Текст книги "Чародей Амбермера"
Автор книги: Келвин Пирс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)
Входная дверь содрогнулась от сильного порыва ветра. Марсия обхватила обеими руками горячую чашку, радуясь, что кофе здесь подавали не в пластиковых стаканчиках, а в старомодной фаянсовой посуде – хотя чашки, конечно, могли бы быть немного и почище.
– Нет, не для того, – отозвалась она. – Я искала то место, где моя жизнь резко усложнилась.
– Ты ищешь демона здесь, в Срединных Сферах?
Марсия нервно огляделась по сторонам и негромко спросила:
– Что ты имеешь в виду?
– Ты ищешь того, кто отметил тебя? – уточнил Борфис, взглядом показывая на щеку спутницы.
Марсия потрогала маленький шрамик под глазом.
– Нет. Это случилось еще прошлым летом, когда я получила кольцо. После этого все снова потекло, как обычно. Больше не было никаких демонов… – Оглядевшись, женщина убедилась, что их никто не подслушивает. – Никаких ведьм, никакой магии. А потом, на прошлой неделе, ко мне подошла женщина с таким же кольцом, как у меня, и отвела меня в другое… место… в другую Срединную Сферу. – Марсия замолчала и уставилась в пустую чашку из-под кофе, словно могла там что-то разглядеть. – Потом мы разделились – я последовала за стариком, у которого не было ауры. Он привел меня – то есть каким-то образом перенес меня – в Нижние Сферы… Там я наткнулась на тебя.
Марсия посмотрела на Борфиса. Маленький демон пристально взирал на полку с пирожками.
– Ты же вроде бы говорил, что не голоден… – Марсия поискала взглядом официантку.
Борфис не ответил, и Марсия проследила за направлением его взгляда. На третьей снизу полке помещался поднос, выложенный пухлыми пирожными с заварным кремом. Марсия подумала, что сегодня почти не завтракала. Может быть, чашка чая и такое вот пирожное с кремом…
Вдруг за полкой что-то пошевелилось – по крайней мере Марсии так показалось. Она наклонилась вперед и присмотрелась внимательнее, одновременно используя кольцо, чтобы немного сместить границы видимого спектра. Из-за полки украдкой высунулась крошечная трехпалая кисть. Рука зависла над пухлыми маленькими пирожными, тонкие пальцы начали пощипывать и протыкать их, пробуя на ощупь. Выбрав наконец одно пирожное, трехпалая ручка ухватила его и утащила с полки так быстро, что Марсия на мгновение усомнилась, не привиделось ли ей все это. Она посмотрела на пустое место в ряду пирожных с кремом, потом покачала головой и отвернулась.
– Ну, я не знаю… – сказал Борфис, когда они вышли из кафе. – Может, какой-нибудь кремовый эльф? Мне кажется, ты теперь понимаешь.
Марсия ходила по кварталам одинаковых кирпичных домов, пока совсем не замерзла. Потом она несколько поубавила содержимое своего кошелька, объезжая эти кварталы на такси. Так и не узнав нужного дома, женщина велела водителю отвезти их домой.
По пути они наскоро перекусили и добрались до квартиры Марсии, не встретившись ни с кем из соседей. Приняв роскошную ванну, женщина сходила в ближайший магазин. Накануне вечером, после побега из Нижних Сфер, она заказывала пиццу на дом. Сегодня же Марсия решила более ответственно отнестись к роли хозяйки дома. Она не очень-то хорошо умела готовить, но твердо знала, что сумеет поджарить бифштексы и картофель, а также приготовить салат. Выбирая вино, Марсия невольно вспомнила Брескина и задумалась. Где сейчас ее друзья? Все ли у них в порядке? Может ли Брескин обедать так, как привык?
Как и следовало ожидать, собственноручно приготовленный Марсией ужин имел грандиозный успех. После ужина, для полноты впечатления, хозяйка откупорила бутылку коньяка. Борфис пришел в восторг.
– Только ты открыла бутылку, запах мгновенно распространился по всей комнате, – заметил демон.
Женщина оставила Борфиса наслаждаться ароматом коньяка, а сама отправилась спать. Перед сном она решила почитать библиотечную книжку, предварительно выбросив из головы все мысли о приключениях и других мирах. В конце концов, Марсия всегда была очень практичной и приземленной, несмотря на то что в гостиной у нее сидел демон.
Она старалась читать библиотечный детектив с интересом, но из этого ничего не вышло. Шпионаж, предательство, интриги, безвыходные положения – все это казалось таким надуманным и ненастоящим… Марсия закрыла книгу, выключила свет и заснула.
Глава 4
Лорд Рэнд, главный советник правителя Амбермера Асбрака Толстого, стоял в полумраке, в конце длинного холодного коридора королевского замка, и взирал на городские улицы. В каждом окне горел свет, из каждой трубы поднимался дым, за занавесками в окнах каждой таверны двигались силуэты посетителей. Никто не отваживался ходить по улицам под холодным проливным дождем и при таком пробирающем ветре, никто не рисковал замочить ботинки в лужах с ледяной водой, никто не протиснуться вдоль стен домов, прячась от падающих с крыш непрерывных струй.
«Прекрасно! Превосходно!» – думал Рэнд. Невзирая на все усилия короля, сегодняшний вечер не будет испорчен глупой болтовней и бессмысленными рассуждениями. Амбермер славился своими мягкими зимами. Местные жители не привыкли к такой слякоти и пронизывающему ветру с дождем. В подобную погоду астролог конечно же предпочтет остаться дома – это достаточно благовидный предлог, чтобы отменить встречу с королем.
Ох уж эти астрологи! Мало того что король упорно советовался с астрологом Ремегером по вопросам, в которых его совет не имел никакого значения. Но теперь Асбрак послал за астрологом, намереваясь обсудить с ним дела государственной важности, – очередной пример романтичной доверчивости монарха.
Для Асбрака мир вокруг был полон удивительных чудес. Король искренне верил, что его столицу наводнили тайные последователи всех оккультных искусств, призванные сюда делами неземной важности. Монаршее воображение населило все таверны и гостиницы города иностранными шпионами, которые якобы шепотом выдают государственные тайны разных королевств, сводят знакомства с местными интриганами и плетут хитро запутанные сети страшных заговоров. Рэнду часто хотелось обратить внимание короля на то, что в таком случае остается слишком мало обычных людей, занятых невинными повседневными делами – выпечкой хлеба, ткачеством, пошивом одежды, содержанием гостиниц. Если все горожане тайком переглядываются, крадутся в темноте, прячутся в подворотнях – то кто же занимается ремеслами? В таком случае любое полезное занятие перестало бы приносить доход и превратилось бы всего лишь в случайное прикрытие для других, тайных дел.
Мало того что король Асбрак Толстый смотрел на мир глазами мечтательного мальчика-подростка, во многом он и действовал точно так же. Рэнд был уверен, что, как только погода наладится, король сразу же примется перерывать гардероб «маскировочных» костюмов, пошитых специально для того, чтобы Асбрак мог ходить по городу неузнанным. Королю почему-то не приходило в голову, что его характерную массивную фигуру невозможно замаскировать никаким костюмом – тем более что на вывеске каждой лавки и таверны в городе красовался округлый силуэт короля, самого толстого человека в Амбермере. Однако никто из подданных ни разу не сказал и не сделал ничего, что разрушило бы веру короля в успех его маскировки. Граждане Амбермера считали, что короли имеют право на маленькие слабости, и мало у кого из предков Асбрака Толстого подобных слабостей не было. Если король воображает, что может ходить среди подданных неузнанным, – почему бы не подыграть ему? Разве стоит из-за такой мелочи обижать царственную особу?
Рэнд закрыл глаза и представил длинный яркий кушак и шляпу для прогулок, в которых король в последний раз выходил в город. Советник Рэнд смотрел ему вслед, стоя у этого самого окна. Массивная фигура короля почти перекрыла собой переулок, верхняя часть туловища мерно раскачивалась из стороны в сторону в такт медленным шагам коротких, толстых ног. Рэнд провожал монарха взглядом, пока тот не скрылся из виду, решительно направившись к гнезду заговорщиков, которое, по убеждению Асбрака, находилось в портовых тавернах.
Рэнд покачал головой и отвернулся от окна, напоследок еще раз взглянув на пустынную улицу. В одной из таверн приоткрылась дверь, оттуда выскользнул тощий мужичок без шапки и бросился через дорогу. Он бежал, высоко вскидывая ноги и перепрыгивая через лужи, и рукой придерживал у горла поднятый воротник – как будто от этого дождь поливал его не так сильно. Вскоре человек скрылся за дверью другой таверны. Улица снова опустела. Даже не верилось, что по ней только что кто-то пробегал. Не было заметно никакого движения – только за окнами колебалось пламя свечей и ламп да по водосточным желобам с крыш бежала дождевая вода.
Вдруг Рэнд с удивлением заметил на дороге в двух перекрестках от дворца какую-то неясную, полупризрачную фигуру. Стоя вполоборота к окну, советник ожидал, когда иллюзия растворится. Вместо этого неясная фигура постепенно приобрела более отчетливые очертания, и в конце концов стало видно, что это какой-то человек идет по улице. Рэнд присмотрелся сквозь дождь. Путник шел спокойно и неторопливо; вместо того чтобы жаться к стенам домов, прячась от дождя, он вышагивал посередине улицы, словно в церемониальной процессии, которая состояла из одного-единственного участника.
По мере того как одинокий прохожий приближался к дворцу, в голову советника Рэнда закралась одна весьма неприятная мысль. Может статься, это не просто какой-нибудь прохожий, которому не хватает ума, чтобы в такую погоду сидеть дома? Что, если это астролог, который решил во что бы то ни стало явиться на призыв короля? Рэнд навис над широким подоконником и почти уперся носом в стекло. Нет, даже Ремегер не может быть настолько глупым. Наверное, это какой-нибудь философ – действия этой категории жителей Амбермера советник Рэнд считал совершенно необъяснимыми и непредсказуемыми. Один из известнейших амбермерских философов заявлял, например, что времени не существует, хотя Рэнду нередко случалось пожалеть, что на самом деле совсем это не так. Наверное, там, по улице, шествует какой-нибудь философ, который уверил себя, что дождя не существует. Вот он и бродит в такой вечер по городу в раскисших туфлях, в промокшей до нитки одежде – и наотрез отказывается признавать, что промок.
Рэнд испытал огромное облегчение, когда смог разглядеть, что странный пешеход гораздо ниже ростом, чем астролог Ремегер, и к тому же, судя по очертаниям одежды, является, скорее всего, женщиной. Когда незнакомка оказалась еще ближе, Рэнд увидел, что на голове у нее большая шляпа, а одета путница в самый обычный плащ, который вряд ли может надежно защитить от такого сильного дождя. Советник уже собрался отправить стражника, чтобы тот помог несчастной, но, когда взялся за шнур звонка, женщина свернула к таверне и вошла внутрь.
Теперь улица сделалась по-настоящему пустынной. К тому же задул порывистый, холодный ветер, а дождь пошел еще сильнее, чем раньше. Никто из жителей Амбермера не рискнет высунуть нос на улицу в такую непогоду. Советник Рэнд в юности жил в краях, где климат был не настолько мягким и приятным, как в землях, окружавших Великое море. Зимы, которые он помнил с юности, были совсем другими – не с редкими промозглыми дождями, а со снегом по пояс, из-за которого прекращалась вся работа и никто не выходил из дома. Здесь, в Амбермере, то же самое происходило в сильный дождь.
Рэнд отвернулся от окна и, вздохнув, направился к королевским апартаментам.
Король Асбрак Толстый сидел у окна, выходившего на внутренний двор замка, и смотрел на дождь.
– Ты пропустил восхитительного каплуна, Рэнд, – сказал король, повернувшись к советнику. – Повара превзошли сами себя. Я надеялся посмотреть, как у тебя разыграется аппетит. Ты слишком привередлив в пище, Рэнд. Тело, знаешь ли, нуждается в питании. Оно не может обходиться одним воздухом.
Асбрак Толстый прошелся по комнате размеренным, неторопливым шагом. Его ноги были скрыты длинными полами одеяния, поэтому создавалось впечатление, будто король едет на тележке. Остановившись, он сказал:
– Из-за этого даже я вынужден идти на некоторые уступки, хотя привык держать себя в строгости и воздерживаться от всяческих излишеств.
– Я искренне сожалею, что пропустил обед, мой государь, – сказал Рэнд, который на самом деле ничуть не жалел об этом.
Оказавшись за королевским столом, никто из придворных не должен был заканчивать обед раньше короля. А жирные каплуны исчезали со стола далеко не так быстро, как, например, бифштексы, – даже при той поразительной скорости, с которой поглощал пищу Асбрак Толстый. Рэнд обедал с правителем уже больше двадцати лет, и за это время ни разу не случалось, чтобы монарх пренебрег каким-либо блюдом. Асбрак неизменно находил, что «повара превзошли сами себя», и под этим предлогом постоянно отступал от «строгого воздержания», продолжая считать, что соблюдает умеренность в пище – хотя никто другой даже не заподозрил бы, что у короля имеется подобная склонность.
– Но, надеюсь, ты все-таки пообедал? – На лице Асбрака отразилась искренняя озабоченность.
– Я обедал у себя в кабинете, ваше величество.
Лицо короля посветлело.
– А, значит, ты все-таки попробовал этих чудесных каплунов?
Рэнд покачал головой.
– Боюсь, нет, ваше величество. Я ел на обед суп и хлеб.
Король взгромоздился в массивное, прочное кресло с мягкими подушками. Отдышавшись, он сказал:
– Знаешь, Рэнд, я удивляюсь, как твое тело может существовать при таком пренебрежении к его нуждам? По-моему, если бы не печенье, которое ты поглощаешь с утренним чаем, ты бы, наверное, просто истаял. И однажды мы бы вдруг поняли, что тебя почему-то не видно, а потом, обыскав весь дворец, слуги нашли бы только твою пустую одежду, лежащую кучкой в каком-нибудь темном углу.
В окно ударил резкий порыв ветра. Несколько мгновений король и его советник смотрели, как струи дождя стекают по оконному стеклу.
– Ремегер сегодня не придет, – сообщил король.
– Не придет, ваше величество.
Асбрак вздохнул.
– Я надеялся узнать что-нибудь о принцессе и ее спутниках.
– Позвольте напомнить вашему величеству, что именно астролог Ремегер избрал благоприятный день для отплытия корабля принцессы. Разве не он уверял нас, что все знамения обещают безопасное и благополучное путешествие до Фелшалфена?
– Рэнд, ты воспринимаешь все слишком буквально. Подумай – ведь если бы они отправились в путь при менее благоприятных знамениях, с ними могло случиться нечто гораздо худшее!
– Несомненно, ваше величество. Однако теперь нам достоверно известно, что ваша дочь содержится в Девлине как заложница и за нее требуют выкуп. Что еще можно узнать из небесных знамений, как бы искусно они ни были истолкованы?
Король бросил на советника возмущенный взглд.
– Рэнд! Мы должны выяснить, в каких условиях их содержат. Нам известно точное время, когда на их корабль напали пираты, и место, где это произошло. Имея на руках такие факты, можно просчитать, какие небесные силы влияют на дальнейшее развитие этих печальных событий. Я попросил Ремегера составить астрологический прогноз для принцессы и для Гилберта и, конечно, для всех остальных.
– Таким образом, вы надеетесь узнать у астролога, в благоприятный ли момент их похитили пираты?
– Вот именно, Рэнд! – воскликнул король. – Понимаешь, из этого мы сможем заключить, достаточно ли почтительно с ними обходятся, хорошо ли их кормят, подают ли им соответствующие вина и тому подобное.
Король устроился в кресле поудобнее и задумчиво уставился в потолок.
– К тому же надо еще решить вопрос с Роганом. Завтра или послезавтра он должен прибыть в Девлин. Роган окажется в самом логове наших врагов, а они этого даже не заподозрят. – Король снова обратил взор на советника. – Ну и конечно, у нас есть еще Реффекс, который везет наши предложения этому пирату, старому… как его там…
– Фландерсу, ваше величество. Его зовут Черный Джек Фландерс.
– Ах да. Как бы то ни было, Роган и Реффекс скоро доберутся до Девлина, не говоря уже о Брескине. Как полагаешь, Рэнд, его вмешательство не повредит моим планам?
– Ваше величество, я совершенно уверен: тому, что способен сделать Роган, нисколько не помешает присутствие в Девлине хранителя королевских погребов. Кроме того, я велел Хеббику присматривать за ним.
– А, так вот почему ты настоял, чтобы мы отправили Хеббика. Только не знаю, какая польза может быть от этого парня. Как бы то ни было, Брескин, наверное, девяти или десяти футов ростом – так что Хеббик сразу его заметит.
– Рост Брескина скорее ближе к семи футам, ваше величество. Хотя он и впрямь слишком большой, чтобы остаться незамеченным.
– Кажется, ты говорил, что он был солдатом?
– В молодости, ваше величество.
– Но тогда почему он служит у нас хранителем погребов, а не стражником королевской гвардии? Ты ведь понимаешь, Рэнд, он бы производил чудесное впечатление на парадном плацу.
– Я полагаю, потому, ваше величество, что на военной службе наш хранитель подвалов не обучался искусству парадных церемоний. И я нисколько не сомневаюсь, что Брескин гораздо более счастлив оттого, что может заботиться о винах и сырах для вашего величества. Между прочим, позвольте поинтересоваться: как вам удалось найти ему замену? Как вы нашли человека, который обладает столь же глубокими и тонкими познаниями в еде и напитках?
На лице монарха отразилась глубокая озабоченность.
– Рэнд, а вдруг с ним что-нибудь случится? Может быть, мы должны отправить кого-нибудь, чтобы о нем позаботились?
Советник не стал говорить, что при дворе не найдется ни единого человека, которому можно было бы доверить заботы даже о комнатной собачке. Он только улыбнулся, как улыбаются опытные дипломаты.
– Я думаю, что Брескин вполне способен сам о себе позаботиться, ваше величество. Уверен, вскоре он вернется к нам, целый и невредимый. А тем временем его помощник вроде бы неплохо справляется со своими обязанностями.
– В самом деле, Рэнд, теперь, когда ты об этом сказал, я и сам припоминаю… – сказал король и добродушно улыбнулся. – Он подал сегодня к каплуну отличное вино. Букет у вина был просто… просто восхитительный.
Монарх энергично выбрался из кресла и подошел к окну. Посмотрев на залитый дождевыми лужами двор замка, он сказал:
– Ах, Рэнд… Если бы только этот проклятый дождь прекратился, я мог бы наконец приняться за дело. Я имею в виду, предпринять некоторые шаги… – Король повернулся к советнику и многозначительно посмотрел ему в глаза. – При первой же возможности я намерен отправиться в город. Я уже предупредил камердинера, чтобы он приготовил мои маскировочные костюмы.
– Ваше величество, вообще-то…
– Возможно, ты этого просто не понимаешь, Рэнд, но переодевание – это настоящее искусство. Для этого нужен особый талант, это требует вдохновения. Могу тебя заверить – далеко не всякий монарх способен появиться среди своих подданных и остаться неузнанным.
Рэнд вновь представил себе массивную фигуру Асбрака Толстого, облаченного в один из его «маскировочных» нарядов. Иногда вельможа начинал задумываться о своем положении главного советника и ведущего дипломата Амбермера. Это королевство настолько мирное, что государь может безбоязненно прогуливаться по городским улицам без охраны. Здесь дипломату просто негде блеснуть своими способностями! Однако если королевская дочь и дальше будет постоянно попадать к кому-нибудь в плен, Рэнду не придется сидеть без дела.
– Рэнд! – Король выжидательно смотрел на советника.
– Я уже неоднократно отмечал, что ваше величество – непревзойденный мастер перевоплощения.
Асбрак просиял, потом озабоченно взглянул на затянутое тучами небо. Ветер не ослабевал.
– Ты ведь не думаешь, Рэнд, что на море сейчас такая же непогода?
– Вполне может оказаться, что море сегодня тоже довольно бурное. Но смею напомнить, что наш капитан водит свою шхуну в зимнюю непогоду еще со времен правления вашего отца. Ему наверняка случалось справляться и с худшими ураганами. Я уверен, мы вполне можем положиться на опыт капитана и крепость его шхуны, мой государь.
Глава 5
Роган Затененный уже очень много лет занимался магией и давно задавался вопросом: почему не существует заклинания, которое могло бы дать ему возможность делать то, что он больше всего на свете хочет делать? Роган подозревал, что золото, наверное, точно так же обманывает ожидания богачей, как магия обманула его ожидания. Он не знал заклинания, которое могло бы сделать вино крепче и лучше, – по крайней мере ему такая магия была недоступна. Подобное волшебство было скорее уделом чародеев. Роган не мог заклинаниями сделать сон глубже, не мог и усилить любовные чувства – этим занимались ведьмы.
Но как Роган ни сожалел о такой ограниченности своих возможностей, сейчас его печалило иное. Больше всего маг сожалел о том, что не знает иного менее радикального средства, чем смертельный яд, которое могло бы заставить графа Реффекса хоть ненадолго замолчать. Роган уже не первый день спрашивал себя: почему судьбе было угодно так над ним посмеяться? Ведь наверняка все самые тяжкие, самые неискупимые грехи должны были проститься ему уже за одно то, что он оказался в море, – беспомощная жертва прихоти короля Амбермера, Асбрака Толстого. В любое мгновение со шхуной могло случиться ужасное – чего Роган ожидал с той невыразимо горькой минуты, когда взошел по трапу на ненадежную палубу. Маг очень ясно представлял себе, как спокойные, беззаботные волны перекатываются над бездонной глубиной, поглотившей утлое суденышко, по палубе которого он неустанно вышагивал днями и ночами.
Но нет, неведомые боги, которые разгневались на Рогана, видимо, сочли, что просто утонуть будет для него недостаточно жестокой карой. Ему предназначено нечто более кошмарное. Его ввергнет в жадную пасть смерти Реффекс, который говорит не умолкая – и все время о собственной важности и значительности.
– …Конечно, король всегда может на меня положиться. – Граф Реффекс снова наполнил свой бокал вином из запасов Рогана, не обращая внимания на капли, что щедро расплескались, когда корабль в очередной раз качнуло.
Роган смотрел, как разлитое вино струйкой устремилось к краю стола, а потом потекло на наклонившуюся палубу. Море неизменно оставалось в идеально горизонтальном положении, корабль же никогда. Роган не мог найти объяснения этому загадочному явлению. Он знал, что теоретически корабль время от времени должен принимать горизонтальное положение, и терпеливо выжидал, когда такое случится, но, казалось, этого не будет вовеки.
– Ну, корабль же движется. – Вот и все объяснение, какое смог дать капитан.
Роган молча наблюдал, как Реффекс пьет его вино. Наверняка должен быть такой яд, который на время парализует органы речи. «Интересно, можно ли раздобыть что-нибудь в том же роде у старой ведьмы Ханны?» – подумал маг. Однако Ханна была на берегу, как и все остальные разумные люди в этом мире.
Роган не знал, что Реффекс отправится на этом же корабле, пока не взошел на борт в день отплытия.
– Неотложные дела на службе его величеству, – громким шепотом сообщил Рогану граф, быстро глянув в сторону капитана и матросов, достаточно ли близко они стоят, чтобы расслышать его слова. – Чрезвычайно секретные дела. Касающиеся исключительно деликатных вопросов. – Реффекс небрежно махнул рукой в сторону невысокого плотного человека, который его сопровождал. – Как я понимаю, вы знакомы со стариной Хеббиком? – Роган смерил мрачным взглядом «старину Хеббика», который был намного моложе, чем он сам. – Рэнд… – Реффекс сделал паузу, чтобы имя королевского советника произвело на слушателей должное впечатление. – Рэнд настоял, чтобы я взял кого-нибудь себе в помощники. Конечно, с делами такого рода я предпочитаю разбираться самостоятельно, однако мнением главного королевского советника пренебрегать нельзя. Как я сказал его величеству, когда мы беседовали наедине: лучше позволить Рэнду сделать так, как он считает нужным.
Теперь Роган был поглощен тем же, чем занимался все эти пять дней: смотрел на бескрайнюю водную гладь и мечтал снова оказаться в своей башне – там, где ему и надлежало быть. В конце концов, он – придворный маг, а не странствующий чародей или волшебник, чтобы разрывать оковы узников и освобождать их из темниц.
На самом деле Роган вовсе не думал, что пленников королевской крови действительно держат закованными в цепи в каком-нибудь мрачном подземелье с сырыми стенами, где бегают гадкие крысы. Принцессу и ее царственного супруга наверняка разместили с подобающими их высокому положению удобствами – в приятном месте, которое не раскачивается на волнах, как этот дрянной корабль. Они, скорее всего, спокойно сидят и попивают охлажденное вино, ожидая прибытия выкупа.
Путешествие по морю оказалось именно таким жутким, каким Роган его себе и представлял. Чего маг не ожидал – так это того, что оно выйдет еще и ужасно тоскливым. Даже если не брать в расчет несносного Реффекса, от нескончаемой болтовни которого становилось еще хуже, поездка на корабле была предельно скучной и крайне утомительной. Роган находил весьма странным такое сочетание смертельной скуки и гнетущего страха.
Вскоре наступило время ужина. Роган сосредоточенно жевал сухой бисквит, приготовленный корабельным поваром, и в его душе росла и крепла обида на короля, которому маг служил верой и правдой. Роган вспомнил обеденный стол во дворце Асбрака Толстого. Король сейчас, несомненно, поглощает третью, а то и четвертую порцию жареной гусятины или свинины или другого вкусного, сочного мяса, аромат которого витает в обеденном зале. На длинном столе расставлены блюда с мягкими, хрустящими булочками, только что из печи, тарелки с поджаренными бататами и другими зимними овощами. Расторопные слуги снуют вокруг стола и вновь наполняют блюда, опустошенные ретивыми едоками. На что Рогану не приходилось здесь жаловаться, так это на нескончаемый запас вина. Он лично проследил, чтобы бочки с вином были в достаточном количестве загружены в трюм корабля за день до отплытия.
Маг хмуро посмотрел на мясо, лежавшее у него на тарелке в лужице застывающей подливки, – предполагалось, что это была козлятина. Мясо было жесткое, жилистое и к тому же, по мнению Рогана, источало характерный мерзкий запах старого козла. Да, весьма старого. Эту старую козлятину начали варить, наверное, еще утром. До этого путешествия волшебнику даже не приходило в голову, что он может оказаться, по определенным меркам, гурманом, весьма разборчивым в снеди. Во дворце он ел всего один раз в день – когда, исполняя свой долг, являлся к столу короля Асбрака. В остальном Роган считал, что для человека его почтенных лет и довольно худощавого телосложения вполне достаточно питаться утром и в обед одним только вином – в неограниченном количестве.
После ужина Роган отправился погулять по палубе – ибо здесь все равно больше некуда было пойти. Корабль раскачивался меньше обычного. В небе клубились облака, море сделалось похожим на темное стекло. Роган неохотно признал, что океан, каким бы ужасным он ни был, может казаться и красивым – своеобразной красотой. Маг подумал даже, что, если ему когда-нибудь доведется вернуться в тихую и безопасную башню в Амбермерском дворце, возможно, со временем он будет вспоминать об этом путешествии не только с радостью и облегчением оттого, что оно таки закончилось.
Рогана вывел из задумчивости резкий хлопок парусов над головой. Маг настороженно относился к любым звукам, которые издавал корабль, поскольку был убежден в том, что любой из этих непривычных звуков может возвещать о близящемся ужасном финале. Однако на этот раз хлопок парусов сообщил лишь о том, что ветер усилился. Исполнясь тревожных предчувствий, Роган посмотрел на потемневшее море. Ему на щеку упала капля воды, потом еще одна – на лоб. Внезапно налетевший порывистый ветер был теплым, он принес запах дождя.
– Как будто и без того воды недостаточно… – проворчал маг.
Шхуна начала раскачиваться сильнее. Роган ухватился за поручень и вперил взгляд в ночь. Как и во всякий день, проведенный на корабле, он попытался вспомнить, каково это – стоять на твердой земле и смотреть на мир, который не болтается непрерывно из стороны в сторону.
Дождь усилился. Солнце уже скрылось за горизонтом, поэтому волшебник скорее чувствовал, чем видел, как темные грозовые тучи клубятся над судном, едва не задевая за верхушки мачт. Резкие порывы ветра больно хлестали Рогана по лицу, заливая ему глаза едкой смесью соленых брызг и капель дождя. Маг неодобрительно потряс головой и осторожно отправился вниз, в каюту.
Граф Реффекс завидовал Рогану из-за его каюты и первые пару дней жаловался на неудобство доставшихся ему самому апартаментов – хотя на самом деле каюта мага была ничуть не удобнее просторного чулана. В этой каюте не имелось даже нормальной кровати – только матрац на голом полу. «Зато так вы не свалитесь с кровати при качке», – утешил пассажира помощник капитана.
Ночи, проводимые на корабле, не нравились Рогану еще больше, чем дни. В светлое время суток он обретался на верхней палубе – либо сидел в шатком кресле, которое раскачивалось в такт движениям корабля, либо, полный мрачных раздумий, расхаживал по палубе, то и дело останавливался, хватаясь за поручни и свисающие снасти, и с хмурым видом смотрел на бескрайние просторы океана. А по ночам Рогану приходилось торчать в маленькой каюте без окон, которая по всем статьям походила на колыхающийся из стороны в сторону гроб. Маг никогда прежде не жаловался на бессонницу, но на корабле он был вынужден выпивать вечером гораздо больше вина, чем обычно, чтобы ночью спать, а не лежать до утра с открытыми глазами, изнывая от тревоги и беспокойства. Роган выпил последний глоток своего любимого амбермерского красного, а потом, не раздеваясь, завернулся в одеяло, вжался поплотнее в постель и погрузился в беспокойную, тяжелую дремоту.
Проснулся он оттого, что ударился о стену. Роган не смог бы сказать, сколько прошло времени с тех пор, как он заснул, – несколько часов или пара минут. В каюте было темно, хоть глаз выколи, но Роган и в темноте определил, что пол наклонен почти вертикально. Сверху, с палубы, доносились крики и топот множества ног. Маг все еще выпутывался из сбившихся одеял, когда дверь в его каюту с треском распахнулась.
– Мы тонем! – раздался леденящий душу крик.
Роган метнулся к двери, но промахнулся и врезался в стену. Он быстро поднялся на ноги и, с трудом передвигаясь по перекошенному полу каюты, на ощупь поспешил к выходу. Если у Рогана и было какое-то чувство ориентации, то сейчас оно полностью его покинуло. Маг понятия не имел, чем являлась та поверхность, по которой он полз, – полом или стеной. А что, если корабль перевернулся кверху дном? Тогда он вообще ползет по потолку, или как там моряки называют потолок…