Текст книги "Целевая колода"
Автор книги: Кэмерон Кертис
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
«Как ты думаешь, где Канг?» – спрашивает она.
«Хороший вопрос, Штейн. Не знаю. У него нет причин знать больше нас о местонахождении Страуда. Но он находчив».
«Хорошо, Брид. Когда найдёшь Страуда, приведи его вместе с Крокеттом».
Я отключаю вызов, запихиваю телефон в задний карман брюк. Грудь болит. Снимаю куртку и обнаруживаю, что порез запачкал мою белую футболку. Бросаю куртку и рубашку на заднее сиденье. Надеваю чистую футболку – чёрную.
Место отдыха оживилось. Дальнобойщики с восхищением смотрят на «Чарджер». Я улыбаюсь. В двигателях внутреннего сгорания есть что-то такое американское.
Через дорогу притаился магазин Wendy's и безвкусный торговый центр. Всё больше дальнобойщиков и семей в отпуске. Воздух сухой.
В Вегасе жарко и пахнет пылью. Я смотрю на небо, наслаждаясь ощущением ветра на лице и руках. Возвращаюсь в «Денни».
Я бросаюсь в кабинку. Рассказываю Крокетту и Хету последние новости.
«Китайцы охотятся на всех, кто знает о шахте», – говорю я им. «Чёрные овцы» – их цель, потому что они могут вернуться через этот лабиринт туннелей».
«Я не могу поверить, что Эпплйард выжил», – говорит Крокетт.
«Фэрчайлд был убежден».
«Возникает вопрос: почему?» – говорит Хет. «Почему именно сейчас, пятьдесят лет спустя? Что они строили внутри этой шахты?»
«Штайн говорит, что скоро получит ответы», – я жестом прошу официантку принести счёт. «А сейчас нам нужно найти Страуда».
«Он никогда не говорил мне, что у него есть сын», – говорит Крокетт.
«Страуд, возможно, хотел сохранить существование Твайта в тайне. Особенно если Твайт также был замешан в незаконной деятельности».
Приложение Magellan Voyager на моём телефоне – просто чудо. Оно объединяет данные GPS, спутниковые фотографии и базу данных карт в одном приложении. «Вот он», – говорю я. «Округ Пайн-Блафф».
«Это одиннадцать часов езды», – замечает Хет.
Я достаю из кармана четвертак и улыбаюсь. «Считай как хочешь».
OceanofPDF.com
20
OceanofPDF.com
КЛЫКИ
Пайн-Блафф
Я бросил всё и ехал следующие шесть часов. Хет сел за руль и проехал последний участок до Пайн-Блафф. Мы проезжаем через Гранд-Джанкшен. Местность меняется с плоской пустыни на холмистую горную местность. Шоссе I-70
Подъём идёт вверх. Чем выше мы поднимаемся, тем прохладнее воздух. Небо синее до самого горизонта. Воздух пропитан ароматом хвои.
Мы едем через Денвер. Не доезжая до Лаймона, сворачиваем на федеральные и местные трассы. Я смотрю в окно на поля и склоны холмов, засаженные марихуаной.
Марихуана была легализована для рекреационного использования менее десяти лет назад. Рост индустрии был феноменальным.
Знак сообщает, что мы въезжаем в округ Пайн-Блафф.
«С чего начнем?» – спрашивает Хет.
Крокетт выпрямляется на заднем сиденье.
«Пайн-Блафф – небольшой округ, – говорю я. – Давайте найдём какой-нибудь бар и расспросим о Страуде».
Уже середина дня. Мы не отдыхали с Вегаса, и остановка на отдых кажется заманчивой. «Ладно», – говорит Хет. – «Давай найдём хорошее местечко».
«Пайн-Блафф – административный центр округа», – говорю я. «Надо что-нибудь там поискать».
Хет бросает взгляд на зеркало заднего вида. «Брид, посмотри назад».
Я тянусь к хромированному джойстику старого образца и регулирую зеркало заднего вида со стороны пассажира.
Шоссе позади нас забито «Харлеями». Две колонны байкеров занимают одну полосу. Они растянулись на двести ярдов. Они непроницаемы за бородами и солнцезащитными очками. На них засаленные джинсы и кожаные куртки. Порезы…
Жилеты из кожи или отрезные рукава от джинсовых курток. Велосипеды – круизеры: без ветрозащиты, без излишеств.
Большие, горловые драконы.
«Пусть пройдут», – говорю я Хету.
«Я не собираюсь с ними соревноваться».
Один из байкеров сворачивает на левую полосу, поравнявшись с окном Хета. Сначала он осматривает её, затем Крокетта. Его взгляд останавливается на мне. Серебристые очки скрывают глаза. Борода у него рыжеватая, как у викинга, и делает его похожим на скандинавского бога. Уверен, именно такого эффекта он и добивается.
Я поднимаю руку в знак приветствия, приглашаю его пройти.
Байкер кивает и трогается с места.
С мощным рёвом остальные мотоциклы проносятся мимо. Пока они выезжают вперёд, я разглядываю их рокеры – изогнутые накладки на задних частях шин.
На выпуклом верхнем рокере высечено название клуба: THE
КЛЫКИ.
Вогнутый нижний рокер обозначает отделение клуба: ДЕНВЕР.
Нашивка прямо посередине – цвета клуба. Сердце замирает.
Оскаленные клыки – это морда рычащей летучей мыши-вампира.
МОТОКЛУБ заправляется на заправке. Много крепких парней. Возрастом от тридцати до пятидесяти. Большинство мускулистые, некоторые несут свою долю жира. Все с заплатками, что означает, что они официальные члены клуба. Любой, кто не является членом клуба, если его застанут с нашивкой, может не пожалеть об этом.
Рядом со станцией, в шестидесяти футах от дороги, находится закусочная. Перед ней – гравийная парковка. Большая вывеска над дверью гласит: «У Келли». На другой вывеске, печатными буквами, написано:
ХОЛОДНОЕ ПИВО – ГОРЯЧИЕ ЖЕНЩИНЫ
«Похоже, это хорошее место для остановки», – говорю я Хету.
«Вы, должно быть, шутите».
«Это то, что мне по душе».
Хет бросает на меня злобный взгляд, резко выворачивает руль и съезжает с дороги. «Чарджер» резко останавливается перед баром.
Байкеры смотрят на нас с заправки.
Я открываю дверь, ставлю ногу в ботинке на гравий, спешиваюсь. Потягиваюсь, оглядываю байкеров и наклоняю пассажирское сиденье вперёд, чтобы Крокетт мог выйти.
Хет захлопывает водительскую дверь. Закидывает рюкзак на плечо. Она не собирается снова оставлять его без присмотра.
В баре прохладно и пусто. Из задней комнаты выходит мужчина лет пятидесяти с седеющими волосами и заходит за стойку. «Добрый день», – говорит он. – «Это место не заработает ещё несколько часов».
«Ничего страшного, – говорю я ему. – Нам бы не помешало немного пива».
«Хорошо», – говорит мужчина. Он производит впечатление приятного человека. «Мне нужно удостоверение личности у этой молодой леди».
Хет показывает ему свои водительские права.
«Монтана?» – Мужчина возвращает карточку Хету и наливает нам пиво. – «Что привело вас сюда?»
«Мы ищем старого друга», – говорит ему Крокетт.
«Дон Страуд. Он примерно моего возраста. Ты его знаешь?»
«Не могу сказать», – мужчина ставит перед нами пиво.
«С вас восемнадцать баксов».
Я протягиваю двадцатку через стойку. Мужчина звонит на кассе и возвращает мне две долларовые купюры.
«А как же его сын?» – спрашиваю я. Опрокидываю пиво в горло. Холодный напиток льётся, и я чувствую себя в десять раз живее. «Его зовут Джаред Твайт. Понимаю, у него тут фермы».
Глаза мужчины прищурились. «Какое у тебя дело к Джареду?»
Я пожимаю плечами. «Его отец».
Крокетт допивает пиво. «Я не видел его пятнадцать лет. Было бы здорово пообщаться».
Входная дверь со скрипом открывается. В бар входит полдюжины Клыкастых во главе с рыжебородым Викингом. «Добрый день, Амос».
Викинг медленно идёт к бару. Снимает зеркальные очки. Его длинные волосы перевязаны банданой.
Некоторые байкеры сидят за столами, другие остаются стоять.
Еще больше байкеров протискиваются в дверь.
«Добрый день, Ред».
У всех байкеров на брюках нашивки в виде белых ромбов.
Белый 1% и белые буквы ER на чёрном поле с белой каймой. У одного из байкеров на шее вытатуирована надпись 1% ER.
Амос прочищает горло. «Эти люди ищут Джареда».
Рэд смотрит на меня. Поднимает бровь. «Какое у тебя дело к Джареду?»
«Его отец – наш друг», – говорю я. «Мы надеемся, что Джаред сможет подсказать нам, где его найти».
«Извини, друг», – Ред качает головой. «Если хочешь увидеть Джареда, запишись на приём».
Я отталкиваюсь от бара. «Мы уже здесь. Если скажешь, где его найти, мы сразу же отправимся».
Красный фыркает: «Ты ещё пойдёшь, хорошо? Возвращайся тем же путём, что и пришёл».
Мы встречаем девять «Клыков», и снаружи их ещё больше. Ревут двигатели «Харли». Тихо. Прибывают ещё байкеры. Я в курсе, что у Крокетта за поясом пистолет 1911. И SOG.
Нож спрятан где-то на этом длинном, худом теле. Нож Спирса приклеен к моей правой голени.
«Ладно», – говорю я. «Мы пойдём. Направимся на восток через Пайн-Блафф».
«Ты меня не расслышал», – Ред берёт меня за руку. «Ты уходишь тем же путём, каким пришёл».
Я схватил Рэда за запястье и повалил его на пол. Клыки вырвались наружу. Один из байкеров протянул руку под его рану.
Крокетт откидывает рубашку назад. Его рука тянется к рукояти пистолета 1911 года.
«Скажи им, чтобы отступили», – говорю я викингу, – «иначе я сломаю тебе руку».
«Не подходи», – рявкает викинг. А потом, обращаясь ко мне: «Сэр, отпустите меня и уходите. Без обид. Сломаете мне руку – она заживёт. Эти ребята вас убьют».
«Эй, что тут происходит?» – в дверь заходит молодой байкер. Светлые волосы до плеч, стройный и подтянутый. На нём байкерская форма. Засаленные джинсы, белая футболка и чёрная кожаная куртка с бриллиантом 1% ER.
«Сэр, отпустите Рэда. Нам не нужны проблемы».
Я отпускаю запястье Рэда и позволяю ему подняться на ноги.
«Эти люди ищут тебя, Спайк».
Спайк улыбается и делает шаг вперёд. Он подмигивает Хету, оглядывает меня. Его взгляд останавливается на татуировке с флагом на моём плече. «Где вы служили, мистер?»
«Повсюду», – говорю я. «В Афганистане. В Ираке. В других местах».
На порезе Спайка есть памятные заплатки. Одна гласит, что он ветеран Афганистана. Другая: «В память о капрале К. Нотоне. Коренгал, 2007».
«Какой наряд?»
Я колеблюсь. «Первый SFOD-D».
Спайк смеётся: «Рыжий, этот мужик – однопроцентник. Я тебя не обманываю».
Он подходит и протягивает руку. «Я служил в 173-й воздушно-десантной бригаде, – говорит он. – С 2007 по 2009 год».
Я пожимаю ему руку. «Ты был в Коренгале».
«Ты это знаешь».
«Я знаю Кунара».
«Чего ты от меня хочешь, мужик?»
Я киваю Крокетту. «Это Сэм Крокетт. Твой отец служил с ним во Вьетнаме. Мы бы очень хотели его увидеть».
Спайк сгибается в колене и прищуривается, глядя на Крокетта. «Я видел тебя на фотографиях», – говорит он. Он лукаво смотрит на Крокетта. «Там был не только Вьетнам, да?»
«Нет», – говорит Крокетт. В его глазах тревога. «Это не так».
«Мой отец основал этот клуб», – гордо говорит Спайк. «Нравится?»
Молодой человек поднимает руки в стороны, на уровень плеч. Поворачивается и демонстрирует свою заднюю часть. Летучая мышь злобно смотрит на нас.
«Здорово», – Крокетт не улыбается. «Произвёл впечатление на твоего отца».
«Они ему до сих пор снятся, – говорит Спайк. – Пятьдесят лет он не может выкинуть их из головы».
«Они останутся с тобой. Ты нас к нему отведёшь?»
Спайк поглаживает щетину. «Думаю, ничего страшного. Идите за мной, я проведу вам небольшую экскурсию». Он поворачивается к викингу.
«Рэд, я поведу этих людей на ферму. Встретимся там через пару часов».
Он поворачивается к Хету: «Кто ты?»
Хет нахмурился: «Кто, я?»
Спайк ухмыляется. «Кто же ещё? Я знаю, кто я».
Девушка скрещивает руки на груди и показывает Спайку свое самое стервозное лицо.
«Хет».
«Можешь звать меня Джаред. Хочешь, подвезём?»
Кровь окрашивает щёки Хета. «Нет, спасибо».
«Как вам будет угодно».
С этими словами Джаред Твайт, бывший служивший в 173-й воздушно-десантной бригаде, выводит нас из бара.
ХЕТ САЖЕТСЯ за руль. Мы видим, как Спайк садится на восьмисотфунтовый Fat Boy Harley. Блестящая чёрная краска и сверкающий хром. Двигатель с ревом заводится. Спайк выезжает на дорогу.
Мне так и хочется подразнить Хет по поводу её нового поклонника. Но лучше подумай.
«Что всё это было?» – спрашивает Хет. Она заводит «Чарджер» и выезжает за Спайком.
«Я видела заплатку Fangs под их рокерами, – говорю я ей. – Я не верю в совпадения».
«С каких пор ты знаешь о байкерских бандах?»
«Это не банды. Это клубы».
«Отлично. А что это за ромбовидная нашивка?»
Мы следуем за Спайком и его «Харлеем» через Пайн-Блафф. Это небольшой городок. Одна главная улица с пятнадцатью домами по обеим сторонам. Ещё столько же домов разбросано поодаль. Вскоре город остаётся позади, и мы въезжаем в холмы. Перед нами пасторальная картина.
«Велоклубы появились еще во времена Второй мировой войны», – говорю я ей.
Солдаты вернулись домой, в изменившуюся страну. Большинство из них были в полном дерьме. Они видели, как слишком много их товарищей разрывало пополам на пляжах. Они искали тот самый боевой дух, который был у них в бою, азарт от чего-то захватывающего. Они создавали мотоклубы.
«В конце сороковых, в один из выходных, байкерские клубы со всего мира провели съезд в небольшом городке. В целом всё прошло мирно. Полиция наняла группу, чтобы развлекать байкеров. Было несколько драк и несколько арестов. К понедельнику байкеры разошлись.
«Какой-то репортёр сфотографировал байкера с горой пивных банок. Он их не пил – они…
Забрали пустые бутылки из бара. В заголовке шла речь о том, что банды байкеров терроризировали город. Американская мотоциклетная ассоциация опубликовала опровержение. В нём утверждалось, что 99% байкеров – добропорядочные и законопослушные люди.
«Это означало, что только 1% байкеров были крутыми парнями. С тех пор нашивку 1% ER носят только преступники. Если вы носите эту нашивку и столкнётесь с настоящим 1% ER, будьте готовы к драке. Они надерут вам задницу. Или хуже».
«Где вы все это услышали?»
«Солдаты – естественные кандидаты для байк-клубов. Некоторое время назад несколько крупных клубов набирали ветеранов. В этом есть естественная привлекательность. Клубы – это чётко структурированная иерархия. Есть правила, политика и процедуры. Они ездят строем.
Как в армии».
OceanofPDF.com
21
OceanofPDF.com
Ледяные пули и виски
Пайн-Блафф
Мы следуем за Спайком мимо акров за акром засаженных полей. На вершине холма стоит одноэтажное стеклянное сооружение. Это теплица, сто ярдов в длину и шестьдесят ярдов в ширину. Дорога продолжается к зданию с деревянным каркасом. Комплекс раскинулся на вершине холма. Мы быстро понимаем, что это не одна теплица, а три, построенные рядом друг с другом. Внутри растения высажены длинными рядами.
Спайк останавливается на гравийной парковке, спешивается и устанавливает подножку. Там несколько машин, но уже близится вечер, и рабочие расходятся по домам. Я паркуюсь рядом с велосипедом Спайка.
«У нас двадцать акров, – говорит нам Спайк. – У меня две лицензии, по десять акров каждая. Двадцать тысяч растений. Мы всем занимаемся сами, от генетики до экстракции».
«Как долго вы этим занимаетесь?» – спрашивает Крокетт.
«Десять лет. Наше первое предприятие было небольшим, легальным для медицинского использования. Когда штат легализовал его для рекреационного использования, бизнес пошёл в гору».
Спайк указывает на деревянное здание. «Это наш экстракционный завод. Гордость и радость отца. У нас есть совершенно…
Автоматизированный промышленный процесс. Биомасса упаковывается в резервуары, и насосы откачивают весь воздух. Мы используем чистый бутан в качестве растворителя. Бутан, который вы покупаете для домашнего использования, содержит примеси.
Поставщики подмешивают эту дрянь в газ, чтобы можно было почувствовать запах утечек.
Портит наш продукт. Мы используем н-бутан чистотой 99,5% – он совсем не пахнет.
Бутан связывается с активными соединениями в биомассе: ТГК и КБД. Экстракт поступает в сборный резервуар, из которого мы отделяем полезные вещества.
Я понял. Меня впечатляет масштаб предприятия. Я видел, как люди выращивают марихуану в ванне. Этот бизнес просто ошеломляет. Должно быть, он стоит миллионы.
«Кто за все это платит?» – спрашиваю я.
Спайк выглядит задумчивым. «Вообще-то, мы сами за это платим».
"Ах, да?"
Спайк переводит взгляд с меня на Крокетта и обратно. «Я продал землю клубу за кучу денег, а потом сдал её обратно в аренду.
Деньги пошли на оплату бизнеса. Прибыль пошла на оплату аренды.
Мне так и хочется спросить Спайка, насколько законна эта финансовая сделка. Он предвосхищает мой вопрос: «Не волнуйся, у нас целый квартал юристов. Мы платим хорошие деньги, чтобы наши регулирующие документы были в порядке, а финансы прошли проверку. Тридцать лет назад мой отец был креативным предпринимателем. Теперь наш бизнес на сто процентов легален».
Сомневаюсь. Но верю, что их намерения искренни.
Возможно, они также занимаются нелицензированным производством, используя законную деятельность как прикрытие. Закупают оборудование и материалы на тридцать акров, лицензии на двадцать. «Фэнги» могут контрабандой ввозить продукцию в штаты, где марихуана всё ещё запрещена.
Страуд вернулся из Вьетнама и вёл сумасшедший образ жизни. Летучие мыши Цзян Ши преследовали его во сне. Он торговал наркотиками и основал мотоклуб. Достаточно крут, чтобы…
Носите бриллиант 1% ER. Кто знает, во что ввязались «Клыки». У Страуда и его сообщников были судимости, но его сын был чист. Хорошее прикрытие.
Крокетт обводит взглядом землю. «Где твой отец?»
«Он будет в офисе. Следуйте за мной».
Спайк ведёт нас по мощёной дорожке. Между теплицами и экстракционным заводом находится здание поменьше. Как и другие, это одноэтажное здание. Офис и экстракционный завод выкрашены в одинаковый белый цвет с чёрной отделкой.
Я отступаю, пока Спайк открывает дверь и ведёт нас в здание. Мы не видели ни следа Канга с тех пор, как он убил Спирса. Нет никаких оснований полагать, что он знал о Твайте. Канг зашёл в тупик так же, как и мы. Только Штейн дал нам подсказку.
«Папа», – Спайк стучит в дверь кабинета. – «У меня для тебя сюрприз».
«Входите», – раздаётся глубокий, хриплый голос. Спайк открывает дверь.
Дон Страуд поднимается из-за тяжёлого железного стола. Он выглядит в форме для своего возраста. Невысокий. Рост 180 см, крепкий, как скала. На нём ботинки, джинсы и белая футболка. Спереди нарисован куст марихуаны. Руки покрыты татуировками и загорели на солнце. Кожа у него жесткая, лицо изборождено морщинами. Резкий контраст с его белыми усами.
Мой взгляд притягивает стена за столом. Страуд украсил её плакатом размером четыре на четыре фута в цветах группы «Клыки». Летучая мышь визжит, выставив напоказ свои клыки длиной в фут.
Страуд работает, а цвета словно скалятся на него.
Это не добрый дедушка. Если не считать нелепой футболки, он – карикатура из журнала «Солдат удачи». Типичный отставной оперативник, который организует перевороты и тренирует картели ради наживы.
Я могу представить, как этот человек станет основателем The Fangs.
Страуд расплывается в улыбке и жмёт руку Крокетту. Мужчины обнимаются, и Крокетт представляет нас друг другу.
«Почему вы назвали свой клуб «Клыки»?» – спрашиваю я.
Старожил отводит взгляд. «Во Вьетнаме мы столкнулись с летучими мышами, – говорит он. – Вернулся и никак не мог выкинуть их из головы. Лучшее лекарство от всего подобного – это опыт».
«Как будто снова села на лошадь, которая тебя сбросила?»
«Что-то в этом роде. Пойдём к соседям», – говорит Страуд.
«Встреча выпускников стоит того, чтобы выпить».
Он ведёт нас из своего личного кабинета. Следующая комната – просторное помещение с рабочими столами на дюжину сотрудников. Открытая планировка, половина отведена под удобную мебель. Ярко-оранжевая обивка, кресла-мешки на полу. Сбоку находится небольшая кухня с холодильником и кофеваркой.
Страуд идет на кухню и берет полдюжины 1911 года
Журналы из морозилки. Запихивает их в задние карманы брюк. Возвращается с бутылкой Jack Daniels и стаканами.
Мы придвигаем стулья и устраиваемся вокруг стеклянного журнального столика. Страуд расставляет пять стаканов на пробковых подставках.
Кладет журналы на стол. Подмигивает Крокетту и усмехается про себя. Берет журнал и стреляет замороженными патронами .45 ACP в стаканы.
«Титан», – говорит Страуд. Он обходит стол, пока не бросает по пять замороженных пуль в каждый стакан. Опустошая четыре магазина, он наливает нам виски.
«Тающие кубики льда разбавляют вкус».
«За Паршивую Овцу!» – Крокетт поднимает свой бокал.
«За Паршивую Овцу», – говорит Спайк. Мы все чокаемся.
«Рад вас видеть», – говорит Страуд. «Что привело вас сюда после стольких лет?»
Мы с Крокеттом по очереди вводим Страуда в курс дела.
Когда мы закончили, Страуд свистнул.
«Мы не знаем, какую именно установку они строили», – говорит он.
«У компании есть идея, но они не готовы нам её рассказать. Сейчас нам нужно держаться вместе и выживать».
Страуд хмыкнул: «Что ты предлагаешь?»
«Поехали с нами», – говорю я. «Мы поедем в Денвер, найдём место, где можно отсидеться. Я позвоню Штейну и узнаю, как обстоят дела».
«Ты, наверное, потряс Канга, – говорит Страуд. – Он понятия не имеет, где мы».
Страуд встает и идет в свой кабинет.
Удалось ли нам потрясти Канга? Я не уверен.
Канг нашёл способ убить Мосби. Ещё один способ убить Спирса. Что бы я сделал на месте Канга?
Грохот ботинок. Страуд возвращается, перекинув через правое плечо громоздкий пистолет-пулемёт. «Ингрэм М-10».
с глушителем Sionics. Страуд оснастил оружие одноточечным ремнём. Он носит пистолетный ремень с подсумками для трёх запасных магазинов с правой стороны. С левой – ножны для его семидюймового разведывательного пистолета «Боуи». Я узнаю зелёную рукоятку из микарты – это пистолет Spears Special.
Поверх футболки он надел чёрные кожаные очки Fangs с бриллиантом 1% ER. Он взял стакан и залпом осушил виски. «Мне нужно начать вечернюю партию», – сказал он. «А потом пойдём».
Хочу такие же усы на руле.
Страуд выводит нас из офисного здания и ведет к экстракционному заводу.
Мой взгляд обводит парковку. Несколько машин, включая «Чарджер» Крокетта. «Фэт Бой» Спайка на стоянке.
В теплицах тихо. Я оглядываю ряды растений.
Ничего не выскакивает.
Если он нас найдет, как он справится с четырьмя вооруженными мужчинами и одной крутой девчонкой-сорванцом?
Страуд подходит ко входу в добывающее сооружение.
Достаёт ключи, медлит у замка. Поворачивает ручку и толкает дверь. «Харви, должно быть, оставил её открытой».
говорит он.
Внутри мы обнаруживаем огромное помещение с блестящими резервуарами и трубами из нержавеющей стали. Треть помещения занимают высокие газовые баллоны. На зелёном металле трафаретом нанесена надпись «N-БУТАН».
Страуд подходит к панели управления и проверяет настройки.
Если бы я был Кангом, что бы я сделал?
Убейте всех одновременно.
Страуд тянется к выключателю.
«Подождите», – говорю я.
«Что случилось?» – спрашивает Страуд.
«Этот переключатель запускает автоматический процесс?»
"Да."
«Как это работает?»
«Он запускает компьютерную программу. Сегодня днём Харви заполнил резервуары биомассой. Компьютер запускает насосы, откачивающие воздух из резервуаров. Затем добавляется н-бутан для связывания с каннабиноидами».
«Проверьте эти баллоны с бутаном».
Спайк подходит к рядам зелёных цилиндров. Осматривает клапаны и шланги.
«Всем выйти», – говорит Спайк.
«Что случилось?» – спрашивает Страуд.
«Уходи, папа. Сейчас же».
Мы эвакуируемся из здания. Я оставляю дверь открытой. Проходит пять минут. Спайк открывает окна и присоединяется к нам снаружи.
«Кто-то перерезал шланги от резервуаров. Я перекрываю клапаны, но потребуется время, чтобы проветрить здание».
Загорелое лицо Страуда потемнело. «Если бы насосы заработали…»
«Все здание взорвалось бы», – заканчиваю я за него.
«Как, черт возьми, Канг нас нашел?» Крокетт качает головой.
«Должно быть, он следовал за нами от Сан-Кристоса», – говорю я. «Если бы вы попытались сделать что-то подобное, что бы вы сделали?»
«Посмотрите на фейерверк».
«Он все еще здесь».
Ревёт автомобильный двигатель. Между двумя другими машинами припаркован Chevrolet Caprice последней модели.
Канг. Он включает заднюю передачу. Дымящиеся шины, он выезжает с парковки задним ходом. «Каприс» – четырёхдверный седан, вероятно, с 6-литровым двигателем.
«Сукин сын», – рычит Страуд.
Канг включает передачу и выезжает на дорогу.
Страуд открывает складной приклад «Ингрэма» и поднимает оружие к плечу.
У М-10 высокая скорострельность. Более тысячи выстрелов в минуту. Страуд опустошает магазин на тридцать патронов менее чем за две секунды. Пули прошивают правый бок «Каприса» спереди назад. Шины лопаются, и блестящие колпаки слетают с колёс. Пули пробивают боковую панель и двери. Машина заваливается набок, качается на подвеске и останавливается в облаке пыли. Одинокий колпак катится по дороге. Он опрокидывается и останавливается.
Я бегу к заглохшей машине.
Глушитель дымится, Страуд бросает пустой магазин.
Выхватывает из-за пояса новый магазин, вставляет его в рукоятку, передергивает затвор.
«Каприз» не заводится. Канг распахивает дверь и вылезает. Мой удар ногой достигает цели прежде, чем он успевает насторожиться.
Нога моей ноги врезается ему в грудину. От удара он швыряется о машину.
Канг борется, превозмогая боль. Он отскакивает от машины, словно борец от канатов. Резким киаем он наносит мне удар в лицо. Я блокирую его левым предплечьем, шагаю вперёд и бью правым локтем ему в солнечное сплетение. Апперкот разрывает ему диафрагму и вызывает ударную волну в сердце. Сила удара отрывает его от земли. Он сгибается пополам, и я бью его по лицу макушкой. Канг снова ударяется о машину.
Убийца ошеломлён. Я хватаю его за правый рукав и воротник костюма. Перетаскиваю его через бедро и кладу...
Я ударил его головой, сломав ему нос – его лицо превратилось в кровавую маску.
«Порода», – кричит Спайк. «Хватит».
Спайк присоединяется ко мне. Вместе мы стоим над Кангом.
Убийца плюётся кровью. «Мне следовало убить тебя», – говорит он.
Я ничего не говорю.
Грохочут мотоциклетные моторы. Один за другим «Фэнги» поднимаются на холм. Некоторые заезжают на парковку, другие останавливаются на дороге.
Ред сходит со своего «Харли Найт Пойнт» и присоединяется к нам. Он обращается к Спайку: «Когда ты обещал встретиться здесь, ты не обещал устроить развлечение».
«Этот парень пытался нас взорвать, – говорит Спайк. – Утечка газа на газоочистном заводе».
«Вот именно», – прорычал Викинг и посмотрел на Канга сверху вниз.
«Кем ты себя, чёрт возьми, возомнил, Брюсом Ли? Угадай что? Сегодня не День Брюса Ли».
К нам присоединились Крокетт, Страуд и Хет.
Опираясь на локоть, Канг смотрит на круг бесстрастных лиц.
Страуд бросает «Ингрэм» на плечо и выхватывает нож. «Думаю, этому парню нужно научиться не лезть в чужую миску с рисом».
«Папа, – говорит Спайк, – вам, ребята, пора идти. Мы справимся».
Круг вокруг Канга сужается. Я замечаю, что байкеры несут цепи, трубы и гаечные ключи.
Я обнимаю Хет за плечи и веду её к «Додж-Чарджеру». «Не думаю, что нам стоит это видеть», – говорю я.
«Говори за себя».
Крокетт и Страуд садятся на заднее сиденье, а я сажусь за руль. Хет садится рядом со мной. Я завожу машину и объезжаю толпу байкеров.
Канг с трудом поднимается на ноги.
Байкер кидает цепь ему в лицо. Канг отшатывается, и цепь пролетает в дюйме от его носа. Труба длиной в три фута
Ударяет его в плечо. Ломает ключицу. С воплем Канг падает.
Другой байкер выходит вперед и размахивает гаечным ключом.
Ломает локоть Канга.
«Не бей его по голове, – говорит Ред. – Порежь ему кости».
Я съезжаю с холма. В зеркало заднего вида вижу, как байкеры окружают Канга. Они по очереди избивают его до полусмерти.
«Как думаешь, теперь мы в безопасности?» – спрашивает Хет.
«Нет, – говорю я ей. – Это ещё не конец».
OceanofPDF.com
22
OceanofPDF.com
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
База ВВС Петерсон
Я паркую свой Charger на парковке ресторана McDonald's. Золотые арки мерцают в сумерках.
Крокетт, Страуд и Хет заходят внутрь за едой. Низкое ограждение отделяет стоянку от канавы. Я сажусь на ограждение и зову Штейна.
«У нас есть Страуд», – говорю я ей.
"Где он?"
«В Макдоналдсе с Крокеттом. Уплетает свой ужин».
«Есть ли следы Канга?»
«Он на нас напал. Больше мы его не увидим».
«Я поставил на тебя».
«Я не могу присвоить себе это. Страуд основал мотоклуб.
Великолепные цвета – летучая мышь-вампир. Страуду всё ещё снятся туннели в Юньнани. Пока Канг был в сознании, Клыки переломали ему все кости. Несколько раз.
«О». Я представляю, как Штейн делает заметки с помощью своего Montblanc.
Она останавливается, анализирует изображение и продолжает: «У нас всё ещё нет информации о Эпплйарде. Он убил Фэрчайлда, а я в безопасности. Все оставшиеся цели Компании находятся под охраной. Перевес начал склоняться в нашу пользу».
«Обожаю, когда такое случается. Не могли бы вы рассказать нам больше об установке в Юньнани?»
«Да. Мне нужно, чтобы ты привез Крокетта и Страуда на авиабазу Петерсон в Колорадо-Спрингс».
"Почему?"
"Я хочу тебя увидеть."
ШТАЙН всё это время была на шаг впереди. Вчера она вылетела в Петерсон. Она там с тех пор, как послала нас за Страудом. Этот шаг имеет смысл. Эпплйард не может её тронуть на военной базе.
Я говорю Штейну, что мы можем быть в Петерсоне через пару часов.
Это недалеко от трассы I-25 на юг.
«Отправьте девочку домой», – говорит она.
«Нельзя так поступить, – говорю я ей. – Эпплъярд всё ещё там».
«Ей здесь нечего делать», – твердо говорит Штейн.
«Мне и так нелегко продлить разрешение Крокетту и Страуду. Я никогда не добьюсь её разрешения».
«Она знает то, что знаем мы с Крокеттом».
«Только потому, что я решил поделиться этим с тобой. Теперь я говорю тебе, что нельзя позволить ей узнать больше».
Мне нужно говорить на языке Штейна. «Давай действовать умно, Штейн. Если она пойдёт с нами, мы будем знать, где она».
Штейн колеблется. «Ты права. Ладно, но ей лучше привыкнуть сидеть сложа руки. Она не будет присутствовать ни на каких брифингах».
Брифинги.
Пора быть на шаг впереди.
«ВОТ ОНО», – говорит Хет. «Выезд 153».
Я съезжаю с дороги и выезжаю на Interquest Parkway.
Колорадо-Спрингс растёт. Петерсон служит крупным центром для Северного командования ВМС США (NORTHCOM), Командования воздушной обороны Северной Америки (NORAD) и 21-го космического крыла.
база создает рабочие места и стимулирует развитие недвижимости.
Хет проверяет карту на телефоне. Мне бы не помешал GPS, но голоса роботов сводят меня с ума. Это, да ещё случай много лет назад, когда мой GPS-навигатор полностью сбросился на высоте двадцати пяти тысяч футов над Гиндукушем. Дайте мне хороший навигатор, карту и компас в любой день.
«Правый руль», – командует Хет.
Я резко сворачиваю, как раз вовремя. Подрезаю внедорожник. Раздаётся гудок.
«Господи, Брид», – Крокетт морщится. «Где ты научился водить?»
Наступила ночь, и Штейн дал нам особые указания.
Хет ведёт меня к Северным воротам Петерсона. Обычно в это время они закрыты, но нас встретит помощник. Здесь пять полос движения: две въездные и три выездные. Светло-коричневый каменный указатель возвещает о прибытии на авиабазу Петерсон.
Горы на западе – тёмный ряд акульих зубов. Я подъезжаю к сторожке и выбираю полосу въезда, ближайшую к охране. Путь преграждает жёлтый металлический барьер в форме перевёрнутого прямоугольного треугольника. Один конец ограждения закреплён на петлях, чтобы длинная труба поднималась и опускалась. Я поворачиваю голову, чтобы поприветствовать охрану. Двое сотрудников воздушной полиции из Службы безопасности ВВС подходят к двери. Они одеты в цифровую камуфляжную форму и держат Beretta M9 в открытых кобурах.








