Текст книги "Безумие 2. Выдумка (ЛП)"
Автор книги: Кэмерон Джейс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
Глава 22
– Полагаю, кто-то доложил о подозрительной активности в морге, – произносит Джек. – Нам нужно укрыться от полиции. Они не поймут. – Чего именно они не поймут? Я, допустим, понятия не имею, что происходит на самом деле. – Так же, как и я, Алиса, – отвечает он. – Но это не имеет значения. Важно лишь то, что мы вместе. Идем. – Он тянет меня за руку и ведет к боковой двери, ведущей в еще одну комнату мед – персонала. Я в последний раз оборачиваюсь, удивляясь, почему Чешир не вышел. Быть может, это из-за кода, который ввел Джек. Неужели он не дает открыть дверь ключом? – Джек, откуда у тебя тот код, который ты только что ввел на двери? – Я поворачиваюсь к нему. – Я видел, как старшая медсестра вводила его на всех остальных дверях, так что я тоже попробовал, – отвечает он. – Давай избавимся от этой штуковины у тебя в руке. – Он пытается забрать у меня молоток, после того, как закрывает за нами дверь. Это комната для врачей. – Ты похожа на маньяка. У меня шок оттого, что я до сих пор крепко сжимаю молоток. Я не могу отдать его. От страха у меня онемели пальцы. – Все хорошо, Алиса. – Он смотрит мне прямо в глаза. – Это я – Джек. Я не обижу тебя. – Он палец за пальцем высвобождает мою руку. Сирены снаружи приближаются. – Надень это. – Он передает мне форму медсестры из шкафа. Пара ботанских очков и обувь, что он прихватил с собой из ближайшего шкафчика, завершают ансамбль. – Ты притворишься медсестрой, а я спрячусь в один из них. – Он указывает на мешки для тел на столе. Тут их три. – Ты строишь из себя медсестру, а я строю из себя покойника. – Улыбается он. – Не забудь про бирку. – Он передает и ее. – Все, что тебе нужно сделать – вытащить меня отсюда и сказать полиции, что кто-то проник в морг. Ничего особенного. Воры любят красть тела и продавать их. – Думаешь, это сработает? – Это наш единственный шанс, – отвечает он. – Никто из нас не знает, что сказать полиции, когда та прибудет. Теперь я отвернусь, чтобы ты переоделась. Мы оба отворачиваемся, в то время как звук полицейских машин окружает морг. Я оглядываюсь через плечо, чтобы посмотреть подсматривает ли он за мной, пока я переодеваюсь. Так и есть. Как только я смотрю на него, он сразу же отворачивается и начинает кашлять. Я краснею и тоже отворачиваюсь, разглядывая стену. Я ощущаю себя неловкой и слабой рядом с Джеком, теперь, когда мое сердце безоговорочно открыто ему. Мне интересно, как близки мы были, когда он был Адамом, моим парнем. Я знаю, что мы были влюблены, потому что так подсказывает мне мое сердце, но настолько близки? – Джек, – непринужденно интересуюсь я. – Да? Я подумываю над тем, чтобы спросить его знает ли он о наших прошлых жизнях, но не хочу отпугнуть его, вдруг он подумает, что я сумасшедшая. – Как ты всегда меня находишь? – вместо этого спрашиваю я. – Я точно не знаю, – отвечает он. – Это странно. Я сижу где-нибудь, и потом у меня возникает это ощущение, что мне нужно тебя увидеть. Своего рода интуиция, когда ты в опасности. А потом, я внезапно оказываюсь рядом с тобой. – Не знаю, что и думать об этом. Я надеваю халат медсестры и очки. – А ты? – спрашивает он. Теперь, когда он закрылся изнутри мешка, его голос звучит приглушенно. – Извини? – Я надеваю очки. – Ты скажешь мне, где ты живешь, чтобы я смог сводить тебя на наше отложенное свидание? Я оборачиваюсь и улыбаюсь его настойчивости. Выражение лица меняется, когда я понимаю, что не могу сказать ему, что живу в психушке. Быть может, он и странный парень. Но я – чокнутая. По-крайней мере, моя жизнь больше подходит чокнутому. В голове возникает песня "Я – Чокнутый ". – Если мы переживем все это, быть может, я тебе скажу, – отвечаю я, толкая каталку к выходу. Снаружи двери главного входа открываются, и врывается бесконечная орда мужчин с пистолетами. Я удивлена, когда вижу их беспокойство. Меня спрашивают, все ли со мной в порядке. Я ненадолго изображаю шок и повторяю историю, что изложил мне Джек. Я показываю на комнату с Чеширом. Забавно как они купились. Нет никаких признаков проникновения. Но мне верят. Они добры ко мне. Быть может, все из-за моего наряда медсестры. Так вот что миру от меня нужно? Не выделяться? Костюм медсестры или врача сделал всю работу? Неужели так необходимо вписываться в любое сообщество, чтобы стать узнаваемым стереотипом? У меня ощущение, что в последнее время в моих мыслях слишком много от Пиллара. По-прежнему направляясь с каталкой к главному выходу, я ожидаю встретить шофера Пиллара на своем пути. – Погоди! – окликает меня кто-то, прямо перед тем, как я успеваю выйти через главный вход. Я оборачиваюсь, это другая медсестра. Рядом с ней гордо возвышается огроменный полицейский. Надеюсь, меня не раскрыли. – Да? – Я поправляю очки и морщу нос. – Кого это ты увозишь? – спрашивает медсестра. – Пациента, которого по ошибке доставили сюда час назад. – Я перевираю. – Скорая уже ждет его снаружи, чтобы перевезти в другой морг. – Его? – Она меняется в лице, когда читает карточку. – Ой, вот я глупая. – Я разыгрываю из себя дурочку. – То есть, ее. Это погибшая девушка. – Еще раз, как ее имя? Я пожимаю плечами. – Уандер, – отвечаю я. – Алиса Уандер. – Хмм.., – Кивает она, когда любопытный офицер заглядывает в ее карточку. – Она погибла в автобусной аварии. – Оу. Верно. – Медсестра указывает на имя в карточке. – Бедняжка. Она убила своих друзей, будучи за рулем автобуса. – Правда? – Я стараюсь не кривится. – Ты разве не отсюда? – Смеется полицейский, гордо поправив руками свой ремень. – Это происшествие было во всех новостях пару месяцев назад, – ответил Мистер -В сезнайка. – Аа, я тут всего месяц работаю. – Я улыбаюсь как безумная. Что же мне делать с тем невероятным фактом, что труп до сих пор цел и невредим, когда как ему уже несколько месяцев? С какой стати, я перевожу его именно сейчас? – Я из маленького городка недалеко от Оксфорда. – Вот почему, – отвечает медсестра. – Не видела тебя тут раньше. Можешь идти. – она машет рукой, даже не глядя на меня. – Спасибо, – отвечаю я. – Но разве эту девчонку не отправили в психушку ? – Чепуха. – Полицейский смеется вместе с медсестрой. – Это просто слухи. Она мертва, как и все остальные. Как бы ей удалось выжить в автобусной аварии, когда все прочие погибли? – Тогда откуда Вы узнали, что она убила их? – Записка, милочка, – отвечает медсестра. – Она оставила своим сестрам записку, прежде чем осуществить задуманное. Ты слишком много болтаешь. Теперь иди. Нам сообщили, что внутри раненый сотрудник. – Я киваю и выкатываю Джека наружу. Сделав несколько шагов по освещенной красно-синими огнями улице, шофер, переодетый в медицинского водителя, приближается ко мне. Мгновение спустя он понимает, что я толкаю каталку, а не нахожусь на ней. – Похоже, все идет не совсем по плану, – произносит он своим мышиным голоском. Серьезно, ему стоит сбрить свои усики. Я мотаю головой, когда он ведет меня в сторону к машине скорой помощи. – Мы предположили так, когда у тебя ушло слишком много времени на то, чтобы уйти из морга. – Он открывает для меня задние двери. – Кстати, бирка на ноге – это проделка Чешира, – говорит он и не дает мне закатить тележку внутрь. – Не спрашивай меня, откуда он узнал, что ты будешь в морге. Полагаю, он ожидал этого. – Внутри прячется друг, – шепчу я. – Друг? – Мышиные уши шофера приподнимаются, словно два остроконечных парашютика. – Кто? – Его зовут Джек. Шофер подозрительно расстегивает мешок, потом озадаченно смотрит на меня. Сперва , я не понимаю в чем проблема. Но затем я заглядываю в мешок. Джека не оказывается внутри. Всего лишь тело неизвестного мне парня.
Глава 23
Скорая помощь Пиллара, едем по улицам Лондона Пиллар сидит напротив, в задней части кареты скорой помощи, с любопытством разглядывая тело, которое я по ошибке прихватила вместо Джека чуть ранее..., тем не менее, как это произошло – я не знаю. Я не могу даже думать об этом. Только я подумала, что мне удалось ухватиться за тонкую грань того, что реально, а что – нет. И я снова ошиблась. Безымянный труп вытянулся на каталке между нами. Ледяной металл скорой помощи холодит спину. Шофер везет нас к окраине Лондона, чтобы мы смогли пересесть в лимузин Пиллара, а затем вернуться обратно в лечебницу. Он пытается включить сирену скорой помощи, тем самым лишь замедляя нас. Сдуру , он высовывает голову из окна и кричит «Вииииии-уууууу. Вииииии-уууууу!» на скопление машин, чтобы те уступили нам дорогу. – Вииииии-уууууу, Вииииии– уууууу, – повторяет он. – Скорая! Покойник внутри. Дорогу! Я притворяюсь, что ничего не заметила и бросаю взгляд на Пиллара, который с любопытством рассматривает труп между нами. Пиллар склоняет голову набок, прикладываясь к мини-кальяну с наклейкой «я знаю, почему ворон похож на письменный стол». Он тянется к трупу и дотрагивается до головы умершего. Она также отрублена..., быть может, еще одно тело, недавно отправленное в морг. Как, во имя Чарльза Латвиджа Доджсона, это произошло? Пиллара интересует рот покойника, он прикасается к нему и разглядывает. На мгновение, он передает мне свой кальян и используя уже обе руки, пытается растянуть рот мертвеца в улыбке. – Зазорно не иметь возможности улыбнуться при встрече со своим создателем, – говорит он покойному. – Ведь не хочется оставить плохое впечатление при встрече с Ним. Это будет самое важное собеседование в жизни после смерти. – Он подмигивает мне и забирает кальян обратно. – Эй, – он окликает своего Шофера. – Ели бы я сказал тебе, что этот жалкий труп.., – он замолкает и показывает на умершего, – ..слишком устал, чтобы вознестись и встретиться с создателем, что бы ты предложил? Шофер снимает фуражку, продолжая вести машину, почесывает три волосины на своей лысой яйцеобразной голове и уже после отвечает: – Помочь ему разок затянуться из Вашего кальяна? – Его глаза распахиваются. – Чтобы он словил тот еще кайф. – Он смеется и показывает наверх, после высовывает голову и заходится еще одним «вииииии-уууу» на проезжающие мимо автомобили. У меня возникает идея – выбросится из скорой помощи. Если так принято разговаривать в Стране Чудес, то я не хочу быть частью всего этого. Я до сих пор в шоке и смятении от исчезновения Джека, но я знаю, что Пиллару Джек не нравится, так что разговаривать с ним о нем просто бесполезно. Боюсь, что моя привязанность к Джеку лишь усложнит положение дел. Все, что произошло со мной сегодня, лишь может усугубить то, что я ощущаю по отношению к себе и ко всему миру. – Так значит, это Чешир шутки ради нацепил тебе бирку на ногу? – Пиллар делает затяжку из кальяна, сверкнув глазами. – Не смешно. – Скулю я. – У меня такое ощущение, что я на самом деле схожу с ума, раз за разом возвращаясь в лечебницу. – Хочешь сдаться? – интересуется он. – Ты вынесла гораздо больше, Алиса. – Он снова затягивается из кальяна, отвлекая меня от того, что я хотела сказать. – Намного больше в Стране Чудес. Растеряла все мужество? – усмехается он. Несмотря на свой стыд, я киваю. Но если по– честному , случай с Джеком немного выбил меня из колеи. – Каждый раз, когда я ощущаю, что могу справиться со спасением людей от Монстров Страны Чудес, я заканчиваю тем, что расклеиваюсь и желаю забиться к себе в палату. – Тогда, мои поздравления, – лицо Пиллара тускнеет. – Ты только что обернулась той, кого так сильно хотел Чешир. – И что же это должно означать? – спрашиваю я. – Вы понятия не имеете, через что мне пришлось пройти сегодня вечером. Понятия не имеете! – Чешир хочет, чтобы ты поддалась безумию под его давлением, – говорит он, игнорируя мое нытье. – Поддалась безумию? – я моргаю в замешательстве. – Я думала, он хотел проверить Настоящая ли я Алиса. – Именно, – отвечает Пиллар. – Думаешь, Настоящая Алиса поддалась бы его безумию? – То есть, вместо того, чтобы давать мне подсказки, он пытается проверить, сколько невыносимого бреда я смогу вынести? – Туше. Ты только что описала ежедневное человеческое состояние. – Он казался польщенным. – Разве ты не видишь, к чему все это ведет? Каждый божий день своей жизни, люди прогибаются и отдаются на милость безумию. Будь то стресс на работе, семья, самореализация, скука, подростковые проблемы, возрастные трудности, как ты их называешь. Безумие повсюду. Оно питается нами. – Он широко распахивает руки. – Но лишь..., – он наклоняется вперед и тыкает пальцем в воздух. – ... Чудесники могут противостоять ему, – заканчиваю я. Широкая, соблазнительная улыбка появляется на его лице. Это одна из тех редких его улыбок, что мне так нравятся. Словно видеть у дьявола, скрывающегося во тьме, намек на крохотный шанс добра в нем. – Ты ведь даже не представляешь, какого рода безумие творилось в Стране Чудес, да? Это было прекрасно. Любопытно, какова же твоя настоящая история, Пиллар? Кто ты и почему помогаешь мне? – Почему Чеширу так важно удостоверится, что я – Настоящая Алиса? – Если я отдамся во власть безумия и это докажет, что я не Алиса, мне бы хотелось знать, почему ему так важно отыскать ее. – Это единственный способ убедиться, что он выиграет Войну Страны Чудес, которую я.. – Вы мне сейчас ничего не расскажете. Поняла. Просто скажите, почему он не может выиграть без меня. Пиллар колеблется. Он разглядывает свои туфли, поджав губы. – У тебя есть нечто нужное ему. Не знаю, что это. Я могу предположить, но сейчас я не в настроении. Не смотря на то, что я понятия не имею, чего хочет Чешир, я киваю. Это имеет смысл. Чеширу необходимо удостовериться, что я – Настоящая Алиса, чтобы он смог заполучить ту самую загадочную вещь, которая ему нужна от меня.., чтобы там ни было. Внезапно мне открывается следующее, что, быть может, Пиллар тоже преследует ее. За этим он мне и помогает, чтобы я добралась до этой самой штуковины. – Видишь ли, поэтому он отправиться в ад и вернется за тобой обратно, чтобы только убедиться, что ты – это она, – объясняет Пиллар. – На данный момент, он больше никого не считает Настоящей Алисой, так что никакой конкуренции. Он на самом деле хочет, чтобы ты оказалась ею, поэтому он бросит тебя в яму безумия, да такого, которого еще никто прежде не испытывал. – Я не возражаю. – Я делаю глубокий вдох. – Мне необходимо его безумие. – И с чего бы это вдруг? – Смесь восхищения и волнения вспыхивает в его глазах, почти тоже самое я видела и у Чешира. – Потому что мне нужно знать Настоящая ли я Алиса. – Понятно. – Кивает он. – Думаю, я не знаю, чего он от меня хочет, потому что не помню этого, верно? – Я понятия не имею, почему ты не знаешь, Алиса, – отвечает он. – С самого первого дня, моя интуиция твердит мне, что это – ты. Теперь, быть может, не будем терять время, пока ты не начала жалеть саму себя? – Его тон пронизан энтузиазмом. – У нас есть подсказка. На самом деле, даже множество нитей этой подсказки. Чешир убивает полных детишек, отрубает им головы и прячет у них во рту М яу – Маффины, после чего запихивает голову в арбуз или футбольный мяч. Я, правда, не знаю, как можно засунуть голову в арбуз, но это своего рода искусство. – Он именно так и сказал. – Я пристально смотрю на него. – Чтобы познать своего врага, нужно прочесть его мысли. – Согласна. Так к чему была эта песенка про Пекаря? – говорю я. – Он сказал, что вся эта жуть – подсказка, раз уж мы не смогли разгадать все прочие. – Песенка про Пекаря определенно имеет нечто общее с М яу – Маффинами. – Пиллар потирает подбородок. – Полагаю, этот самый Пекарь делает М яу – Маффины, или что-то в этом роде. Но, я не уверен. – Разве это не известная детская песенка? – Впервые, песенка была вписана в старинный Британский манускрипт, – объясняет он. – Предположительно около 1820 года. Некоторые говорят, что в 1862, но это все предположения. – Это Викторианские времена? – Я снова вспоминаю видение о Льюисе. Оно произошло в 1862. Я не могу рассказать об этом Пиллару. Льюис сказал никому об этом не говорить. – Так и есть. Знаю, весьма соблазнительно связать стишок с Льюисом, – отвечает он. – Печально, но мне никогда не попадалось даже слово «Пекарь» в каких-либо работах Кэрролла. – Я тоже ничего не слышала про Пекаря в Стране Чудес, – соглашаюсь я. – Давай вернемся в лечебницу, – произносит он. – Мне всегда хорошо думается среди Мухоморов. Нужно пошевеливаться, прежде чем полстраны проснется и обнаружит головы своих детей внутри арбузов. У нас много работы. – И последнее. – Я тыкаю в него пальцем. – У нас нет времени, Алиса. – Он украдкой бросает взгляд на свои карманные часы. – Это важно, – настаиваю я. – Я в таком случае отказываюсь что-либо делать, если Вы не выслушаете меня. – Понятно. – Он качает головой. – Джек. – Откуда Вы узнали? – Лишь он один заставляет твои глаза сиять так ярко. – Он закатывает глаза, не в восторге от мысли о любви. – Что там на счет него? – Кто он такой? – допытываюсь я. – Мне нужен ответ. Пиллар смыкает губы, словно боится, что правда сможет вырваться наружу против его воли. – Послушайте. Я встретила его внутри... – Внутри морга? – прищуривается Пиллар. – Снова? – Да. И как всегда, он спас меня. – Я не удивлен. – Я спрятала его в мешке для тела, чтобы одурачить медсестру и офицера, чтоб уйти из морга, – рассказываю я. – На улице, я обнаружила, что в мешке его больше не нет. – Не говори мне, что это тот несчастный парень, которого ты подобрала. – Он указывает на труп, и я киваю. – А я уже было подумал, что ты начала вникать в бредовый юмор Страны Чудес и это тому пример. – Вы знаете, как это возможно? – Я молю, чтобы у него был ответ. Ведь это так важно для меня. – Знаю. – На секунду он закрывает глаза. Что ему известно о Джеке? – Но Вы мне не скажете? Пиллар не отвечает. Он бросает взгляд на шофера, затем выдыхает кальянный дым. – Взгляните на меня, – требую я. – Неужели Джек всего лишь выд... – Я расскажу тебе кто такой Джек на самом деле, когда ты закончишь эту миссию. – Он строг, но по-прежнему не смотрит на меня. Мне хочется ему верить. – Договорились. – Я протягиваю ему руку над трупом. Каким-то образом, меня успокаивает то, что правду о Джеке решено отложить на потом, потому что я в первую очередь боюсь, что на самом деле нет никакого Джека. – Предпочитаю не пожимать рук. – Он выглядит раздраженным. – Микробы и бактерии, Алиса. – Он показывает на свои перчатки. – Ради Эдгара Алана П о, ты же только что выбралась из морга. Грубый сукин с... Я убираю руку. Мне плевать. Необходимо разгадать загадку Пекаря, остановить преступления, и, быть может, выяснить Настоящая ли я Алиса, а уже после получить награду в качестве информации кто такой Джек. Прошу тебя, Господи, дай мне разумное объяснение его существованию. – Ты ведь знаешь, что это не «веееее-уууу», да? – сообщает своему шоферу Пиллар с неким оттенком брезгливости в голосе. – Тогда что же, Профессор Пиллар? Прошу Вас, помогите, – отвечает шофер. Проезжающий мимо народ проклинает его. Прочие лондонские водители кричат ему нечто вроде «Ты – псих !» и «Засунь свою задницу обратно!». – Нужно не "вииииииии-уууууу, а «вуууууу-иииииии», ты, мышиный идиот! – Пиллар делает затяжку и улыбается мне. – Это же всем известно. Я пытаюсь сдержать смех и откидываюсь на сиденье, думая о загадке Пекаря. До мне только дошло, каким безумным оказалось это приключение. То есть, на прошлой неделе я встретилась со столькими людьми, которые оказались Чудесниками. Кто мне поверит, если расскажу? Мысль пробудила вопрос в моей голове. – Скажите, Пиллар, – произношу я тем же самым любознательным тоном, который он обычно оттачивает на мне. – Если Маргарет Кент – Герцогиня, Фабиола – Белая Королева, Вы – Гусеница, а Чешир, конечно же, Чешир, тогда мне следует призадуматься, сколько же еще Чудесников живет среди нас. – Ох, Алиса, – вздыхает Пиллар. – Их великое множество, не говоря уже о тех, кого Чешир еще не освободил. – То есть, Маргарет Кент – Женщина из Парламента. Фабиола – самая обожаемая монахиня Ватикана. Есть ли еще что-либо безумнее, чем все это? Пиллар усаживается поудобней , и улыбается своими глазами – бусинками. – Если бы ты только знала.
Глава 24
Королевские Покои, Букингемский Дворец, Лондон Королева Англии – да, та самая Королева, как бы ее там не звали в этой безумной книге – проснулась посреди ночи, разъяренная и рассерженная, и слегка напуганная. Она подозревала, что в ее покои Букингемского Дворца пробрался нежеланный гость. Конечно, покои Королевы надежно охранялись, особенно после того случая, который случился несколько лет назад: тридцати – однолетний пациент психиатрической больницы взобрался по водосточной трубе в ее комнату. Сегодня же, завернувшись в свою роскошную ночную рубашку, она пожелала спать одна, без охраны в комнате. А ведь несколько охранников могли бы сразу нейтрализовать нарушителя. Ранее королева поймала стражников и лакеев на краже во время свадьбы своего сына. И что же, во имя Британии, они украли? Стражник осмелился украсть экзотические орехи королевы, импортированные из Бразилии. Она приказала перенести все свои драгоценные орехи в свои покои и возразила, когда стражу хотели оставить внутри комнаты. Королевские орехи всех сводят с ума. Королева была знаменита своей любовью ко двум вещам: чаепитием в пять часов, которое она когда-то проводила только с одним человеком, Безумным Шляпником, но это была длинная история, которую она сейчас не хотела вспоминать. И, конечно же, свои орехи и сладости. Сейчас Королева на цыпочках ловко и медленно, словно кошка, слегка ссутулившись, направилась в коридор, за пределы своей очаровательной кровати – ее кровать была слишком высокая, и чтобы спуститься с нее, ей понадобилась небольшая приставная лесенка. Иногда, когда никого не было рядом, она просто спрыгивала с кровати. Будучи королевой, она должна была следовать этикету, который ей порой надоедал. Королева на цыпочках пробиралась в коридор, чтобы проверить свои орехи. Они располагалась в чашах, вдоль стены, каждые пять метров коридора. Чаши стояли на высоких столах, чтобы она без особых усилий могла до них добраться. Она считала смешным тот факт, что если ей захочется отведать орешков, то ей нужно будет возвращаться на несколько метров назад. Установить миски с орехами каждые пять метров коридора, было очень удобно. Также, лень была весьма блестящим хобби. Если королева не будет потакать лени, то кто это сделает за нее? Она всегда задавала себе этот вопрос. Она остановилась напротив миски с орехами и сунула руку внутрь. Даже с закрытыми глазами она всегда могла сказать, что из нее пропало несколько орехов. Королева ахнула. Оказалось, в этой миске недостает несколько орехов. Кто покусился на мои орехи? Королева насупилась, и ее щеки начали краснеть. – Ладно, – прошипела она. – Я должна убедиться, прежде чем кого-то наказать. – Она пошла дальше по коридору, миновав несколько чаш с орехами. Когда она медленно шла коридором, одна из ее собак проснулась и посмотрела в ее сторону. Это была вельш-корги. У нее их было пять. Каждой собаке еда подавалась в блюдечке, на котором был нарисован флаг Великобритании. Собак обычно кормили здесь, в коридоре, рядом с ее драгоценными орехами. Для ее собак лучшие ветеринары со всего мира составляли диеты. Это обходилось ей в два раза больше дохода среднего класса людей, у которых было еще двое детей на шее. Но это были не простые собаки. Они Королевские собаки – и во многих отношения, Собаки Страны Чудес. Ее собаки никогда не присутствовали на встречах Парламента, у них не было слова в экономике страны. Но они были важными шишками. Опять таки , быть собачкой Королевы, это тебе не шутки. Однако орехи не входили в рекомендованный собачий рацион питания. Но Королева, будучи Королевой, позволяла себе иногда побаловать их несколькими орешками. Все чтобы сделать Королевских корги счастливыми. Если Королева не будет нарушать правила, кто сделает это за нее? напомнила она себе. – Милая собачка, – Королева опустилась на колени, не смотря на боль в ногах, чтобы поиграть с собачкой. Эту собаку звали Бульдог – он выглядел странно, как бульдог и был очень забавным. Ее любимой собаки, Мэддога, здесь не было. Наверное, собака еще не оправилась от запоров, из-за которых Королева пропустила матч на Стэмфорд Бридж. – Ты проголодался? – она потрепала Бульдога за уши. Бульдог высунул язык и одарил ее милым взглядом. – Ты случайно не трогал мои орехи? – спросила она собаку. Улыбка Бульдога стала шире. – Ты ужасно плохой мальчик, – она стиснула его уши. – Я велела тебе кушать только то, что лежит в твоей тарелке. – Собака опустила глаза и понюхала пол. – Но, погоди минутку, – она потерла подбородок. – Ты не кушал орехи из этих мисок, – она указала на ряд тарелок вдоль коридора. Они находились на столах повыше, чем остальные. Собака бы не смогла до них достать. – Давай проверим вон те. Я узнаю, пропало ли что-то оттуда. Я оставила там отметки. Она пошла вперед с Бульдогом, своими маленькими шажками, прихватив с собой маленькую подставку, на которую она становилась, когда хотела до чего-то достать. Королева была немного ниже большинства королев. Она взобралась на подставку и, вытянув руки, опустила чашу. На этот раз ей нужно было лишь посмотреть на отметку, не опустился ли уровень орехов ниже. Она пометила каждую миску, чтобы знать о пропаже, если кто-то посягнет на ее орехи. Если уровень орехов падал – кто-то воровал орехи. Это была тщательно спланированная ловушка для ее слуг и охраны, которым хватало роста, чтобы достать до орехов в этих мисках, если они войдут сюда. – Хмм.... – лицо Королевы снова покраснело. – В моих покоях несколько минут назад был незваный гость, – сказала она Бульдогу, который послушно кивнул. – Ты видел нарушителя? Собака покачала головой, выпучив глаза как Скуби-Ду. – Грязные предатели! – королева спрыгнула с подставки. При этом она столкнула тарелку, и та полетела на другую сторону коридора, к картине Льюиса Кэррола, который висел напротив. Картина называется «Приключения Алисы в Подземелье», оригинальная обложка книги, которую позже переименовали в «Приключения Алисы в Стране Чудес». Картина, старинная собственность Королевы Виктории, была подписана самим иллюстратором Льюиса – Джоном Тенниелом. Королева стояла в центре коридора, ссутулившись, сжав свои кулачки, едва не расплакавшись как ребенок. Ее плечи сгорбились. С плес свисали тонкие и непричесанные волосы. Бульдог сидел рядом, зажав хвост между ногами. Королевский гнев не стоит недооценивать. – Здесь что-то не так, – Королева снова ахнула. – Этого не может быть. Охрана не могла войти и позариться на мои орехи, – она подумала, что похожа на злую ведьму из «Гензель и Гретель». – Кто посмел трогать мои орехи, му-ха-ха! – но эта мысль быстро прошла. – Я уверена что покои заперты. Только у меня есть пульт дистанционного управления, чтобы закрыть их. Бульдог одобрительно кивнул, чтобы успокоить ее. Собака понимала, что в голове у его хозяйки много заскоков. Собакам приходилось забавлять людей и заставлять их чувствовать себя лучше, в обмен на кров и пищу. Нет ничего плохого в том, чтобы обмануть человека, ради выгоды. – Так кто же слопал мои орехи! – закричала она, и ее голос эхом раскатился по комнате. – Орехи. Орехи. Орехи! Она снова встала на цыпочки, сжала руки, и вены на ее шее выпучились от гнева. На мгновение она почувствовала себя Червонной Королевой, из книги Льюиса Кэррола; она вспомнила сцену, в которой та была расстроена тем, что кто-то украл ее пироги. Но опять же, не время предаваться воспоминаниям о Стране Чудес. Важнее всего на свете были ее орехи. Гнев на ее лице стал все более заметным. Она словно собралась взорваться в любой момент, как воздушный шар. Королевская собака не смогла втянуть голову, как черепаха, иначе бы она так и сделала в этот момент. Шерсть у нее на загривке встала дыбом. Внезапно у Королевы зазвонил мобильный телефон. Сейчас она разозлилась по-настоящему. Кто смеет звонить ей в такой поздний час? Быть может, Вы нужны горожанам, Ваше Величество , – подсказал ей внутренний голос. Но она была уверенна, что лишь немногим был известен ее номер телефона. Она рысью направилась обратно в свои покои, мимоходом задумавшись над тем, знает ли кто-то о ее тайном аккаунте на Фэйсбуке, но потом решила, что сейчас не лучшее время думать об этом. Взяв телефон, она прочла имя звонившего. Теперь это настораживает. Она немного успокоилась, словно это был необычайно тревожный звонок. Нажав на кнопку ответа, она произнесла: – Ты знаешь, который час? – Да, Ваше Величество, – сказала Маргарет Кент, Герцогиня и почитаемый член Парламента, с другой стороны. – Но это важно. – Лучше бы так и было. – Нетерпеливо вздохнула Королева. – Я знаю, что это прозвучит неуместно, если я спрошу, но… – Маргарет замешкалась. – Ненавижу слово «но», – ответила Королева. – У вас не пропадали ваши драгоценные орехи, Ваше Величество? Королева замолчала, и внезапно у нее подогнулись колени. – Все ясно, – ответила Маргарет Кент на молчание Королевы. – Кто-то снова ворует ваши орехи. И это не стражники, я полагаю. Королева кивнула. Страх охватил ее, словно бледный призрак. Бульдог начал действительно беспокоится. Вдруг, она поняла, кто мог украсть ее орехи. Тот самый человек, что и много лет назад. Этого не может быть. После стольких – то лет? – Это он? Он вернулся? – спросила она, наблюдая за своей собакой, которая навострила уши. Конечно, Бульдог, должно быть сейчас в замешательстве. Что такого страшного в грабителе, который ворует орехи у Королевы? – Боюсь, это и правда он, – вздохнула Маргарет. – И ничего хорошего в этом нет. Он украл орехи, чтобы напомнить о своем возвращении. Это послание. Угроза. Мы вынуждены отказаться от него. Мы не можем с ним справиться, не в этот раз. – Ты обещала, что убийства, произошедшие на прошлой неделе, были последними к которым причастна Страна Чудес, – сказала Королева. – Подобного в своей стране я не допущу. – Я знаю. Не волнуйтесь. Мы занимаемся этим вопросом. – Тогда сделай с этим что-нибудь! – У Королевы затряслись руки. – Убей его. Сделай что – угодно. Убедись, что я никогда больше не увижу Пекаря!