355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Келвин Пирс » Чародей Амбермера » Текст книги (страница 14)
Чародей Амбермера
  • Текст добавлен: 26 сентября 2017, 14:00

Текст книги "Чародей Амбермера"


Автор книги: Келвин Пирс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

Марсия прервала это блаженное состояние покоя глубоким, шумным вздохом и начала сосредотачиваться, по-прежнему оставаясь в том бесконечном мгновении. Очень осторожно, медленно и постепенно Марсия стала искажать свои ощущения. Она попыталась выяснить, сколь малыми сможет сделать стадии изменений.

Сегодня призрака не было, домашних эльфов и феечек Марсия тоже не увидела. Она позволила своим ощущениям измениться еще сильнее и осмотрела комнату, которая выглядела теперь совсем по-другому.

Женщина подняла руку с кольцом, потом опустила. Нет, это никак не зависело от положения кольца: ей не нужно, как сказочному волшебнику, взмахивать рукой, чтобы колдовать. Она еще сильнее изменила восприятие действительности – и поняла, что находится в таком месте, откуда можно пройти сквозь границы в другие Сферы. Впрочем, сейчас Марсия не собиралась этого делать.

Она встала с кресла, не заботясь о том, что может утратить открывшееся видение. В том, что она наблюдала, не было никакой нестабильности. Может быть, это являлось иллюзией – но не менее настоящей, чем привычный набор иллюзий, из которого складывается повседневная реальность.

Где-то вдалеке Марсия услышала – или только вообразила? – звон колокольчика. Она кинула взор в сторону входной двери, потом присмотрелась внимательнее. Дверь выглядела как-то неправильно, как будто ее немного сдвинули вбок.

Женщина изучила взглядом комнату – конечно, здесь все теперь казалось необычным, но с дверью определенно было что-то не так. Марсия не сомневалась, что все сделала правильно, не допустила никаких ошибок. Наконец она поняла суть происходящего. На самом деле в комнате ничего не изменилось. Изменились только ощущения Марсии. Поразмыслив немного, она открыла дверь. Вместо светлой гостиной с вымытыми окнами за дверью оказался узкий, тускло освещенный коридор. Марсия выпрямилась, расправила плечи, сдвинула брови и шагнула за дверь.

И действительно очутилась в коридоре. Она остановилась и, немного смутившись, огляделась. Потом подняла руку с кольцом и прижала к груди. В Марсии начала разгораться ярость. Если это снова какие-то фокусы Альды, мерзкой старухе придется очень сильно пожалеть. Когда в прошлый раз Марсию заманили непонятно куда, она растерялась и испугалась. Теперь же, в полной мере осознавая могущество своего кольца, Марсия чувствовала себя уверенно и независимо, как хищник-одиночка. «Ты ловила котенка, а поймала пантеру, – подумала она. – Не повезло ж тебе…»

Марсия аккуратно затворила за собой дверь и повернулась к ней спиной. Сейчас ее не особенно интересовало, в ее спальню откроется потом эта дверь или же в какое-то другое место. Она сама сможет найти дорогу обратно. Постоянные угрозы и вмешательство в ее частную жизнь окончательно вывели Марсию из себя. Когда ее так настойчиво отрывают от дел, она не станет тратить время на всякие уловки и обходные маневры. Женщина снова сжала руку с кольцом в кулак и уверенно пошла вперед. Она вовсе не собиралась таиться и прокрадываться – она вышла на охоту.

Однако коридор вывел ее не навстречу Альде, а в то самое место, куда Марсия стремилась попасть уже много дней. Сделав всего несколько шагов, женщина вышла к винтовой лестнице, спускавшейся в облако сияющего света. Она даже задержалась на мгновение, наслаждаясь приятным сюрпризом, которые в последнее время случались так редко.

Марсия оглянулась назад, в коридор, по которому только что шла. Определенно это было то самое место, куда Энни привела ее почти две недели назад. Они пробирались по этому таинственному коридору – из старого кирпичного дома. Внизу должны находиться сад и тропинка к домику Энни.

Женщина спустилась по лестнице и действительно оказалась в саду, пронизанном загадочным светом. Слева, совсем неподалеку, она различила сквозь призрачное сияние окраину сада. Там должна быть высокая и густая живая изгородь, а за ней – домик Энни.

Конечно, именно туда она и собралась идти. Энни уж точно должна знать, что делать со Сьюзи, Борфисом и с «отцом». С удивлением Марсия заметила, что, кроме облегчения, испытывает некоторое сожаление и разочарование. Она только начала получать удовольствие от самостоятельного принятия решений – хотя, возможно, некоторые ее решения были и не самыми лучшими. Она только начала понимать силу своего кольца, только начала постигать то, чему эта волшебная вещица могла ее научить…

И все же приятно будет увидеться с Энни. Марсия познакомилась с ней всего две недели назад и провела в обществе Энни не больше суток, однако за это время девушка успела стать для нее настоящей близкой подругой, почти сестрой. Марсия вспомнила о «Сестрах», которых пыталась подсунуть ей Альда. Примитивная уловка вроде зеркальной комнаты.

Марсия ступала по тропинке через сад, с наслаждением вдыхала свежий аромат цветов и улыбалась. Этот сад был настоящий, не поддельный, не сотканный из украденных в ее памяти образов. Женщина остановилась, оглянулась на винтовую лестницу, затем посмотрела на цветы, на деревья вдали. «Интересно, что же там, дальше?» – подумала она. Может быть, если она особым образом повернет кольцо, перспектива исказится, плоскости искривятся и сместятся, а цветы превратятся в сверкающие изогнутые контуры?

Она прошла еще немного, впитывая в себя буйство красок и запахов. Один из цветков привлек ее внимание, и Марсия присела, чтобы рассмотреть его получше. Длинные лепестки в обрамлении сочных темно-зеленых листьев, будто вырезанных из нефрита. В одном из бутонов, как оказалось, прятался жук. Когда жук выполз на свет, Марсия рассмотрела, какой он красивый. Спинка жука отливала золотом, а крапинки на ней складывались в рисунок: два темных маленьких глаза и мрачно изогнутый рот на миниатюрной рожице. Марсия, как зачарованная, уставилась на это недовольное золотое личико. Ей представилось, что оно тоже на нее смотрит. Ею овладело странное, забытое чувство: время растянулось, как в детстве, когда напоенные солнцем минуты длятся долго-долго.

Когда жучок улетел, Марсия двинулась по тропинке дальше. Тишину нарушали только шуршание гравия у нее под ногами и доносившиеся издалека птичьи трели. Где-то вдали снова послышался колокольчик. Маленький звонкий колокольчик давал чистый, высокий звук. До большого колокола ему недоставало глубины резонанса и бронзовых обертонов. Когда в тишине снова пронесся удивительный звон, Марсия пошла на звук.

На мгновение она забыла о загадочном колокольчике, увидев свою руку без привычной ауры кольца. Здесь, в этом месте, где ауры были не видны, ее рука выглядела так же странно и призрачно, как «отец». Марсии подумалось: «Может быть, здесь его аура была бы видна, если ее не видно в обычных местах?» Она привыкла думать, что у старика нет ауры, но ведь это бессмысленно. Гораздо логичнее предположить, что у «отца» аура просто скрыта и невидима, как ее собственная в этом саду.

Марсия достигла края сада и увидела дорожку, что вела к открытой беседке. К этой беседке женщина и направилась, окруженная облаком цветочного аромата. Только войдя в беседку, она заметила там незнакомую особу.

В доме у прабабушки Мибси был комод из эбенового дерева, отполированный до зеркального блеска. Именно такого цвета была кожа у женщины, которая стояла возле колокольчика. Впоследствии Марсия не могла понять, из-за чего она решила, что это служанка, в чьи обязанности входит звонить в колокольчик, – может быть, из-за ее наружности? Чернокожая женщина стояла, глядя в землю и опустив руки, и вид у нее был такой, словно она молилась.

Кольца у незнакомки не было, и, возможно, поэтому Марсия особенно отчетливо ощутила собственное кольцо и силу, скрытую в нем. Помнится, Энни рассказывала, что домашние феечки неловко себя чувствуют в присутствии кого-нибудь из Сестер с их могущественными волшебными кольцами. Наверное, это относится не только к феечкам, но и ко всем, кто здесь прислуживает.

Чтобы не испугать негритянку, Марсия подождала, пока та обратит на нее внимание. Наконец женщина подняла голову и посмотрела на пришелицу:

– Ну что, сестричка, тебе понравился наш сад?

Марсия попыталась что-нибудь ответить, но у нее ничего не вышло. Тогда заставила себя посмотреть негритянке в глаза. Они были черные, а не зеленые, как у Элиссы, но на этом различия заканчивались. Взгляд у незнакомки был такой же дикий и устрашающий, как у Элиссы.

Внезапно все вопросы, которые накопились у Марсии, показались ей пустыми и незначительными. Что заставило ее вторгнуться в пределы этого сада? Почему она просто не пошла по тропинке, что вела к домику Энни? Марсия попыталась собраться с мыслями – и с ужасом осознала, что ничего, кроме «м-м-м» и «э-э-э», она сейчас не способна сказать.

– М-м-м… – снова пробормотала Марсия. У нее у самой взгляд сделался диким. Наконец она сумела-таки произнести: – А где Элисса?.. – И, уже сказав это, Марсия поняла, что сморозила какую-то глупость.

– Где моя сестра Элисса? – Негритянка развела руками. – Рядом с нами ее нет. Значит, она может быть где угодно. В любом месте, куда привел ее случай.

Неожиданная улыбка негритянки почему-то встревожила Марсию.

– А где Джуна? – продолжала женщина, улыбаясь. – Случилось так, что она стоит рядом с тобой.

Марсия вдруг поняла, что самое худшее в ее странной новой жизни – не опасности и бытовые неудобства, а то, что она постоянно попадает в неловкое положение и не знает, как правильно себя вести. Известно ли Джуне, кто она такая и как ее зовут? И как следует обращаться к этой женщине – мисс, миссис, госпожа или еще как-нибудь? Или просто по имени? И следует ли, например, ей поклониться?

– Но случайности… – произнесла Марсия. – То есть… Мне говорили… – Это растерянное блеяние было гораздо хуже грубой прямолинейности Лулу.

Марсия выпрямилась, посмотрела Джуне прямо в глаза и сказала:

– Меня зовут Марсия.

– Я знаю. Ты принадлежала к Общине Сестер. – Джуна присела на скамейку и знаком предложила Марсии сесть рядом. – Случайности? Это иллюзия, – сказала она. Марсия, все еще не избавившись от чувства неловкости, присела рядом. – Конечно, все иллюзия: случай, время. Но как бы то ни было, мы здесь.

Негритянка взяла собеседницу за руку, чтобы поближе разглядеть ее кольцо. Прошло, как показалось Марсии, довольно много времени. Затем Джуна повернула ее руку так, чтобы рассмотреть ранки и кровоподтеки, оставшиеся после встречи с Альдой.

– А какая случайность добавила тебе вот это?

Марсия смутилась. Негритянка больше не улыбалась.

– Альда… – пробормотала Марсия.

– Альдама? Ты была в ее темном городе?

Марсия кивнула. Джуна накрыла ссадины ладонью и на мгновение опустила веки. А потом вдруг засмеялась, убрала руку и встала. Ее собеседница тоже поднялась.

Джуна прошлась в противоположный конец беседки, потом вернулась к тому месту, где стояла Марсия.

– В самом деле, где же Элисса? – молвила негритянка и глянула на кольцо Марсии. – Кто надел тебе на палец это кольцо?

– Элисса…

– Нет. Это сделала не Цианн. Кто носил это кольцо? Ты смогла побывать у Альдамы и вернулась обратно. Ты была там одна?

– Ну, еще там была дрин.

Джуна быстро взглянула на нее.

– Дрин? Ты знаешь, что такое дрин?

– Вообще-то нет. Но одна дрин сейчас сидит у меня дома…

Джуна изучающе уставилась на нее. Марсии показалось, что негритянка не очень-то довольна.

– И еще демон, – добавила она.

Несколько мгновений Джуна молчала. Марсия заметила, что раненое предплечье больше не болит. Посмотрев на руку, она обнаружила, что синяки исчезли, а на месте ранок остались только три тонких, бледных шрама.

– Расскажи, как это произошло, – попросила Джуна, снова усаживаясь на скамейку. – Начни с кольца.

Марсия поведала негритянке все, что с ней случилось после того, как она отправилась за необычным стариком. Рассказала, как тот похитил у нее кольцо. Как она снова пошла за «отцом», чтобы он вернул кольцо обратно, как вслед за ним очутилась в Нижних Сферах.

– И этот старик, которого ты называешь «отцом»… он сам надел кольцо тебе на палец?

– Да. Сперва он хотел просто отдать его мне, но мне показалось, что это… неправильно, что ли? Я не знаю почему.

Джуна улыбнулась, и Марсия продолжила свою историю. Негритянка слушала внимательно и перебила ее только пару раз: сначала для того, чтобы подробнее расспросить про Борфиса, а потом – про Сьюзи.

– Вот и все, – завершила рассказ Марсия. – А еще у меня в доме завелись эльфы. Или феи… – Джуна удивленно подняла брови, и женщина пояснила: – Я имею в виду тех невидимых слуг, которые делают всю домашнюю работу. Как в домике у Энни. Готовят еду, наводят чистоту. Поют мне на ночь.

Джуна, казалось, думала сейчас о чем-то совершенно другом. Наконец она сказала:

– Да, ты сможешь… теперь… – и замолчала. Через минуту-другую она встала со скамейки и протянула Марсии руку: – Пойдем, нам нужно попасть к тебе домой.

Марсия помялась немного, потом взяла негритянку за руку.

В следующее мгновение они внезапно оказались посреди снегопада. У потрясенной Марсии от неожиданности слегка закружилась голова. Всего секунду назад, когда она взяла Джуну за руку, они стояли в цветущем саду. Теперь же они очутились на занесенном снегом тротуаре перед домом Марсии.

Она с интересом посмотрела на негритянку. Минуло больше полугода с тех пор, как Марсия повстречалась с Элиссой. С тех пор воспоминание о невероятной, сияющей ауре той удивительной девушки слегка потускнело. Теперь же, у Джуны, Марсия снова увидела такую ауру – ослепительную, словно яркое пламя.

Возле почтовых ящиков стояли три пожилые женщины и о чем-то болтали. Увидев Марсию и негритянку, которые вошли в подъезд с заснеженной зимней улицы, старушки сразу замолчали и уставились на них. Одежда у прибывших была по-летнему легкой – ни пальто, ни шапок, ни теплой обуви. На Марсии по крайней мере имелся легкий свитер. А негритянка была в тонком, полупрозрачном платье да еще и – как уже в лифте заметила Марсия – босая.

Подойдя к своей двери, женщина постучала очень тихо. Как она представит Джуну, если вдруг выглянет соседка? «Вам может показаться странным, миссис Инграм, но эта полуголая чернокожая женщина – моя кузина Джуна…»

Дверь открыл Борфис – и сразу же об этом пожалел, судя по его испуганному взгляду. Когда они вошли в гостиную, Сьюзи встала с дивана.

– Госпожа… – молвила она и поклонилась – церемонно и почтительно.

Борфис успел ретироваться за кресло. Он тоже поклонился, как и Сьюзи, и неразборчиво пробормотал какую-то короткую фразу.

Джуна кивнула и на мгновение задержала взгляд сначала на Сьюзи, потом на маленьком демоне. Затем повернулась к Марсии:

– Где ты была, когда услышала звон колокольчика?

Джуна прошла в спальню и остановилась возле кресла-качалки.

– Да, – кивнула негритянка, – здесь я тебя и увидела. Ты сидела в этом кресле. – Она подождала, пока Марсия закроет дверь между спальней и гостиной. – Дрин и демон служат тебе. Их следует вознаградить.

– Вознаградить? Но чем я могу их отблагодарить?

– С маленьким демоном все просто – если ты сочтешь его достойным награды. Сколько у него имен?

– Кажется, он говорил, что четыре. Нет, три. У него должно было быть четыре имени, но что-то там случилось…

– Ну, тогда ты должна дать ему четвертое имя. Или больше, если пожелаешь.

– То есть я должна просто придумать для него имя? – переспросила Марсия.

Джуна рассмеялась.

– Нет, ни в коем случае. Он знает имена, соответствующие его статусу и его клану. Когда он назовет тебе свои нынешние имена, ты можешь дать ему следующие. Обычно имена добавляются по одному или по три. Если сейчас у него только три имени и он хорошо тебе послужил – как ты рассказывала, – он, несомненно, должен быть возвышен. Ты можешь дать ему в три раза больше имен, чем у него есть сейчас, или даже в четыре раза больше – но это предел. Если сразу добавить этому демону больше дюжины имен, равновесие нарушится. И, конечно, все его имена ты должна запомнить.

– О нет! У меня отвратительная память на имена…

Джуна улыбнулась.

– Я думаю, скоро ты и сама заметишь, что твои способности… улучшились. – Негритянка подошла к окну и раздвинула шторы, чтобы посмотреть на снег. – А что касается дрин… Это сложнее. Ее устраивает нынешняя форма?

Марсия перебрала в памяти обрывки разговоров со Сьюзи.

– Она считает, что эта внешность изящна. И обманчива. Но она сказала мне, что сейчас это ее истинный облик.

– Да, это так, но только… Она получила этот облик по прихоти Альдамы. – Джуна задернула шторы. – А значит, дар, который она может заслужить, – разрыв этой связи с Альдамой.

Марсия начала подозревать, что ее принимают за кого-то другого. Когда она думала о подарках, ей обычно представлялись большие коробки самых дорогих шоколадных конфет. Она даже не подозревала, что обладает способностью разрушать заклинания и давать демонам имена.

– Надеюсь, ты понимаешь, что несешь ответственность за своих подопечных? – продолжала Джуна. – И что ты должна заботиться о них до тех пор, пока не вернешь их обратно в Нижние Сферы?

– А я должна вернуть их в Нижние Сферы?

– Да. Когда сочтешь нужным, конечно.

– То есть я по-прежнему буду сама по себе? – спросила Марсия.

– Да. Как всегда.

– Но я не знаю, что я должна делать. «Отец»… Тот старик… Собственно, никто не говорил мне, что я должна идти за ним. Просто так случилось…

– Понимаю, – кивнула негритянка. – Случайность.

Марсия пыталась придумать, что бы сказать в ответ, когда Джуна заговорила снова:

– Похоже, ты привыкла всегда делать больше, чем от тебя ожидают. Очевидно, таков твой путь. Ты правильно сделала, что пошла за тем стариком. Если снова его встретишь, следуй за ним дальше – и не разочаруешься.

Настроение у Марсии сразу улучшилось. Наконец-то она получила какие-то ответы. Хоть что-то прояснилось. Она стала вспоминать все вопросы, которые хотела задать. Теперь эти загадки разрешились – по крайней мере некоторые из них. Марсия постаралась собраться с мыслями.

Сферы. Ей непременно нужно выяснить все про эти Сферы. И… Осмелится ли она спросить у Джуны, кто такая Элисса? Или – что она такое? Так много вопросов…

Марсия подняла руку.

– Это кольцо, что я ношу… Я почти не знаю его возможностей. Я только начала понимать, как его можно использовать…

Джуна обошла вокруг кровати, приблизилась к Марсии, взяла ее руку в свои и сказала:

– Ну, по крайней мере, этот вопрос больше не будет тебя беспокоить. – После чего сняла кольцо с пальца Марсии и надела себе на палец. Положив ладони ей на плечи, негритянка чуть наклонилась и прошептала: – До свиданья, младшая сестричка.

И, на прощанье коснувшись губами щеки Марсии, исчезла.

Глава 18


Первое, что заметил Брескин, войдя в резиденцию Черного Джека Фландерса, – пятна от пролитого вина на коврах. Пол в холле был щедро – даже излишне щедро – застелен роскошными коврами из Баралума. Такие покровы с бесподобными узорами и неповторимым сочетанием зеленого и золотого делали только в этом краю пастухов и ткачей.

Винные пятна выглядели даже как результат намеренной порчи драгоценного имущества – как будто кто-то специально, ради собственного удовольствия, поливал прекрасные вещи вином. Одним из достоинств баралумских ковров считалось то, что даже неправильности в их узоре казались великолепными – своего рода высоким несовершенством. Тот, кто разливал вино стаканами и разбрызгивал по прекрасным шерстяным коврам, вероятно, имел особое пристрастие к подобной эстетике.

Пиратский главарь держал визитеров у подножия лестницы так долго, что граф Реффекс от досады и раздражения окончательно вышел из себя.

– Это возмутительно, я же говорил вам! – прошипел он, обращаясь к Брескину. – Разве так следует вести переговоры? Я – посол! Я привез важные сообщения. Мы могли бы сразу решить это дело, если бы он не вел себя настолько странно!

Если бы пиратский вожак не так громко сопел, он спустился бы по лестнице из полированного дерева совершенно бесшумно, потому что шел босиком. Он не спеша нисходил по ступенькам, облаченный в просторный халат, полы которого широко распахивались при каждом шаге. У Черного Джека было морщинистое, но удивительно моложавое лицо, из-за чего он походил на двадцатипятилетнего актера, загримированного под старика. Его длинные седые волосы выглядели так, будто их несколько дней не расчесывали.

Пират спустился к самому подножию лестницы и только тогда изволил обратить внимание на посетителей. Взгляд Фландерса скользнул по графу Реффексу и остановился на великане. Пират оглядел Брескина с головы до ног и кивнул.

– Воины с боевыми молотами, – хриплым голосом прокаркал Джек Фландерс, сверля Брескина взглядом. Глаза у разбойника были маленькие и черные, но, казалось, отражали весь свет, проникавший сквозь окна.

– Верно, капитан.

Реффекс шагнул вперед и начал было что-то говорить, но пират перебил его:

– А мечи? – Фландерс проделал несколько быстрых и на удивление изящных движений сжатой в кулак рукой, изображая приемы фехтования.

– В горах и лесах они не удобны. Иногда берутся тяжелые двуручные мечи, но в основном для игр.

– Ну да, для игр. Могу себе представить эти игры!

Брескин кивнул с серьезным видом.

– Грубые игры, – согласился он. – И тяжелые.

Реффекс указал рукой на Брескина:

– Это мой…

Джек Фландерс не удостоил графа вниманием.

– Вы принесли свои приправы? – спросил он у Брескина.

– Принес.

– Тогда окажите мне услугу, целитель. Давайте пойдем на кухню, и вы приготовите свое чудодейственное зелье. Я наслышан об этом снадобье.

И они пошли по коридору в сторону кухни. Пока Брескин подогревал вино и взбивал яйца, граф Реффекс пытался завязать с пиратом разговор. Но Джек Фландерс застыл посреди комнаты с отрешенным видом и смотрел в окно, точно жрец в священном трансе, не обращая внимания на грязь и мусор на полу, на котором он стоял босыми ногами.

– Боги, ну и мерзость! – сказал капитан спустя какое-то время после того, как выпил целую чашку приготовленного великаном зелья. Пират посмотрел мимо Реффекса, который снова попытался представить своего помощника, и обратился к Брескину: – И как это вас угораздило связаться с бароном Риффиком, а?

Реффекс поспешил вставить слово.

– Это мой помощник, капитан Брескин, – сказал он и быстро показал рукой на великана.

Капитан Фландерс медленно перевел взгляд на Реффекса.

– Он не капитан амбермерской гвардии, вашество. Ни за что не поверю в такую чушь.

– Ну, понимаете ли, это просто почетное звание, – принялся неуклюже объяснять Реффекс. – Ради соблюдения… э-э… протокола.

– Я торговец из Амбермера, – сообщил гигант. – Занимаюсь винами.

Джек Фландерс искоса взглянул на великана.

– Но вы прибыли не вместе с маркизом… – он с прищуром посмотрел на Реффекса, – Пиффиком и не на каком-либо другом корабле, насколько мне известно.

– Это правда. Я пришел в Девлин пешком. Но когда граф Реффекс рассказал мне о своем посольстве, я предложил ему помощь. Мне не безразлична судьба ваших пленников.

– Хм-м-м… – протянул пират и кисло ухмыльнулся. – А герцог называет их гостями.

Реффекс вежливым тоном проговорил:

– Ах, Брескин, конечно же, имел в виду…

– Он имел в виду моих пленников, – угрюмо перебил его пират. Заглянув в пустую чашку, он спросил у великана: – Это точно не отрава?

Джек Фландерс наотрез отказался говорить о выкупе и освобождении пленников, однако позволил с ними увидеться, поскольку гигант на этом настаивал. Брескина и Реффекса провели на верхний этаж особняка, где великан побеседовал с принцессой и ее спутниками. Пока они разговаривали, граф топтался возле Брескина и разглагольствовал о том, как важно поручать такие деликатные дела не просто благородному человеку, а аристократу, обладающему особыми достоинствами. Он не преминул в который раз напомнить, что приходится родственником герцогу – троюродным кузеном.

Прежде чем уйти, Брескин убедился, что с пленниками обращаются хорошо и ни в чем их не ущемляют, кроме свободы передвижений. Реффекс рассказал о том, что случилось с Роганом, и все долго говорили о волшебнике – к огромному удивлению и недовольству графа, который намеревался обсудить гораздо более важные вопросы. В отношении же придворного мага вельможа не преминул рассказать о бестолковом матросе, который имел наглость заявить, будто бы это он, граф Реффекс, аристократ, отвязал лодку. И столь нелепую выдумку, похоже, вздумал повторять капитан корабля, который мельком видел Рогана и Реффекса на палубе во время шторма, но просто все перепутал и не так понял: это не граф тащил волшебника к лодкам, а наоборот – Роган графа.

Дэниел нашелся, чем успокоить графа, заверив, что его репутации это никак не повредит.

– Поверьте мне, ни один человек, который вас знает, нисколько не изменит свое мнение о вас, – сказал Дэниел, и остальные с ним согласились.

Все сошлись также на том, что оплакивать мага пока рано.

– Роган разбирается не только в волшебных фейерверках, – уверил всех Дэниел. – Если у него была лодка, он наверняка нашел способ остаться в живых.

В этот день Брескин снова отправился гулять по городу. Он беседовал с торговцами и шлюхами, с рыбаками и пиратами. Теперь, после свидания с пленниками, для него уже не так важно было завязать знакомства в Девлине, но из случайных разговоров он надеялся узнать что-нибудь интересное и полезное.

Неспешно прогуливаясь по городским улицам, Брескин прокручивал в уме всевозможные варианты заговоров, которые приходили ему в голову, но все они казались безнадежными. Даже если и существовала возможность каким-то образом вызволить пленников из крепости Фландерса, вывести их из города все равно бы не получилось. Значит, дело должна решить дипломатия. Хеббик и шпионы Рэнда, которые наверняка есть в Фелшалфене, должны докопаться до сути этой интриги. Брескин не сомневался, что интрига так или иначе касается престолонаследия. В свое время Хеббик явится к капитану Фландерсу с последними известиями из Фелшалфена и благополучно освободит принцессу и ее спутников.

И только если дела повернутся совсем уж плохо, придется вмешаться великану с тяжелым боевым молотом. Брескин решил проследить, не причалит ли ночью корабль из Фелшалфена. Он может нанять какого-нибудь мальчишку, чтобы подежурил на пристани днем, пока сам Брескин будет спать. Если Хеббик прибудет в Девлин, гигант хотел бы присоединиться к его посольству и вместе с ним сходить к пиратскому капитану.

А случись так, что к Черному Джеку Фландерсу заявится кто-либо другой, он будет иметь дело с Брескином.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю