355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Келвин Пирс » Чародей Амбермера » Текст книги (страница 18)
Чародей Амбермера
  • Текст добавлен: 26 сентября 2017, 14:00

Текст книги "Чародей Амбермера"


Автор книги: Келвин Пирс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Марсия обнаружила, что если сосредоточить мысли на Брескине, то путь, по которому она идет, приводит все ближе к гиганту. Женщина не видела его, но почему-то знала, что великан рядом. Когда она поняла, что пора, она вышла из тумана и вывела за собой Сьюзи. Они оказались в… некоем месте, откуда можно было определить точное направление к Брескину – точно так же, как было, когда Марсия отправилась искать Александра.

Но здесь не было ни паутины волшебных заклинаний, ни средоточий колдовских сил. Только в одном месте Марсия заметила проявление магии. Заклинания то вспархивали, то ныряли вниз, как подпрыгивает на ветке маленькая птичка крапивник. Марсия приблизилась к источнику волшебства, все еще держа крепко Сьюзи за руку. А потом она сделала еще один шаг – и вышла за последнюю завесу тумана.

В вечерних сумерках мальчика почти не было видно. Он сидел под деревом и пристально смотрел на стоявший неподалеку дом. Марсия услышала, как мальчишеский голос читает что-то нараспев. Он словно проговаривал слова какой-то песни, но не пел. Одной рукой он будто отсчитывал ритм неслышной музыки.

Заметив Сьюзи и Марсию, мальчишка быстро сгреб что-то с земли и спрятал за спиной. Он подождал, пока женщины сделают еще шаг к нему, а потом развернулся и побежал.

Сьюзи в три прыжка догнала его, схватила и подняла над землей. Мальчик не проронил ни звука, пока она его несла. Дрин поставила паренька перед Марсией.

Женщина присмотрелась к нему в темноте.

– Что ты делал?

– Ничего, – прошептал мальчик. – Просто играл. Кто вы такие?

Марсия назвала свое имя и представила Сьюзи, потом спросила, как зовут его.

– Рики. Вообще-то Кардрик, но…

– Хорошо, маг Кардрик, так какие заклинания ты творил?

Рики уставился себе под ноги.

– Никакие. Я просто упражнялся, – пробормотал он.

– В самом деле? Тогда что у тебя в руке?

– Ничего. – Он нахмурил брови, сосредотачиваясь, потом посмотрел на Марсию и улыбнулся.

Заклинание оказалось совсем несложным и понятным. Оно управляло той же самой тканью реальности, по которой Марсия путешествовала через границы Сфер. Только это заклинание было излишне запутанным для получения такого простого результата. Марсия протянула руку и достала монеты оттуда, куда мальчик их спрятал. Точно фокусница, Марсия вытащила монеты как будто прямо из воздуха. Рики уставился на нее, разинув рот.

– Как вы это сделали? – изумился он. – И вообще это мои деньги!

– Сомневаюсь. Я думаю, эти монеты ты достал вон из того дома.

– Вы – магичка?

Подумав немного, Марсия ответила:

– Нет, я – ведьма.

– Я думал, ведьмы делают всякие отвары и разное такое…

– Это не такие ведьмы, как я. Так зачем ты украл эти деньги?

– Я не крал! Это дом моего отца, только мой отец умер, и теперь мой дядя хочет заставить меня работать на рыбацкой лодке. Вот я и взял немного денег, чтобы откупиться от Жикера, когда он придет за мной утром, и чтобы дать денег дяде – как будто это Жикер заплатил ему за меня.

Марсия посмотрела на Рики и спросила:

– Где твоя мать?

– Там же, где отец! – Мальчишка вытер глаза рукавом и решительно сказал: – Я не собираюсь здесь оставаться. Я буду учеником у великого волшебника. Он остановился у нас с тетей. Я нашел его на берегу.

– Волшебника?

– Его смыло волной за борт во время шторма. Я нашел его и теперь хочу, чтобы он научил меня волшебству. Он уже показал мне это заклинание.

– Заклинание, чтобы красть деньги?

– Нет, что вы! Это заклинание сокрытия. Он написал… начертал его для меня, и я выучил все слова. А потом я просто немного изменил заклинание. Когда научусь делать лучше, то покажу ему. – Рики помолчал немного, потом добавил: – Еще он говорит «покуда» вместо «пока».

Марсия понимающе кивнула.

– Он сам из большого города, живет во дворце и служит настоящему королю. Он ужасно толстый.

– Маг?

Рики засмеялся.

– Нет, король! Роган вообще-то скорее тощий. Он не любит еду.

– Роган? Роган Затененный?

– Вы его знаете?! Я скажу тете Эдоре, что он и правда знаменитый волшебник.

* * *

Дом стоял на отшибе, вдали от поселка, почти у самого моря. Женщина, которая открыла им дверь, оказалась на голову выше Сьюзи. Рики представил Марсию и Сьюзи и убежал через другую дверь в глубь дома, прежде чем Эдора успела его задержать.

– В этих местах редко бывают путешественники, мисс, – сказала хозяйка, ставя на огонь воду для чая. – У меня в доме немного комнат, и я постелю вам здесь, в гостиной. В деревне есть дома побольше этого, только там не очень хорошее место, и я не стану отсылать вас туда. – Женщина повернулась к ним и спросила: – Кушать хотите?

– Признаться, да, – честно сказала Марсия, не успев как следует подумать. – О… Но мы не хотели бы доставлять вам излишние неудобства. – Она заметила, что Сьюзи смотрит на нее как-то странно.

Тут в комнату вошел Роган, которого позвал Рики.

– Приветствую вас, леди, – осторожно начал он. – Кардрик сказал мне, что мы знакомы…

– Мы с вами прежде не встречались, – сказала Марсия. – Но вы наверняка знаете мою подругу Ханну.

Роган явно удивился и посмотрел на Рики.

– Как же, конечно, знаю. Мы, то есть она…

– И Дэниела, – продолжала Марсия. – Мы с Дэниелом из одного города.

– Из Фелшалфена? – с надеждой спросил волшебник.

– Нет. Из другого места.

– А, понимаю.

Тут Марсия отвлеклась, потому что Эдора выложила на стол хлеб и сыр. Судя по выражению лица Сьюзи, Марсия решила, что на этот раз ее подруга не ограничится глотком вина и парой крошек хлеба.

Пока женщины ели, придворный маг рассказал, как получилось, что он потерялся в море.

– А все из-за этого идиота Реффекса, – возмущался Роган. – Он совершенно потерял голову. Жду не дождусь, когда его увижу. Я превращу его в жабу.

– Правда? – спросил Рики, округлив глаза.

– Что? Нет. Это просто шутка. – Роган посмотрел в потолок. – Однако я хотел бы это уметь.

– А я хотела бы, чтобы вы превратили Дилмара в жабу, – сказала Эдора, смахивая крошки со стола. – Или же в нормального, порядочного человека. Он считай что продал собственного племянника, сына своего брата.

– Да, должен признать, весьма неприятный тип, – согласился Роган. – Но если бы он пристроил Рики учиться какому-нибудь другому ремеслу, получше рыбной ловли, все было бы не так уж плохо.

– Я хочу стать волшебником, – выпалил мальчик.

– Парень, я ведь уже объяснял тебе, что для этого нужны особые способности. Особый талант.

– Мне кажется, он весьма талантлив, – заметила Марсия. Она вынула монеты из кармана и рассказала, как Рики добыл эти деньги при помощи заклинания. Пока гостья говорила, мальчуган стоял, отвернувшись от своей тетушки, и смотрел в пол.

– Но это невозможно! – возмущенно воскликнул Роган.

Марсия неожиданно разозлилась.

– Я видела, как он это делал, маг, – ровным голосом сказала она. Потом подняла монеты, держа их кончиками пальцев, слегка сместила спектр восприятия – и монеты исчезли из виду.

Роган уставился на нее, не веря своим глазам.

– Ведьмы не умеют так делать, – пробормотал он.

Марсия протянула руку, и монеты упали в подставленную ладонь. Затем последовало продолжительное обсуждение того, что именно проделывал Рики, сопровождаемое практическими подтверждениями. Роган был потрясен до глубины души.

– Мальчик мой, ты за несколько дней выучил то, что обычные ученики постигают за семь лет, – дрогнувшим голосом сказал маг. – Это неслыханно!

– Это грозит нам неприятностями, – вздохнула Эдора.

– Нет, вовсе нет, – возразил Роган. – Единственная опасность – если такой талант не будет сдержан дисциплиной. – Он строго взглянул на Рики. – Чем сильнее талант, тем более он неустойчив.

– Как это?

– Это значит, что если ты не будешь контролировать свои способности, они могут угаснуть, – объяснил Роган. – Только потому, что ты способен что-то делать, еще нельзя сказать, что ты это постиг. Ты должен овладеть азами магии, постичь простейшее, из которого складывается сложное.

– Я имела в виду другое, – вмешалась Эдора. – Я говорила о деньгах. Дилмар аккуратно ведет свои учетные книги и пересчитывает деньги каждый вечер, перед тем как лечь спать, – можете мне поверить. И не думайте, что он может не заметить недостачу хотя бы одного пенни.

– Но почему это должно вас беспокоить? – спросил Роган.

– Потому что Дилмар держит деньги в тайнике. Но Рики вырос в этом доме и знает все потайные места – это во-первых. Во-вторых, добраться до этих денежек мог бы только волшебник. – Она вперила взгляд в Рогана. – А единственный волшебник в округе живет у нас.

– Но… – сказал маг. – Какие-то несколько монет…

Где-то вдалеке раздались гневные крики. Эдора выглянула в окно.

– Он ведет Жикера и еще мужчин, – сообщила она.

Вскоре сердитые голоса послышались ближе.

– Я могу спрятать монеты, – сказал Рики. – Так, что они никогда не найдут.

– Для них это не важно, Рики. Они уже разозлились. Вспомни Винси и те сети. Ты видел, как его наказали за это, хотя все знали, что он этого не делал. Они кажутся себе очень важными, когда кричат и размахивают кулаками. – Эдора посмотрела на Рогана. Волшебник тихо бормотал что-то себе под нос и делал руками пассы. – Ради Дочерей, что это такое вы делаете?

– Создаю преграды, – ответил маг, несколько удивленный вопросом. – Я не хочу, чтобы они сюда вошли.

– Не беспокойтесь, – подала голос Марсия.

Она взглянула на паутину заклинаний Рогана и развеяла ее одной мыслью.

– Эй! – воскликнул Роган и растерянно уставился на свои руки.

Несколько мгновений спустя дверь распахнулась от тяжелого пинка. У мужчины, который вошел первым, были такие же взлохмаченные черные волосы, как у Рики. Марсия заметила, как Эдора спрятала мальчика у себя за спиной.

– Дилмар! – крикнула женщина. – Что ты…

Лицо у вошедшего потемнело от гнева. За ним в комнату ввалились еще пятеро мужчин.

– Отлично, парни. Мы знаем, что надо искать. Если кто-то встанет у вас на пути, просто дайте ему хорошего пинка. – Его взгляд наткнулся на Сьюзи. – Кроме вот этой красотки, конечно. – Мужчины захохотали так, что затряслись стены. Дилмар указал на Рики: – Да, Жикер, вот он – твой ученик. Заберешь его нынче же вечером, а завтра утром разберемся.

Марсия встала. Она чувствовала странную отрешенность, как будто только наблюдала за событиями, но не участвовала в них.

– Не лезь не в свое дело, деваха! – крикнул Дилмар.

«Я легко могу остановить его сердце… Как он тогда раскроет рот, как выпучит глаза, наполненные смертельным ужасом…» – подумала Марсия и спокойно спросила:

– Далеко ли отсюда до Девлина?

Дилмар нехорошо ухмыльнулся.

– Смотрите-ка, ребята, к нам занесло пару девлинских шлюх. Покажем им, как мы рады таким гостям!

«Он скорчился бы на полу от страха и боли…»

– Как далеко отсюда город? – снова спросила Марсия.

Ей ответил мужчина, которого назвали Жикером.

– Даже при плохом ветре можно добраться меньше чем за день. – Он посмотрел на своих приятелей и глупо улыбнулся. – Если хотите договориться насчет проезда, так я с радостью.

Марсия смерила его холодным взглядом.

– Вы отвезете нас в Девлин сегодня ночью. – Она повернулась к магу: – Так вы берете мальчика в ученики?

Дилмар ухмыльнулся еще противнее, после чего вся компания мужчин злобно зашумела. Роган попытался успокоить их и предостерегающе поднял руку:

– Господа, предупреждаю: вы сейчас совершаете страшную ошибку…

– Ну, покажи нам свою магию, дедуля! – крикнул Дилмар и захохотал. Остальные мужчины тоже покатились со смеху.

Марсия наклонилась к Сьюзи и что-то прошептала, показывая на Дилмара и Жикера. Дрин кивнула.

Она обошла этих двоих. За ними переминались еще четверо. Внезапно Сьюзи бросилась к ним, сгребла всех четверых в охапку и грубо вытолкала за дверь.

Дилмар и Жикер смотрели на это, вытаращив глаза. Потом повернулись к Марсии.

– Теперь давайте договоримся о поездке в Девлин, – невозмутимо сказала она.

Глава 22


Ранним утром корабль Жикера прибыл в Девлин и высадил пассажиров на пляж, усыпанный битыми ракушками. Эдора пыталась возражать, когда Сьюзи подхватила наспех упакованные тюки с одеждой и прочими вещами. Женщина упорно старалась не вспоминать о том, как эта красивая хрупкая девушка управилась с четырьмя разозленными громилами, словно это были не крепкие мужчины, а непослушные малыши.

– Я справлюсь, – коротко ответила Сьюзи.

Они сошли с корабля и побрели по берегу, утопая ногами в песке и ракушках. Когда Рики совсем проснулся и перестал спотыкаться на каждом шаге, он исполнился дикого восторга. Мальчик никогда раньше не бывал в городе, только с восхищением слушал рассказы Эдоры о больших каменных домах и мощеных улицах. Теперь Рики, как зачарованный, смотрел на невиданное зрелище.

Едва они добрались до первой от моря улицы, как сзади кто-то крикнул низким, гулким голосом:

– Роган!

И Марсия увидела Брескина, выходящего из двери таверны. Великан поспешил к ним, не сводя глаз с придворного мага. Лицо Брескина выражало искреннюю радость. Только подойдя совсем близко, он заметил Марсию. И застыл на месте.

– Марсия? Но как… То есть Роган ведь…

Они объяснили ему все за завтраком. Роган рассказал о своем морском приключении без излишнего драматизма и преувеличений – заметил только, что они с великаном были совершенно правы относительно кораблей.

– Значит, Рогана вынесло на берег неподалеку от рыбачьего поселка, – заключил Брескин, поворачиваясь к Марсии. – Но каким образом вы тоже там оказались?

– Она великая ведьма, – сообщил великану Рики, потом посмотрел на дрин. – А Сьюзи подняла сразу четырех мужчин и вынесла их из нашего дома. – Мальчик радостно засмеялся. – Бинник получил такого пинка под зад! Глазищи у него стали вот такие… – Он широко раскрыл глаза, потом скосил их к переносице и свесил язык набок. Эдора принялась ругать мальчишку, но не выдержала и рассмеялась вместе со всеми.

Брескин тоже посмеялся, но потом озабоченно посмотрел на Сьюзи и Марсию. Он ничего не понимал в магии и ведьмовстве, а потому не стал углубляться в этот вопрос. Зато он рассказал о том, как ходил вместе с Реффексом к пиратскому главарю и виделся с царственными пленниками, а также изложил свое мнение о политике, которая тут замешана, и о своих планах по освобождению узников. Потом Брескин осведомился об Александре и порадовался, узнав, что старик в конце концов благополучно добрался до дома.

Удивленный Роган поднял взгляд на Брескина и переспросил:

– Александр? Нек… То есть пожилой господин в богатой одежде? В длинной бледно-голубой куртке, с шарфом на шее? И разговаривает шепотом?

– Да, это он, – ответил Брескин.

– Странно. Он приходил ко мне… сколько же?.. Одиннадцать дней назад. И расспрашивал о храме богини Элиссаны.

Марсия принялась выспрашивать подробности, но тут явился Малыш Эгри. Сьюзи заметила его первой.

– А вот и твой Свободный Гуляка, – прошептала она Марсии.

– Мой кто? – переспросила Марсия, но тут Брескин прогудел:

– Эгри! – Голос великана звучал так, как в первые дни их знакомства с Марсией, когда великан не замечал, что разговаривает слишком громко, и думал, что все вокруг говорят шепотом.

Эгри не спеша подошел и присел рядом с Брескином, не сводя взгляда со Сьюзи. Марсия положила руку на плечо дрин и сказала:

– Эгри, это Сьюзи. Она со мной.

Сьюзи кивнула и насмешливо улыбнулась:

– Малыш Эгри.

Затем Марсия представила Эдору и Рики.

– Малыш Рики, – поправил мальчик и расплылся в улыбке.

Эгри улыбнулся в ответ, и Марсия поняла, что впервые за время их знакомства видит, как тот улыбается. Из всех удивительных знакомых, которые появились у нее за последнее время, Малыш Эгри был, пожалуй, самым необычным.

После завтрака Брескин отправился вместе с Эдорой и Рики, чтобы подыскать для них приличную гостиницу и повидаться с графом Реффексом. Роган же, непривычный к столь ранним пробуждениям, пошел в комнату Брескина и прилег вздремнуть.

Оказавшись наедине с Марсией и Сьюзи, Эгри заговорил без всяких вступлений и любезностей:

– Когда мы виделись в прошлый раз, – сказал он Марсии, – ты не смогла справиться даже с теми мелкими чудовищами, несмотря на свое кольцо. Теперь кольца у тебя нет, и ты путешествуешь в компании… Сьюзи.

Марсия вспомнила нападение вампиров. И как этим тварям удалось ее победить? Ведь она могла бы разметать их единой мыслью. Посмотрев на Малыша Эгри, Марсия вызвала из памяти те дни, когда они путешествовали вместе с Брескином. Хотя с тех пор утекло чуть больше недели, бывшие спутники как будто превратились в воспоминания из далекого прошлого. За это время она сильно изменилась. Ее кольцо похитили, вернули, а потом снова забрали. Марсия поглядела на свою руку, на которой прежде красовалось кольцо Элиссы. И с сожалением вспомнила о фамильном обручальном кольце, отданном Альде.

– О каком святилище говорил Роган? – спросила она. – Оно находится в Амбермере?

– Да. Сразу за городом есть маленький храм, посвященный древней богине.

– Элиссане? Ты уверен?

– Уверен, – ответил Эгри. – Та, что заботится об алтаре, – подруга моей госпожи.

Марсия удивилась.

– Твоей госпожи? Так ты живешь в Амбермере?

Когда Эгри кивнул, Марсия начала что-то говорить, потом замолчала. А через пару секунд сказала:

– Ханна. Тебя послала Ханна.

– Конечно.

– Но я с ней знакома. Я была ее ученицей.

– Да. Она о тебе рассказывала.

– Рассказывала обо мне? Ты хочешь сказать, что знаешь, кто я? И все это время знал?

– Конечно. Твое имя, кольцо – ошибки быть не могло.

Марсия уставилась на юношу.

– Но почему ты… О, ничего, не важно, – тряхнула она головой, будто разгоняя сумбурные мысли. – И сейчас Ханна в Амбермере?

Эгри не ответил. Он пристально смотрел в окно. Марсия проследила за его взглядом. На рейде за Девлинскими рифами встала на якорь темная шхуна. С нее спускали шлюпку.

– Это то, чего ждал Брескин, – проговорил Эгри. – Он опасается, что заговорщики успеют сотворить какое-нибудь злодеяние против наследников прежде, чем дипломаты уладят дело мирно. – Юноша сузил глаза и устремил взор к далекому кораблю. – В шлюпке солдаты в фелшалфенской форме. Хеббика с ними нет.

Марсия попыталась рассмотреть то, о чем говорил Малыш Эгри. Шлюпка казалась маленькой темной точкой на глади воды.

– Хеббик – это тот дипломат, которого ждет Брескин?

– А корабль из Фелшалфена без Хеббика – это то, чего он опасается.

– Понятно, – сказала Марсия. Немного помолчав, она положила руку на плечо Эгри. – Отведи меня к этому Черному Джеку Фландерсу, который доставляет моим друзьям столько неприятностей.

– Я не могу. Я должен охранять великана. Если он столкнется с этой толпой солдат…

– Ты можешь сделать больше, чем дрин?

– Нет, никоим образом, но…

– Сьюзи, проследи, чтобы с Брескином было все в порядке. Если он не вернется прежде, чем солдаты сойдут на берег, следуй за ними. Если Брескин столкнется с ними, сделай все, что нужно, чтобы великан был в безопасности. Это мое желание.

Эгри покосился на дрин.

– Ты уверена, что она сделает так, как ты сказала?

– Я связана с ней, Малыш Эгри, – сказала Сьюзи. – Клятвой, данной перед великим лордом. Тебе не стоит опасаться за своего подопечного.

– Перед каким лордом?

– Ты не знаешь его имени, Свободный. Он из Нижних Сфер.

– Это Растофер, – нетерпеливо вмешалась Марсия. – Ты доволен?

Юноша посмотрел на Сьюзи, затем на Марсию:

– Наверное, да.

Примерно через двадцать минут Эгри и Марсия подошли к большому дому у подножия утеса. Внизу простирались город и гавань. Эгри глянул поверх крыш домов и заметил:

– Скоро они высадятся на берег.

Марсия тоже направила туда взор, но не разглядела шлюпку на таком расстоянии.

Перед входом в особняк пиратского главаря стояли несколько вооруженных охранников. Увидев Марсию, один из них небрежно бросил:

– Слишком костлявая!

Остальные засмеялись. Марсия подошла к говорившему.

– Проведи нас к Джеку Фландерсу.

– Не, ему нравятся такие, что помясистей. «Пышечки», как он их называет. – Охранник осклабился и подмигнул Марсии. Потом посоветовал Малышу Эгри: – Попробуй лучше предложить ее в городе.

– Благодарю за добрый совет, – весело ответила Марсия. Охранник уставился на нее. Марсия поймала его взгляд и сказала совсем другим голосом: – А теперь веди нас к Джеку Фландерсу.

Охранник покорно повернулся и повел их к двери. Его приятели со смехом запротестовали, но мгновенно умолкли под взглядом Марсии.

– Кэп? Да он спит, – сказал взъерошенный мужчина, открывший дверь. – Проклятье, я тоже спал! Приходите после обеда.

Он начал было закрывать дверь, но Эгри помешал. Слуга недобро улыбнулся и положил ладонь на рукоятку ножа, торчавшего у него за поясом.

– Слушай, паренек! – умеренно вежливым тоном сказал он. – Не шути со мной – а то я располосую тебе задницу на три креста. – Он воззрился на Малыша Эгри, как мастеровой смотрит на необработанную заготовку. – И выпущу тебе кишки.

Но тут Марсия положила руку ему на плечо, и мужчина подпрыгнул от неожиданности. Отступив назад, он остекленевшими глазами пронаблюдал, как женщина и юноша вошли в дом и закрыли за собой дверь. По приказу Марсии слуга провел их в комнату в конце коридора на втором этаже.

Марсия постучала в дверь. В спальне пиратского капитана сперва было тихо, потом оттуда донеслась громкая ругань. Наконец в дверь с той стороны ударилось что-то тяжелое и хрупкое.

Марсия немного подождала, потом постучала снова. Спустя мгновение дверь открыла обнаженная женщина с весьма пышными формами, которая уставилась на непрошеных гостей, тупо моргая. Позади нее, в полутемной комнате, на кровати сидел пират Джек Фландерс и угрюмо смотрел на вход.

– Джеки говорит… – завела толстушка.

Но Марсия перебила ее:

– Иди с ним, – и указала на слугу, который довел ее с Эгри до комнаты.

«Пышечка» покорно вышла в коридор. С минуту Марсия смотрела на слугу, потом перевела взор на голую женщину, с которой провожатый не сводил глаз.

– Иди с ним в постель, – добавила Марсия и жестом отослала их прочь. Повернувшись к Эгри, она сказала: – А еще говорят, что женщины только мешают улаживать дела.

Эгри посмотрел на нее непроницаемым взглядом. «У него взгляд, как у кошки», – подумала Марсия.

– По правде говоря, Малыш, все это начинает меня утомлять.

Из спальни донесся недовольный возглас.

– Что ты собираешься делать? – полюбопытствовал Эгри.

– Хочу поговорить с пиратским главарем. И он либо последует моим советам, либо… – Марсия заглянула в глубь спальни и усмехнулась. – Либо перестанет дышать. Другими словами, я собираюсь сделать этому «Джеки» предложение, от которого он не сможет отказаться.

* * *

Когда Брескин увидел заходящий в гавань корабль, он поспешил обратно в гостиницу.

– Нет, господин Брескин, вы их уже пропустили, – сказал хозяин гостиницы. – Где-то полдюжины солдат в фелшалфенской форме прошли вверх по главной улице.

– А с ними был такой пожилой мужчина, слегка сутулый?

– Не-а. Только солдаты. Их вел дворянин со шрамом на щеке. Я его узнал. Пару дней назад он проходил по этой дороге.

Уже выходя из гостиницы, Брескин обернулся:

– А Эгри… темноволосый паренек – пошел за ними?

И остановился, услышав ответ хозяина:

– Нет, тот ушел с одной девицей. А вторая, юная красотка, как раз и пошла за солдатами.

Брескин побежал вверх по лестнице, в свою комнату, перепрыгивая через две ступеньки. Несколько мгновений позже он уже спускался с боевым молотом на поясе.

Быстро миновав четыре квартала, Брескин с облегчением увидел солдат из Фелшалфена на следующем перекрестке. Подойдя поближе, он пересчитал их. Восемь воинов. Брескин смог бы справиться с ними со всеми, но важнее всего было разобраться с дворянином. Отправив этого врага в мир иной, можно будет подумать и о такой роскоши, как сохранение собственной жизни.

Подойдя достаточно близко, Брескин окликнул солдат. И только теперь заметил Сьюзи, стоявшую в тени дома неподалеку. «По крайней мере, последнее, что я вижу в своей жизни, весьма радует глаз», – подумал он краем сознания.

Когда солдаты обернулись и увидели великана с боевым молотом, они обнажили мечи, не дожидаясь приказа.

– Куда вы идете? – вопросил Брескин.

Командир вышел вперед.

– Туда, куда нам надо, – резко ответил он. – Или по пути нам придется изрубить тебя на куски? Говорят, горцы долго умирают.

– Я только спросил, куда вы идете.

Дворянин со шрамом посмотрел в сторону гавани.

– Нам некогда с тобой разговаривать. Тут и без тебя хватает таких, которые хотели бы нас задержать. Прочь с дороги – или умрешь.

Брескин взялся за рукоять молота:

– Я защищаю наследников Амбермера и Фелшалфена.

Дворянин снова глянул в сторону гавани.

– Наследников? – Он рассмеялся. – Ты ошибаешься. Это я служу наследнику обоих королевств. И если ты служишь самозванцам, ты – мой враг. Гвардейцы, к бою!

Снимая с пояса боевой молот, Брескин краем глаза заметил Сьюзи.

– Беги отсюда! – крикнул он девушке, не сводя взгляда с солдат.

Дворянин со шрамом отступил в сторону. Солдаты перегруппировались и приготовились к нападению.

– В атаку! – приказал дворянин, прячась за спинами воинов.

Но едва фелшалфенские солдаты бросились на Брескина, у них на пути возникла Сьюзи. Увидев перед собой красивую девушку, солдаты на миг замешкались. Вспоминая об этом позже, Брескин счел это мгновение печальным и даже трогательным.

Сьюзи налетела на солдат, словно боевая колесница, сметая все на своем пути. Брескин успел сделать всего два шага, а на улице уже повсюду лежали избитые, стонущие от боли солдаты.

Гигант все еще не мог справиться с изумлением и растерянностью, когда со стороны гавани к перекрестку неожиданно подошел отряд фелшалфенской королевской гвардии. Великан поднял боевой молот и окликнул Сьюзи, предупреждая ее о новой опасности. Но почти сразу же Брескин вздохнул с облегчением, заметив старого Хеббика.

Дипломат поздоровался с Брескином и окинул взглядом место происшествия.

– Ну и ну, – произнес Хеббик и спокойно улыбнулся. – Ничего себе…

Брескин, Сьюзи и Хеббик оставили дворянина со шрамом и его солдат на попечение королевских гвардейцев, а сами поспешили дальше по улице, к утесам. Возле особняка Черного Джека Фландерса стояла повозка, на которую слуги грузили дорожные сундуки. В доме спасителей ожидало еще более неожиданное зрелище: главарь пиратов дрожащим шепотом желал счастливого пути своим царственным «гостям».

Хеббик посмотрел на все это оценивающим взглядом.

– Похоже, я здесь уже не нужен, – молвил он. Поклонившись принцу и принцессе, Хеббик повернулся к Джеку Фландерсу: – Капитан, надеюсь, у вас все в порядке со здоровьем? Вы смертельно бледны.

Пират медленно повернулся к нему и сдавленно прошептал:

– У меня было тяжелое утро.

– О, как это прискорбно для вас, – пробормотал дипломат. – Возможно, нам стоит побеседовать как-нибудь в другой раз, когда вы будете чувствовать себя лучше.

Вскоре принц, принцесса и их спутники, покинув дом Джека Фландерса, пошли рядом с поскрипывающей повозкой, а пиратский главарь все стоял у открытой двери и смотрел им вслед, как радушный хозяин, с сожалением провожающий желанных гостей.

* * *

– Что вы такое с ним сотворили? – спросил Дэниел у Марсии, как только представилась возможность поговорить с ней наедине. Они сидели в тихой, спокойной таверне.

– Я сделала больше, чем следовало бы, – мрачно начала она, но тут к ним присоединилась Милостия.

– Брескин с нами не едет, – сообщила девушка Дэниелу. – Он сказал, что нам для сопровождения хватит и фелшалфенских солдат. Брескин лично проверил и убедился, что они настоящие бойцы. – Милостия повернулась к Марсии. – А вы, таинственная знакомая моего супруга из его таинственного родного города, – вы не переменили свое решение?

– Мне бы очень хотелось еще немного побыть с вами, – сказала Марсия. – Но меня ждут неотложные дела.

Когда Милостия оставила Брескина, великан подошел к окну, возле которого одиноко стояла Сьюзи.

– Я должен тебя поблагодарить, – пророкотал Брескин. – Ты спасла мне жизнь.

Сьюзи улыбнулась ему.

– По-моему, я скорее спасла жизни твоим врагам. Среди них не было ни одного воина, который мог бы сравниться с тобой.

– Или с тобой, – ответил Брескин и озабоченно нахмурился. Он немного помялся, потом неуверенно проговорил: – Я видел, как тебя ударили мечом. Это был тяжелый рубящий удар и пришелся он вот сюда, – показал Брескин на плечо Сьюзи.

– Значит, тебя беспокоит, что на самом деле я – не то, чем кажусь…

Великан посмотрел на нее сверху вниз.

– Ты – девушка. Красивая, нежная. И вдруг я вижу, что…

– А тебя, великан, все знают как хранителя королевских погребов. Ценителя вин, сторожа сыров и колбас… – Сьюзи придвинулась к Брескину ближе и тихо сказала: – Однако я увидела в тебе воина, убийцу. Я видела, каким стал твой взгляд, когда ты приготовился сражаться и убивать. Если бы ты убил сегодня этих солдат, их кровь была бы не первой, которую ты пролил.

Брескин явно обрадовался, когда этот разговор был прерван приходом Эдоры и Рики, а потом и Рогана Затененного.

Когда их представляли Ирис и Гилберту, Эдора держалась спокойно и с достоинством, но Рики был совершенно очарован знакомством с настоящими принцем и принцессой. Несколько мгновений спустя мальчик посмотрел на Рогана так, будто впервые его увидел.

После обеда принц с принцессой и их сопровождающие сели на корабль и отбыли в Фелшалфен. Роган наотрез отказался путешествовать с ними морем. Прослышав об этом, граф Реффекс решил, что его дипломатические обязанности включают поездку в Фелшалфен, и сумел избежать встречи с магом, погрузившись на корабль за семь часов до отплытия.

Роган отказался также и от каюты на корабле, который через несколько дней отправлялся в Амбермер.

– Мы с Брескином пойдем пешком, – сказал придворный маг. – Даже если идти придется сто лет.

Рики не собирался расставаться со своим новым наставником, да и Эдора не возражала – если только ей позволят остаться с племянником. Брескин пытался разубедить ее и принялся рассказывать о трудностях пешего похода, на что Эдора решительно возразила:

– Я умею ходить, сэр.

Брескин ничего не ответил, только покосился на нее с удивлением.

Чтобы не беспокоить друзей необъяснимым исчезновением, Марсия оставалась в Девлине до тех пор, пока Брескин и компания не отправились в Амбермер. Следующим утром Марсия и Сьюзи проводили их до горной дороги, которая начиналась на окраине города, а потом долго стояли и смотрели им вслед, пока путники не скрылись из виду за гребнем первого же холма.

Когда две женщины остались на дороге одни, они взялись за руки и мгновенно исчезли.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю