакомыми ощущениями, и на этот раз они не были ни пугающими, ни нежеланными.

– Можно и полегче, – добродушно сказал Джек, наблюдая за тем, как его ученица неуклюже бухает веслом по воде то слева, то справа, – двигайтесь вместе со мной.

Индия старалась, даже очень, но у нее никак не получалось. Джек, даже несмотря на свои травмы, двигался легко и грациозно, а она – с трудом и неуклюже.

– Не нужно бороться с водой, – продолжал наставлять ее Джек. – Вы только теряете силы. Доверьтесь своему телу. Дайте ему найти естественный ритм. – Индия внезапно почувствовала, как от его дыхания затрепетал на щеке завиток. – Вот так, вот так, – закивал он, когда ее тело наконец потеряло свою неуклюжую одеревенелость.

В итоге оказалось, что это не так уж трудно – подчиняться его уверенным движениям. Взмах – гребок, взмах – гребок. Она словно растворилась в мягком лунном свете, стала единым целым с водой, веслом и всем, что ее окружало.

Джек держал ее в своих объятиях и нежно покачивал, как будто баюкал.

– Если все обойдется и мы останемся живы… – начал он.

Индия повернула голову и уткнулась ему в плечо. Закрыв глаза от переполнявших ее чувств, она прервала его на полуслове:

– Нет, не надо! Лучше ничего не говорите.

Вроде бы ничего не изменилось от ее слов: вот они, пенные волны и берег, исчезающий вдали, пряный аромат тропических растений, но все колдовство и очарование момента улетучилось в ту же секунду. Индия вдруг отчетливо, до ужаса и судорог, осознала, что мужчина, от объятий и поцелуев которого ее неизменно бросает в жар, – беглец, его разыскивают, а впереди у них страшные рифы и коварное течение. В любой момент оба они могут погибнуть…

– Ладно, – услышала она Джека, – я помолчу… пока. Но рано или поздно придется что-то решать. Подумайте об этом.

Индия вновь обернулась, и глаза их встретились. В его лице, залитом серебристым светом луны, она увидела страсть и желание.

* * *

Быстро и незаметно подкрался рассвет. Яркие лучи солнца заполнили все вокруг, окрашивая мир в кроваво-красные цвета, и всего через несколько мгновений воздух очистился и стал совершенно прозрачным.

Щурясь от яркого солнца, Джек посмотрел на безвольно обвисший парус и чертыхнулся в сердцах.

– Если мы будем плыть так медленно, то пропустим отлив.

Индия задумчиво посмотрела на него: его лицо выражало крайнюю озабоченность, он был невероятно бледен, на лбу обозначилась глубокая морщина. Ему, очевидно, было больно. Индия вновь стала настаивать на том, чтобы он отдохнул, и принялась грести сама, но вскоре Джек отобрал у нее весло, поскольку они плыли слишком медленно. Теперь она смотрела на него и думала, что ему и в самом деле не мешало бы передохнуть – слишком серьезные у него были раны. Но при этом им просто необходимо вовремя пройти через рифы, потому что цена ошибки – их жизнь.

– А это очень плохо, если мы не успеем? – не выдержав, спросила она.

– Прилив, бурное течение и узкий пролив. – Джек хмуро усмехнулся. – Что может быть хуже?

Индия посмотрела на цепь зловещих коралловых рифов, на неистово бьющиеся волны примерно в полумиле от них.

– А Грэнджер знает о северном проливе? – отчего-то спросила она.

Джек покачал головой.

– Какое это имеет значение: никто в здравом уме не сунется сюда в это время года. И потом, «Барракуда» – очень быстроходное судно, гораздо быстрее, чем «Морской ястреб». Я думаю, они постараются нас обогнать и устроят засаду на острове Ракайа.

Индия и сама все время об этом думала, и ее очень удивило спокойствие Джека. Неужели его не волнует, что они опять попадут прямо в лапы к Саймону Грэнджеру?

– Тогда нам нельзя туда плыть, – убежденно произнесла она.

– А я туда и не собирался. Мы поплывем на Вайгео.

Они обогнули скалистый мыс, и по неподвижной глади воды побежала легкая рябь. Индия с надеждой взглянула на парус, который натянулся от ветра.

– Вайгео? – переспросила она.

Ветер вдруг рванул парус, и Джек с силой налег на штурвал.

– Это небольшой остров недалеко от Ракайа, и у меня там знакомый священник, отец Пол. – С этими словами Джек ухватился свободной рукой за шест. – Если, конечно, он еще жив. У него нечто вроде прихода на дюжину островов и атоллов. Ракайа – один из них.

– Ну и что?

Джек бросил на нее быстрый взгляд. Его бронзовая кожа блестела на солнце, ветер теребил полы рубахи.

– Если верить Саймону, на Ракайа больше никто не живет. А это значит, что если кто-то и остался жив, то уехал, спасаясь от эпидемии.

– Вы считаете, что отец Пол поможет вам и что он, возможно, знает, жив ли Тоби Дженкинс?

– Он наверняка знает, где Тоби и Юлани.

– Юлани – это ваша дочь?

Ответ был написан у него на лице, которое исказила гримаса боли. Не выдержав, Индия отвела взгляд и принялась рассматривать видневшиеся на горизонте коралловые рифы: их поверхность переливалась на солнце яркими синими, желтыми, зелеными и даже розовыми цветами. Вдруг до ее слуха донесся какой-то странный звук. Это не был плеск весла или шелест паруса на ветру, и на удары волн о рифы он тоже не походил.

– Что это за шум? – спросила Индия, поднимая глаза на Джека.

Он кивком указал ей на бурные волны, с шумом пробивавшиеся в открытое море сквозь узкий зазор между рифами.

– Это шумит пролив, – объяснил он. Голос его звучал мрачно. – Вода прибывает. Уже седьмой час, мы опоздали.

– Боже, но здесь пройти просто невозможно, – пролепетала Индия. От страха у нее перехватило дыхание, и она в ужасе взирала на этот пенящийся от прибывающей воды узкий пролив между зловещими рифами. – Теперь придется ждать отлива.

Джек тяжело, с шумом вздохнул, взгляд его устремился вдаль.

– Что? – встрепенулась Индия и стала напряженно всматриваться. – Что вы там видите?

– Судно, – ответил он, и мрачная улыбка коснулась его губ. – Вышло явно из Ла-Рошели.

– «Морской ястреб»? – с надеждой спросила Индия и в тот же момент увидела знакомую яхту, стоящую на якоре по ту сторону пролива. – О Боже, – прошептала она, охваченная ужасом, – только не говорите, что это «Барракуда».

Джек обернулся и посмотрел ей в глаза. При этом на лице его играла такая дьявольская улыбка, что она поняла все без слов и ее сердце сжалось от страха, а глаза обожгли слезы.

– Это «Барракуда».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю