Текст книги "Яростное влечение"
Автор книги: Карла Неггерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
– Я долгое время изучал дело Добса. Ты мне очень помогла, Бесс. И Джерид тоже, своими методами. Мы еще не посадили ни Добса, ни Лебрэка, и жадный до денег жокей может выполнить поручение Добса за обещанные пять тысяч долларов. Я хочу быть здесь. Упустили Добса, но еще не все потеряно с Лебрэком.
– Значит, все-таки главный преступник – Добс, – холодно заключила Бесс. – А ты допускаешь, что Лебрэку удастся убить Джерида?
– Не думаю.
– Не думаешь? Или точно знаешь, что нет? – встревоженно спросила она.
– Джерид Инмэн внушает уверенность в превосходстве и в победе. Ты не согласна?
– Я ничего о нем не знаю, – с горечью призналась она.
– Ты знаешь, что любишь его. – Судья погладил ее по руке.
– Папа, Вильям сказал, что не только Лебрэк, но и Джерид – наемный убийца.
– О, не верь этой ерунде. Я говорил тебе: между тобой и Джеридом слишком много недоговоренностей, поэтому ты и веришь дурацким домыслам.
– Джерид порвал со мной, отец. – Она отвернулась, чтобы он не видел ее повлажневших глаз. – Я поехала за ним в Новый Орлеан...
– Он говорил мне об этом.
Бесс повернулась к нему:
– Что ты имеешь в виду? Когда говорил?
– Прости, я неточно выразился. Он прислал телеграмму. В ней сказано, что ты поехала за ним в Новый Орлеан и вернешься в Сент-Луис на «Принцессе Дельты». Он и посоветовал мне в той же телеграмме встретить тебя и забрать в Нью-Йорк. Мы оба должны ждать его там.
– Ждать! – возмутилась она. – А пока мы ждем, его могут убить.
– Ты считаешь его неопытным мальчиком, и напрасно. Он не впервые ведет столь опасное дело.
Бесс застонала, не находя слов для протеста.
– Что ты волнуешься? – стал успокаивать ее отец. – Мы с тобой вместе, и оба в Сент-Луисе. Я вовсе не собираюсь возвращаться в Нью-Йорк... Но давай-ка сначала расскажи о себе. Ты мне не телеграфировала ни о чем.
– Не было времени.
Он вздохнул.
– Ну хорошо. Рассказывай.
И она последовательно вспомнила все события с момента ее первого прибытия в Сент-Луис и до повторного, когда она оказалась в объятиях отца. Он остался недоволен Джеридом за остановку в отеле, описание которого заставило его содрогнуться от отвращения. Все остальное отец выслушал молча, без комментариев.
– Так что же, дочка, ты хочешь вернуться в Нью-Йорк и терпеливо ждать приезда Джерида?
– Нет, не хотела бы я терпеливо ждать, – сказала она, подозревая, что у отца есть собственный план.
Он закончил чаепитие, вытер рот и положил салфетку рядом с блюдцем.
– Без сомнения, Джерид разберется с Лебрэком и без нашего участия. А вот с Элиджем Добсом наше участие, пожалуй, потребуется. Я не знаю, известно ли Джериду, что Добс все еще на свободе.
– Папа! – не удержалась она, понимая, что прерывает течение его мыслей. – Джерид Инмэн – преступник?
– Разве я стал бы обращаться за сотрудничеством к преступнику? – проворчал он.
25
В тот же вечер отец сообщил Бесс, что их присутствие в Сент-Луисе больше не требуется и они могут ехать в Сан-Франциско.
В дороге она молча подводила итоги всему, что услышала от отца. Он нанял Джерида Инмэна, чтобы расследовать дело Добса. Одновременно судья Харт попросил о посильной помощи дочь. Неизбежно пути молодых людей должны были пересечься. Вот и вся загадка появления Джерида в Саратоге в то самое время, когда туда прибыла Бесс.
А теперь они с отцом ехали в фирменном поезде в направлении Сан-Франциско. Отец был увлечен видом из окна и не мешал ей всесторонне обдумывать события этого лета.
Итак, когда поезд прибыл в Омаху, проделав часть пути из Сент-Луиса в Сан-Франциско, она знала ничуть не больше, чем после беседы с капитаном «Беатрис», которому, впрочем, не имела оснований полностью доверять. Она снова и снова выстраивала цепочку событий, как понимала это сама. По всей вероятности, Джерид защищал Жуана Коррэро; этот бизнесмен, по мнению отца, был честнейшим человеком. Лебрэк убил его по чьему-то приказу. Джерид искал Лебрэка – то ли для того, чтобы отплатить за убийство Коррэро, то ли по какой-то иной причине. К тому времени, когда сама она включилась в наблюдения, француз уже работал на Добса.
– Возможно, Добс послал Жака наниматься жокеем к Прэнтисам, чтобы держать под контролем Вильяма, – пробормотала она вслух.
– Отсюда тысяча семьсот миль до Сан-Франциско. Тебе следует отвлечься от своих мыслей, а то свихнешься, – рассмеялся отец.
– «Мозги Хартов никогда не отдыхают». Это я цитирую.
– Преувеличение! Чего не скажешь ради красного словца, – насмешливо оправдывался он.
– Да? Тем не менее ты послал меня с идиотской миссией под видом отдыха, а на самом деле для напряженной работы.
– Чепуха! Иначе ты бы просидела все лето в Нью-Йорке.
– А может, это лучше, чем целое лето таскаться за ворами и убийцами?
– В суфражистских делах ты все равно бы не продвинулась этим летом. Скандал вокруг Бичера не прошел даром.
Он хотел сменить тему, но Бесс не поддалась.
– Возможен и новый скандал, если откроется, что судья Харт взял себе в помощники одного из преступников Дикого Запада, – заявила она. – А это вовсе не исключено.
– Ты все еще не доверяешь Джериду? – Его брови удивленно поднялись.
В этом, собственно, и заключалось существо дела. Доверяет ли она или нет Джериду Инмэну? Даже если он окажется самоотверженно честным и отважным человеком в общественном плане, проявит ли Джерид благородство по отношению к ней самой? Закончив работу на судью Харта, он может отбросить Бесс, как использованную тряпку, и забыть о ней... Но, возможно, его вообще уже нет в живых... Она застонала и закрыла глаза, чтобы удержать слезы. А потом снова начала травить себя горькими вопросами. Давал ли Джерид основание для веры в его любовь и верность? Ведь он всегда относился к ней как к непроходимой идиотке и слабоумной женщине!
Пока Бесс занималась самокопанием и самоуничижением, ее отец размышлял над тем, как отвлечь ее от этого. И он стал рассказывать ей о достопримечательностях проезжаемых городов. На каждой крупной станции они выходили из вагона, чтобы осмотреться и размять ноги.
Вместе с отцом они часами стояли у окна, когда поезд проходил через горы – такой маленький, ничтожный в сравнении с ними. Калифорния, страна Джерида. Скалистые горы, большой каньон, горы Сьерра-Невада, река Сакраменто и город с тем же названием, в котором поезд стоял больше часу. От Сакраменто уже рукой подать до Сан-Франциско... И вот они пересели с поезда на паром, чтобы пересечь залив, который отделяет Сан-Франциско от железнодорожного пути, идущего с востока.
Город оказался значительно больше, чем ожидала Бесс, и совсем не тем грязным, пыльным пристанищем переселенцев, что существовало в ее воображении. Построенный на холмах на самом берегу Тихого океана, он выглядел с парома образцом грации и респектабельности.
– Чудесное место! – восхищался отец. – Гораздо живописнее, чем запад. Не перенести ли нам сюда деятельность по борьбе за женские права? – Лукавая улыбка осветила лицо судьи Харта.
– Папа, пожалуйста, не издевайся надо мной. Я отлично понимаю, на что ты намекаешь.
– Намекаю? Да ничего подобного, – с простодушным видом сказал отец, пожимая худыми плечами.
Лицо его еще больше расцвело, когда они сошли с парома.
– О, какая удача! – воскликнул он громко и устремился навстречу высокому темноволосому человеку. У Бесс замерло сердце: отец обменивался крепким рукопожатием с Джеридом.
Бесс быстро расправила платье, пригладила волосы и направилась к мужчинам.
– Я думал, что удивлю вас нашим появлением, – говорил судья, когда она подходила.
– А я надеюсь удивить вас, – с широкой улыбкой отвечал Джерид. – В честь вашего приезда я наконец привел в порядок полученную по наследству виллу... – Тут он заметил Бесс и приостановил свою приветственную речь.
Они смотрели друг другу в глаза в полном молчании. Наконец он произнес прозаичным тоном, как будто только вчера с ней расстался:
– Привет, Бесс.
Она постаралась ответить столь же легко и беззаботно:
– Привет. Я вижу, ты жив-здоров.
– Ну, как дела с Добсом? – поинтересовался отец.
Джерид оторвал взгляд от Бесс:
– В заключении.
– А Лебрэк?
– Там же. То есть и они оба живы-здоровы, – рассмеялся Джерид.
Бесс вздернула подбородок:
– А почему ты не арестован?
– Это я арестовываю, маленькая идиотка! – Джерид повернулся к судье: – Разве вы ничего ей не рассказали?
– Еще не время, мой мальчик, – ответил судья, доставая трубку из внутреннего кармана пиджака.
– Хорошо, согласен, – бесстрастно откликнулся Джерид. – Прошу в мой экипаж. Насчет багажа я распоряжусь...
В экипаже судья разжег трубку и, попыхивая ею, с восхищением рассматривал дома и улицы, которые они проезжали. Бесс сложила руки на коленях и тоже погрузилась в созерцание.
Они подъехали к фешенебельному дому в центре города.
– Восхитительно! – заявил судья. – Просто восхитительно! Пожалуй, я прогуляюсь по парку, разомну ноги, а вы идите.
Джерид провел Бесс через вестибюль и обширный холл в комнату, напоминающую кабинет делового человека, скорее всего юриста. Здесь были стеллажи с книгами по юриспруденции, массивный письменный стол из орехового дерева, мягкое кресло и два стула.
Бесс выглядела усталой. Джерид усадил ее в кресло, предварительно пододвинув его к столу, и уселся сам.
– Я думаю, ты хочешь объяснений?
Она бросила на него измученный взгляд. Лицо его стало серьезным, даже мрачным. Он поднялся, подошел к окну и встал спиной к ней.
– Около трех месяцев назад убили моего дядю, который был мне не только родственником, но еще и ближайшим другом, опекуном, наставником. Его звали Жуан Коррэро.
Бесс прикусила губу, чтобы удержаться от вскрика. Коррэро – дядя Джерида?!
– Жуан вынашивал идею новой железной дороги на запад и юг от Сент-Луиса. Она стала бы конкурировать с водным путем по Миссисипи. Когда Жуан погиб, погибли и его планы относительно железной дороги.
Бесс сцепила пальцы, чтобы не дрожали руки. Джерид помолчал, по-прежнему глядя в окно.
– Я тут же взялся за расследование и выяснил, что дядю убил человек по имени Жак Лебрэк. Выяснил и то, что Лебрэк – всего лишь наемник. Моей задачей стало найти человека, который заплатил за убийство дяди.
Джерид опять помолчал. Слова его были горькими, краткими, вымученными, и Бесс захотелось обнять этого упрямого борца за справедливость, но она побоялась прервать его исповедь и молча слушала.
– Многие убеждали меня бросить расследование: «Ты все равно не вернешь Коррэро с того света, а только нарвешься на неприятности, да и просто рискуешь жизнью!» Но дело было не в одной лишь гибели Жуана. Моя цель – предотвратить подобные расправы с конкурентами. Любой богач должен знать, что не может безнаказанно убивать людей. – Джерид замолчал опять и слегка повернулся к ней, их глаза встретились. – Мне нужен был юридически грамотный человек с широкими контактами и гражданским мужеством, с которым я мог бы советоваться и сотрудничать. Так я вышел на судью Харта.
– Моего отца, – едва выдохнула Бесс.
Джерид улыбнулся:
– Твоего отца – и пожилого, и недостаточно серьезного, и излишне щепетильного, по мнению некоторых бизнесменов. Но что в глазах одних – недостаток, то для других – достоинство. Судья Харт неподкупен, это для меня главное. Кроме того, заручившись одобрением федерального правительства, он создал маленькую засекреченную организацию, которая следит за деятельностью бизнесменов, выявляя факты коррупции, мошенничества и прочих махинаций. Я стал членом этой организации еще семь лет назад, благодаря чему и знал судью Харта. Тогда-то, в начале нашей совместной деятельности, он и попросил меня позаботиться о его легкомысленной дочери, исчезнувшей с бала.
– Я догадывалась о вашей тайной связи, но думала, что это мои фантазии, – сказала Бесс.
– Семь лет назад я не очень-то активно участвовал в делах его организации. Но когда убили Жуана, я понял, что судья Харт – именно тот человек, который способен мне помочь.
Джерид опять отвернулся к окну; казалось, ему и самому важно было мысленно пройти заново весь этот путь.
– Вместе мы выяснили, что судовладелец Элидж Добс планирует создать собственную железную дорогу на запад от Сент-Луиса и клянется не допустить конкурентов. Он ожесточился после прошлогоднего кризиса... Но мы не знали точно и не могли доказать, что именно Добс нанял Лебрэка, что он способен не только на финансовые махинации, а и на убийство.
– Поэтому ты и поехал вместе с Добсом в Саратогу-Спрингс?
– Я не поехал с ним, а как бы случайно встретился в пути. Он и представления не имел, что я расследую его дело. Не знал он и о моем родстве с Жуаном Коррэро.
Бесс пожалела, что не видит лица Джерида. Наверно, он раздражен необходимостью объяснять ей все это.
– А Лебрэка ты обнаружил в Саратоге случайно? Или уже знал, что он живет в усадьбе Прэнтисов? – спросила она.
– Не знал. Да и познакомившись с ним, не был уверен, что это тот самый негодяй. Мало ли людей с одинаковыми именами и фамилиями! Уверенность появилась после истории с лошадью... – Джерид вернулся к столу и присел на него. Скрестив руки и прищурившись, он смотрел на Бесс. – Мне повезло: этот изумительный, непостижимый судья Харт прислал в помощники не какого-нибудь зануду-чиновника, а свою прекрасную дочь с фиалковыми глазами.
Бесс стала с отсутствующим видом разглаживать юбку. Потом возразила:
– Ты всегда был недоволен моим участием в ваших делах, с самого начала.
– Я боялся за тебя. Твой отец сказал, что я могу давать тебе любые задания – ты сообразительна и легка на подъем. Но он не учел, что ты будешь проявлять самостоятельность, не имея никакого опыта в общении с такими типами, как Лебрэк и Добс.
Она гордо откинула голову:
– Но я ведь не дала себя убить!
– Благодаря мне. Ты совалась везде, где грозила самая большая опасность.
– Ну, а как насчет путешествия за три тысячи миль ради меня? – быстренько сменила она тему.
– Да, вот тут виноват: лицемерил, – рассмеялся Джерид. – В твои семнадцать лет ты показалась мне хорошенькой и забавной, не больше. Влюбился я только в это лето. Покорила ты меня не только красотой и грацией – ты была восхитительно непокорной. А я, увы, не способен любить женщин, не имеющих своего мнения.
Это было для Бесс открытием. А она-то заставляла себя готовиться к роли милой и послушной жены! Оказывается, в этом амплуа Джерид ее и разлюбил бы?.. Надо будет обдумать на досуге.
Она выпрямилась в своем мягком кресле.
– А ты знаешь, что Вильям забирает свои деньги из «Б и О», с тем чтобы вложить их в финансовую компанию Добса?
– Да. Я предупредил его отца о своих подозрениях, когда еще можно было поправить дело. Но он попросил меня помочь Вильяму, сам же вмешиваться не стал.
– Мне кажется, ты не очень-то интересовался спасением Вильяма, – сказала она с ехидцей. – Ты занимался Добсом и Лебрэком, а уж заодно немножко и Вильямом. Сознайся, что я права!
– Сознаюсь, – улыбнулся Джерид. – Но я ни единым словом и движением не навредил ему и всегда честно предупреждал его об опасности. Кто ж виноват, что он мне не верил?
– А теперь сознайся еще в одном: мой отец телеграфировал тебе, что мы едем в Сан-Франциско?
– Да, – смутился Джерид, но тут же стал оправдываться: – Только когда вы уже были в Сакраменто!
– Еще вопрос, – не унималась она. – Что это за слухи насчет тебя и мужа Бетти Боумэн?
– Муж Бетти Боумэн покушался на жизнь офицера Федерального бюро расследований. Поэтому я убил его.
– Как безупречно твое объяснение! Надеюсь, офицер поблагодарил тебя?
– Этим офицером был я.
В миг настрой на язвительную насмешливость покинул Бесс.
– Ты? – растерянно переспросила она.
– Именно. Бетти знала это. И все, что ей оставалось, – отомстить мне каким-нибудь хитроумным путем. Например, испортив мою репутацию в глазах любимой женщины. При этом мерзкая содержательница публичного дома, конечно же, внушала ей, что эти сведения должны оставаться в глубочайшей тайне.
Бесс подошла к Джериду и взяла его руку с еще не зажившим розовым шрамом в свои ладони.
– Прости, я не знала, что думать, во что верить. Но я с первого взгляда влюбилась в тебя. И вопреки собственному желанию любила даже таким, каким изобразила тебя Бетти Боумэн.
Он обнял Бесс за талию и склонился к ней. Они целовались снова и снова.
– Дорогая, я так люблю тебя, – хрипло прошептал он и, сев в кресло, посадил ее к себе на колени. – Я гак боялся, что потерял тебя, когда оставил в Новом Орлеане.
– Ты же сам меня гнал! – возмутилась она. – Ты хотел заниматься Лебрэком и Добсом без моей и папиной помощи. Большой защитник Дикого Запада!
– Уже нет, – усмехнулся он.
– Как?
– Я закончил со своей службой. Открываю частную адвокатскую контору.
– О? – округлила глаза Бесс.
– Да. И если бы ты интересовалась фактами больше, чем слухами, ты бы выяснила, что я окончил юридический факультет университета... И что родом я вовсе не с Дикого Запада, а из Нью-Хейвена – одного из ближайших к Нью-Йорку городов восточного побережья. Я приехал в Сан-Франциско помогать Жуану, брату моей матери. А теперь мне уже не хочется покидать этот город. Как тебе кажется, сможешь ты жить в Сан-Франциско?
– Я думаю, на какое-то время это было бы увлекательно. А там посмотрим.
Джерид расцвел улыбкой и поцеловал ее в лоб, пальцами касаясь волос, так много обещая своими прикосновениями.
– Твой отец будет доволен. Мы с ним уже обсуждали это. Он не говорил тебе?
– Он вообще говорил мне очень мало, – сухо произнесла Бесс. – Если бы не его загадочная молчаливость, от скольких горьких мыслей я была бы избавлена!
Джерид усадил ее в кресло и пошел в соседнюю комнату. Вернулся он с большой медной вывеской. Нервно откашлявшись, он повернул вывеску так, чтобы Бесс могла ее прочитать.
– «Инмэн и Харт. Адвокатская контора». Джерид, какая прелесть! – захлопала она в ладоши.
– Когда я сказал твоему отцу, что люблю тебя, он решил изменить образ жизни. Поэтому мы пришли к мысли об адвокатском партнерстве. Не думаю, что ему понравилось бы остаться в Нью-Йорке без тебя. Да и я определенно не хочу разлучать вас. – Внезапно он замолчал и опустил вывеску на стул. Глаза его стали умоляющими. – Бесс...
– Тебе не надо спрашивать, Джерид, – улыбнулась она. – Конечно, я выйду за тебя замуж.
Он посмотрел на нее несколько удивленно, а потом счастливо засмеялся.
– Мы сообщим эту новость твоему отцу?
Они нашли судью Харта сидящим в парке на скамье с трубкой в руках.
– Я обижена на тебя, папа, – сказала Бесс, целуя его в щеку. – Ты не сообщил мне даже о твоей секретной организации.
– Ну и претензии у этой барышни! – взмахнул трубкой судья. – Ты хочешь, чтобы я потерял доверие у федерального правительства? Я разрешил Джериду рассказать тебе об этом только потому, что отхожу от дел по расследованию.
– Хорошо. А о вашем с Джеридом плане открыть здесь адвокатскую контору ты мог мне поведать, не опасаясь реакции федерального правительства?
Отец вместо ответа обратился к своему будущему партнеру:
– Ты сообщил ей обо всех наших планах?
– Кажется, обо всех, – с улыбкой произнес тот.
– А я попросила Джерида жениться на мне, – заявила Бесс гордо.
– И я согласился, – покорно склонил голову Джерид.
– Вот и отлично, – сказал судья. – А теперь, если не возражаете, я бы принял ванну и выпил хорошую чашку чая. Надеюсь, ты не повезешь нас сразу в твой другой дом?
– Вы имеете в виду виллу Жуана на Ноб-Хил? Думаю, мы успеем осмотреть ее завтра.
Судья махнул трубкой в сторону дочери:
– Все в порядке, Джерид. Она выйдет за тебя, даже если вилла на Ноб-Хил ей не очень понравится.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.