Текст книги "Яростное влечение"
Автор книги: Карла Неггерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
– Возможно, – кивнула Бесс.
Они продолжили свой путь к дому Добсов. После нескольких минут молчания Вильям заметил:
– У меня есть основания предполагать, что Джерид Инмэн тоже нанят Добсом. Подумай над этим, если ты еще не рассталась с ним. Теперь-то ты должна понять, что я говорю это не просто из ревности.
Бесс прикусила губу, вспомнив только что оставленного в отеле Джерида. У нее не хватило решимости и сил спросить, какие это основания.
Обед начался ленивым обсуждением погоды и закончился оживленным разговором о моде. Элидж Добс был сдержанным, но дружелюбным. Он, конечно же, поинтересовался причиной появления Бесс и не очень поверил в суфражистскую лекцию как цель путешествия через половину страны. Тем не менее все были предупредительно-вежливы, и когда Бесс откланивалась, то пригласила семейство Добсов и Вильяма на свою лекцию. Пообещав Мелиссе навестить ее еще раз, Бесс вышла и направилась к экипажу, предложенному ей Добсом на обратный путь.
Подходя к той же двухместной коляске, она увидела, что место возницы занимает Жак Лебрэк. Панический ужас на минуту парализовал ее. Она было решила вернуться в дом, но Жак приветливо улыбался, как старый друг, обрадованный неожиданной встречей, и Бесс, оставив свои страхи – не в джунглях же они! – села в экипаж.
– Вы быстро вылечились, мсье Лебрэк, – произнесла она светски любезным тоном.
– Пуля лишь слегка задела меня, – ответил он небрежно.
– Рада за вас.
Двуколка двинулась в обратный путь, к фешенебельному отелю, а Бесс лихорадочно соображала, случайность ли – появление жокея в роли ее возницы, или он будет действовать по какой-то указке Добса.
Бесс сидела очень прямо и не двигалась. Если бы Жак был безоружным, она бы не очень боялась его: в конце концов, он отнюдь не крупный мужчина, а она достаточно высокая и сильная. Но у него ведь наверняка под рукой нож. В отчаянии она подумала о Джериде, и на глаза навернулись слезы. Его рядом нет и не будет. Она может полагаться только на себя.
Когда двуколка ехала по темной улице, так недавно пленившей Бесс своей уютной провинциальностью, Жак заявил:
– Вы не проведете в Сент-Луисе даже одной ночи. – Гнусная ухмылка появилась на его губах. – Я прослежу за этим.
Бесс опять вспомнила о ноже, с которым он когда-то бросился на Джерида. Жак, наверно, рассчитывает, что в Сент-Луисе ее никто не знает, некому даже проявить беспокойство по поводу ее исчезновения. И, значит, он надеется навсегда избавиться от нее.
Колебания были недолгими. Бесс осторожно передвинулась к боковой стороне двуколки и выпрыгнула. Как ни старалась она обезопасить себя от неожиданностей, связанных с турнюром, он все-таки зацепился за что-то и с громким хрустом порвался, а Бесс растянулась на булыжной мостовой. Ярды материи закрутились вокруг ног, сковывая движения.
Она поднялась было с колен, но вдруг услышала голос Джерида:
– Ложись, Бесс! Проклятье!
Изумленная, она оглянулась и увидела над собой сжатый кулак Жака. Удар свалил ее обратно на камни мостовой. Как в ночном кошмаре, сверкнул нож, о котором она ежеминутно помнила, сидя в двуколке. Жак схватил ее свободной рукой за шею. Бесс кулачками уперлась ему в грудь, но поняла, что ее сопротивления хватит лишь на секунду-другую.
И тут Джерид отбросил Жака вместе с занесенным для удара ножом. Бесс закричала в ужасе, видя, как Лебрэк вскочил на ноги и бросился на Джерида. Тот увернулся, и нож попал ему не в грудь, а в руку.
Джерид, не обращая внимания на свою рану, мгновенно нанес сокрушительный удар низкорослому противнику. Через пару секунд Жак вновь вскочил и помчался куда-то в сторону. Не успели они опомниться, как Лебрэк исчез на лошади Джерида.
Бесс дрожащими пальцами коснулась плеча своего спасителя.
– Он отомстил тебе за выстрел, а меня чуть не отправил на тот свет.
Она быстро вытащила из сумочки, укрепленной на поясе, идеально чистый и большой носовой платок и перевязала пораненную кисть.
– Я не должен был упустить его, черт возьми! – нахмурился Джерид.
– Прости, это я помешала.
– Мне надо было догадаться, что Добс предпримет что-нибудь в этом духе. А тебя следовало бы привязать к постели...
– Джерид Инмэн, я сама отвечаю за свои поступки, – сказала Бесс почти гневно, чтобы прекратить его самобичевание. – Тебе не в чем себя винить.
– Я ведь знал, что Лебрэк в городе.
– Но если бы ты и сообщил об этом мне, я все равно поехала бы к Добсам. – Она заглянула ему в лицо с признательностью. – Ты страховал меня, спасибо. Хотя не мешало бы предупредить меня.
– В этом случае ты не могла бы держать за руку Вильяма с такой естественностью и любовью, – скрипнул он зубами.
Бесс фыркнула негодующе и пошла вниз по улице. Он нагнал ее.
– В чем дело? Чем ты недовольна?
Она не хотела даже смотреть на него.
– Ты оскорбляешь меня своими подозрениями. Я держала за руку Вильяма. Ну и что? Мы с ним приятели с малых лет. Но это вовсе не равнозначно влюбленности.
Она холодно глянула на Джерида. Он облегченно засмеялся, не говоря ни слова. Бесс не сдержала улыбки и взяла его за руку.
Двуколка стояла за углом. Не слушая возражений Джерида, Бесс села править. По дороге к отелю она рассказала все, что стало ей известно в этот вечер, включая предостережение Вильяма о Джериде.
– Я никогда не работал на Добса, – сказал он твердо.
В отеле Бесс промыла и перевязала рану Джерида, которая к тому времени перестала кровоточить. Они спали вместе, в ее комнате, держась за руки и касаясь друг друга бедрами.
На рассвете она бессознательно перекатилась на край и, приоткрыв глаза, увидела Джерида, стоящего спиной к ней и натягивающего брюки. Она полностью проснулась.
– Куда ты опять уходишь без меня?
Он надел рубашку и повернулся к ней, застегиваясь.
– Еще не решил.
– Ложь, – хмыкнула она.
– Как сказать.
– Я пойду с тобой. – Она отбросила простыню.
– Тебя не приглашали. – Джерид заправил рубашку в брюки.
– Все равно я пойду с тобой, в любое место. Оденусь за пять минут.
– Мне нужно взять кое-что в своей комнате. А ты никуда не пойдешь, Бесс. Одевайся, завтракай и жди меня.
– Пойду!
Джерид закрыл за собой дверь. Она быстро умылась и надела платье из розового поплина и прогулочные башмаки. Причесавшись, Бесс побежала в его комнату.
Она постучала в дверь, но ответа не было. Постучала сильнее. Из соседнего номера вышел мужчина, возмутившись шумом, и она отступилась.
В вестибюле ее позвал дежурный клерк, махавший конвертом.
– Мисс Харт? Для вас записка.
Она поспешила к столику, вручила чаевые и взяла конверт. Выйдя на улицу, она вскрыла его на ярком утреннем солнце. Записка была от Джерида. «Ушел, – писал он наглым, самодовольным почерком. – Жди меня в нашем милом отеле. Или, еще лучше, возвращайся в Нью-Йорк. Дж.».
– Все то же самое! – Она разорвала записку на мелкие кусочки.
Обойдя конюшни отеля и узнав, что ее старый мерин свободен, Бесс, не утруждая себя переодеванием в верховой костюм, оседлала лошадь и поехала в своем розовом платье по улице. Сент-Луис еще только просыпался. Начинался новый удушливо-жаркий августовский день. Бесс хорошо освоенным вчера путем проехала через весь город и соскочила с коня у дома Добса. Дверь снова открыла чернокожая служанка.
– Доброе утро! Я бы хотела поговорить с Вильямом Прэнтисом, – сказала Бесс любезно.
Служанка кивнула:
– Я взгляну, дома ли он.
Бесс боролась с нервозностью. Что делать, если к ней выйдет Элидж Добс? Или Жак Лебрэк?
Секундой позже в холл ворвался Вильям, схватил ее за руку и буквально вынес гостью наружу.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он испуганно уже во дворе.
Бесс вырвала руку. Вильям был элегантно одет, но выглядел совершенно измученным.
– Ты слышал, как Элидж посылал Лебрэка отвезти меня? – злым шепотом спросила она.
Он кивнул.
– Слава Богу, ты в порядке, Элизабет. Добс хотел только припугнуть тебя, чтобы ты уехала отсюда. О, пожалуйста, уезжай! Я сегодня забираю Мелиссу и ее мать в Нью-Йорк. Может, поедешь с нами? Элиджу известно, что твой отец подозревает его в чем-то.
– Мой отец – судья в отставке. С какой стати Добс его боится? Отец занят вопросами улучшения законодательства, и только, – жестко произнесла Бесс.
– Элизабет, не занимайся казуистикой. Все знают, как активен судья Харт.
– Вчера ты сказал, что Джерид работал на Добса. Что ты имел в виду?
Он с отвращением хмыкнул.
– Итак, Лебрэк не врал: Инмэн в Сент-Луисе. Бесс, неужели ты не видишь, как суетятся все вокруг? Причин для твоего отъезда более чем достаточно.
– Почему? Что ты имеешь против Джерида?
Вильям сжал кулаки, как будто сдерживая поток слов.
– Вильям, если ты не расскажешь мне, я вынуждена буду и дальше рисковать ради выяснения истины.
– Хорошо, я объясню. Джерид Инмэн охотится за Лебрэком. Лебрэк – наемный убийца. Они с Инмэном вращаются в одних кругах. У них нет ни этики, ни веры, ни привязанностей. Как я понял, их вражда связана с убийством Жуана Коррэро. Но кто из них и за что его убил, я не знаю. По моему мнению, оба они – преступники... Ну, ты вернешься со мной в Нью-Йорк? – требовательно спросил Вильям.
Бесс насупившись думала.
– В таком случае объясни, почему твой отец разрешил Джериду остановиться у вас в Саратоге, – наконец проговорила она.
– Я много раз задавал этот вопрос отцу, но так и не получил ясного ответа, – признался Вильям. – У моего отца своя, не очень-то благородная тактика. Может, он собирался нанять Джерида для себя, когда Лебрэк стал ухаживать за сестрой.
– Что ж, это логично, – заключила Бесс. – А Элидж знает, что ты уезжаешь с его дочерью и женой?
– Да, но он отказался проводить нас. Они с Лебрэком уехали в доки рано утром. Как я мог нанять Лебрэка выезжать Лорда?! Но теперь чаша терпения переполнена... Если согласна, я заберу тебя из отеля через час.
Бесс непреклонно покачала головой.
– Я приехала к группе верующих женщин, ты разве забыл? А ленч с ними намечен на завтра. Только после этого я смогу планировать остальное.
Вильям пришел в отчаяние.
– Бесс, я любил тебя! Я не могу так легко согласиться на то, что ты останешься здесь, среди убийц, без всякой защиты.
– Не верю я в твою любовь! – возмущенно воскликнула Бесс. – Ты мог рассказать мне все еще в Саратоге и тем самым спасти меня от лишней боли.
– Как ты не понимаешь! Я сам запутался. У меня нет фактов – одни догадки. Но не бывает дыма без огня. Ты попала не в то общество, которого достойна... Так ты поедешь со мной? – Он тронул Бесс за руку. – Нет? Тогда прощай, Элизабет. Я сделал все, что мог.
– До свидания, Вильям.
23
Бесс вернулась на своем старом мерине в гостиницу и попросила конюха найти ей экипаж – все равно какой, но не позже чем через пятнадцать минут. Конюх ухмыльнулся и нерешительно поскреб в голове. Она предложила хорошие чаевые, и тогда он пообещал найти что-нибудь вроде открытой коляски.
В отеле Бесс справилась у дежурного клерка о Джериде Инмэне. Оказалось, что он оплатил счет и уехал. Бесс побежала к себе, быстро упаковала чемодан и велела отнести его на конюшню. Там ее уже ждал конюх с двуколкой; выглядела эта колымага так, будто пережила наполеоновские войны. Отдав обещанные чаевые, Бесс попросила попрочнее пристроить ее чемодан и отбыла.
В доках кипела работа. В глаза бросились кучи груза и снующие вокруг них потные, ругающиеся мужчины. Бесс перегнулась с двуколки и спросила мужчину, сидящего возле маленькой портовой таверны, не знает ли он, где найти Элиджа Добса. Он откусил от сандвича, подумал с важным видом и указал на реку.
– Внизу, на «Беатрис». Это самый большой пароход, отплывающий сегодня. Вы легко найдете дорогу.
Бесс поблагодарила и погнала лошадь дальше. Вскоре она увидела «Беатрис»: название было написано голубой краской на двух огромных гребных колесах, раскрашенных в оранжевый цвет. Бесс подогнала экипаж к причалу так близко, как только могла. Бригады мужчин втаскивали на пароход ящики с грузом, а толпа пассажиров сгрудилась перед трапом, ожидая команды к посадке. Джерида Инмэна нигде не было видно.
Бесс выскочила из экипажа и протолкалась сквозь толпу к «Беатрис». Этот трехпалубный гигант был выкрашен в ослепительно-белый цвет, с голубыми и красными завитками, кругами, полосами, нанесенными там и сям. С берега он напоминал огромный свадебный пирог.
Она заметила на причале капитана корабля, выделявшегося белой формой речного пароходства, с абсолютно лысой головой и кудрявыми бакенбардами.
– Простите, сэр, я ищу Элиджа Добса. Вы наверняка знаете его.
Он быстро оглядел даму, и взгляд его вернулся к толпе, ждущей посадки на пароход.
– Что вы хотите? – без улыбки, нелюбезно произнес он.
– Я друг семьи. Мне срочно нужен Добс, потому что ...
– Увольте от подробностей, – сказал капитан деловым тоном человека, озабоченного проблемами государственной важности. – Элидж Добс сейчас на борту судна. Вы встретите его, если останетесь на причале: он вернется на берег до отплытия «Беатрис».
– Я должна увидеть его сейчас!
Капитан еще раз окинул взглядом назойливую даму и с демонстративной отчетливостью произнес:
– Отметьтесь у меня, когда покинете пароход. Иначе я сам найду вас там. – Его голубые глаза блеснули ледяным холодом. – И вам не поздоровится, если вы окажетесь на пароходе после отплытия.
Бесс благодарно улыбнулась и поспешила мимо него, чуть не столкнувшись с женщиной и двумя детьми. На палубе спросила она тоненького темнокожего мальчика-гарсона, где можно найти Элиджа Добса.
– На мостике.
– Где это?
Он посмотрел на нее удивленным взглядом выросшего на реке человека.
– Это третья палуба. Мистер Добс находится в «техасе».
– В «техасе»? – тупо переспросила Бесс.
Мальчик снисходительно пояснил:
– Это каюты для офицеров на третьей палубе.
Бесс поблагодарила заносчивого мальчишку и быстро удалилась. Через пять минут она была высоко над рекой. Группа кают – «техас» – располагалась в центре палубы с двумя огромными черными трубами. Все каюты оказались закрытыми, только одна дверь поддалась легкому нажиму ее пальцев. Бесс приостановилась возле нее и услышала:
– Элидж, я думаю, в ваших интересах сказать мне, где он скрывается. Я не верю, что вам это неизвестно.
Она узнала голос Джерида, ровный и спокойный. Добс не отвечал.
– Я свожу концы с концами в этой истории. Для вас же будет хуже, если вы не поможете мне.
– Болото, – пробормотал Добс. – Ты сможешь найти его на болоте.
– То есть в Новом Орлеане. Что ж, придется остаться на «Беатрис».
– Тебе с ним не справиться, Инмэн. И не надейся затянуть петлю на моей шее. Я более влиятелен, чем ты предполагаешь.
Бесс решила, что пора улизнуть. Она нашла капитана, по-прежнему наблюдавшего за посадкой.
– Простите, сэр, я бы хотела купить билет.
Он сбоку неодобрительно посмотрел на нее.
– У меня остались только каюты нижней палубы. Это не место для молодой леди.
– Я беру.
– Неприятности, которые вы можете причинить, просто читаются в ваших глазах, мисс!
Она попыталась смягчить его, излучая очарование и потенциальную благодарность. В конце концов он распорядился продать ей билет.
– Кстати, – спросила она с озорными искрами в глазах, – куда мы плывем?
Он вздохнул, обратив взор к небесам.
– Новый Орлеан. И не попадайтесь мне на глаза, мисс.
Она обещала, что он даже не узнает, где она. Капитан с сомнением покачал головой и распорядился принести ее чемодан.
Когда «Беатрис» начала свое путешествие вниз по Миссисипи, большинство пассажиров оставались на палубах. Бесс тоже стояла у борта, наблюдая, как Сент-Луис исчезает из глаз. Она поглядывала и по сторонам, не покажется ли Джерид Инмэн, но была даже рада, что не обнаружила его. Пароход должен отплыть подальше, прежде чем он увидит ее здесь.
Пассажиры стали расходиться по каютам и, растворившись в их массе, Бесс направилась было к себе, но передумала. Она решила осмотреть среднюю, самую фешенебельную палубу. Здесь сверкала огнями кают-компания с потолками из розового дерева и хрустальными люстрами; толстые яркие ковры покрывали палубу. В дальнем углу она заметила бар, с высокой стойкой и несколькими столиками. Там Бесс увидела Джерида Инмэна, который вытянулся в кресле, изучая свои карты. За карточным столом сидели еще трое. Две женщины в ярких нарядах, накрашенные, с цветными перьями в высоких прическах и декольтированные почти до пояса, сидели чуть позади играющих. Все потягивали коктейли. У Джерида, похоже, было неразбавленное виски.
Он был последним, кто поднял глаза на подошедшую чопорную барышню. Карие глаза сверкнули то ли удивлением, то ли гневом. Бесс почувствовала, как у нее подкашиваются ноги. Она почувствовала себя воистину неуправляемой и глупой, «непроходимой идиоткой», по оценке Джерида.
Карточные компаньоны были старше Инмэна и более элегантно одеты – во фраках, с узкими галстуками. У одного Бесс заметила даже старомодное кружевное жабо, а у другого – перстень с бриллиантом. Именно он, улыбаясь Бесс, сладко пропел:
– Мы чем-нибудь можем быть вам полезны, мисс?
– Мисс Харт, – отважно заявила она, делая шаг к столу.
Ее неожиданный собеседник встал, отдал ей светский поклон и предложил стул. Чуть за тридцать, определила Бесс, с довольно широким лицом и длинным прямым носом. К сожалению, не в ее вкусе, а то бы она заставила Джерида понервничать.
– Пинчос Т. Элиот, – представился он, широко улыбаясь.
Бесс улыбнулась в ответ.
Джерид выбросил три карты и прорычал:
– Прочь от нее, Пинки. Эта барышня – друг моей семьи.
– Я всего лишь поздоровался с леди.
Улыбка Пинчоса потускнела, он сел и открыл карты Джерида. Игра продолжилась.
Обе женщины, сидящие среди игроков, игнорировали пришедшую. Бесс присела на стул, отодвинув его подальше, и стала наблюдать. Игра была более сложной, чем фараон, но такой же глупой. Она вспомнила мужа Бетти Боумэн и подумала, что причиной его гибели был покер. Впрочем, не сам покер, а деньги, жадность к ним. Роль Джерида в этой смерти для нее по-прежнему оставалась загадкой.
Пинчос выиграл партию. Джерид выглядел невозмутимым; двое других выругались, тут же, спохватившись, извинились перед Бесс и стали ругаться более пристойно. Она удивилась, почему джентльмены попросили прощения только у нее, – ведь рядом еще две дамы.
Джерид встал и, отвесив присутствующим легкий поклон, взглянул на Бесс. Она поняла, что ему стоит героических усилий сдерживать свой гнев. Бесс знала, что дело не в проигрыше, и решила быстро удалиться. Но не сделала она и двух шагов, как Джерид, обойдя стол, впился пальцами в ее локоть. Он повел ее к стойке бара, где невероятной толщины человек протирал белым полотенцем стаканы. Джерид остановился у другого конца бара, подальше от этой громадины.
– Какое совпадение! – Слова ее прозвучали неубедительно, но она храбро продолжала: – Никак не ожидала увидеть тебя в этом путешествии по главной американской реке.
Джерид освободил ее локоть, и она решила, что он сейчас что-нибудь закажет для облегчения беседы, но он и не думал делать этого.
– Странные совпадения, – прошипел он. – Где бы я ни появился, тут же рядом оказываешься ты.
– Уверяю тебя, это случайность, – ответила она легкомысленно, но, увидев его сжатые кулаки, быстро добавила: – Я искала Добса, а вовсе не тебя.
Его темные глаза сузились, и он молча гневно смотрел на нее.
– Я не вру!
– Да уж, ты никогда не врешь, – саркастически заключил Джерид.
– Не то что некоторые!
– Бесс, черт возьми, ты полагаешь, что можешь в полной безопасности бегать за мной по всей стране? У меня нет времени охранять тебя!
– Я могу прекрасно позаботиться о себе без вашей помощи, мистер Инмэн. – Она тоже начинала злиться. – Ты делаешь все, что тебе нравится, так не мешай и мне поступать так же.
– Хорошо. – Его брови вновь гневно сошлись на переносице. – Ты предоставлена самой себе, Бесс. – Он повернулся и ушел, оставив ее одну.
– Ну и прекрасно! – бросила она вслед ему.
Джерид опять уселся за карточный стол. Этого Бесс никак не ожидала. «Воплощенная наглость! Он абсолютно невозможен!» Она радовалась, что оказалась здесь, – хотя бы потому, что это усложнит ему жизнь.
Бесс профланировала к двери, стараясь держаться как можно независимее.
В ее каюте помещалась лишь очень узкая полка, оставляя минимум места для чемодана. Не было даже иллюминатора. Вокруг кают на нижней палубе располагались грузовые отсеки, склад продуктов и камбуз, так что воздух напоминал о грязных тавернах, а не о речной свежести и прохладе. Бесс стало жалко себя. Ее отец не одобрил бы путешествия в таких условиях, даже учитывая обстоятельства.
Очень скоро почувствовав удушье, она выбралась из каюты прогуляться по палубе, чтобы как можно дальше уйти от запахов кухни. Она смотрела на широкую, коричневую, медленно несущую свои воды Миссисипи, плюшевую зелень берегов и скалистых обрывов. Улицы и дамбы Сент-Луиса остались позади.
Опять и опять думала Бесс о Джериде. Когда он был рядом, она восхищалась им, полностью подпадала под его обаяние, забывая о слухах и сплетнях. Но всякий раз, как он бросал ее на произвол судьбы, приходили черные мысли о нем – человек из мира Жака Лебрэка. Выяснит ли она наконец, что представляет собой Джерид на самом деле?.. Но каким бы он ни был, Бесс уже не забудет его. Лучше любить однажды, чем не любить вообще!
– Отчего так печальна моя пассажирка?
Бесс подняла глаза и увидела кустистые бакенбарды капитана «Беатрис». Она скривила губы:
– Ваши каюты на нижней палубе не располагают к веселью. Перед этим я провела два дня в поезде...
– Ба, поезда существуют только для домашнего скота!
– Здесь – возможно. Но на Востоке это вполне приемлемый способ передвижения.
– Значит, вы с Востока?
– Из Нью-Йорка.
– Я бы на вашем месте сошел в Мемфисе. Это наша первая остановка. Но из верхних кают там никто не выходит.
– Я подумаю, капитан. И – спасибо вам.
24
Путешествие продолжалось три дня, с остановками в Мемфисе и Натчезе. По мере того как «Беатрис» приближалась к дельте Миссисипи, становилось все жарче и туманнее. Бесс перешла на легкие платья. Каюта действовала на нее угнетающе. Она мало спала и все время ждала, что Джерид придет к ней и все объяснит. Но он остался верен своему слову – предоставил ее самой себе. А в ней на сей раз взыграла гордость, да и слишком она была напугана его хмурым видом во время последнего разговора, чтобы идти к нему в каюту.
Когда «Беатрис» втянулась в пятимильный канал доков Нового Орлеана, Бесс подавила свою гордость и пошла-таки к каюте Джерида. Она узнала, где находится эта каюта в первый же день, но старалась забыть об этом.
Джерид ушел с палубы поздно вечером, с бутылкой виски. «Слава Богу, что без одной из женщин в декольте до пояса», – подумала Бесс.
Она вошла, постучавшись, но не дожидаясь разрешения. Каюта оказалась просто гигантской в сравнении с ее собственной. Бесс заметила бюро с мраморной крышкой, зеркало и тумбочку, на которой лежали два револьвера.
– Ожидаем неприятностей? – с искусственной непринужденностью спросила она.
Джерид поднялся и надел пиджак поверх рубашки.
– Ты выглядишь усталой, Бесс. – Звук его глубокого голоса заставил ее трепетать. – Плохо спала?
Она чуть покраснела.
– Ты собираешься найти Жака Лебрэка и убить его, правда?
– Насчет «найти» – правда. Но кто тебе сказал, что я собираюсь его убить?
– Вильям.
– Конечно, – хмыкнул он. – Роман с ним продолжается?
Она подошла очень близко и схватила Джерида за руку. Глаза ее сверкали гневом.
– Посмотри на меня, – яростно произнесла она. – Я здесь. Я не осталась ни в Саратоге, ни в Нью-Йорке, ни в Сент-Луисе. Я здесь, Джерид, и ты не можешь просто отмахнуться от меня, намекая на какую-то мою связь с Вильямом.
– Я просил доверять мне, но ты веришь только этому ублюдку Прэнтису.
– Но все доказательства...
– ...против меня? – закончил он и стряхнул ее руку. – Я знаю. И не нуждаюсь, чтобы мои слова принимались за истину в качестве великого одолжения.
Бесс не могла больше говорить. В горле у нее мгновенно пересохло. Она закрыла глаза, чтобы удержать слезы, но они все равно выкатывались из-под век и горячими струйками текли по щекам.
– Я так устала, – слабо проговорила она и пошла прочь.
Джерид схватил ее за плечи и развернул к себе. Увидев ее залитое слезами лицо, он ладонью вытер слезы и прошептал ее имя. Потом стал нежно целовать...
Громкий стук в дверь прервал их. Вошел долговязый человек с лихо закрученными черными усами. Под полой его распахнутого льняного пиджака Бесс заметила револьвер. Она побледнела: Джерида сейчас арестуют! Но незнакомец весело рассмеялся и покачал головой:
– Наконец-то я застал тебя с дамой, Джерид!
– Элизабет, рад представить тебе: шериф Жан Гвидрион. Мисс Харт мечтала с тобой познакомиться, Жан.
Бесс вежливо кивнула.
– Очень приятно, мисс Харт. Извините, я бы хотел сказать пару слов мистеру Инмэну наедине. Мы оставим вас на минутку.
– Я предпочитаю, чтобы вы говорили при мне, – сказала она почти строго.
Гвидрион вопросительно взглянул на Джерида, потом по-военному щелкнул каблуками и слегка наклонил голову.
– Будет даже лучше для дела, мисс Харт, если вы оставите здесь нас. Я не сразу решился предложить вам это.
Без единого слова она вышла. Оказалось, что еще один человек с револьвером дежурит у двери, так что невозможно было остаться даже здесь. Посмотрев на полицейского испытующим взглядом, Бесс пошла прогуляться по палубе...
«Беатрис» почти опустела, когда шериф Гвидрион наконец отбыл с парохода. Джерида с ним не было. Бесс, в полуобморочном состоянии от жары и ожидания, кинулась к каюте Джерида. Но он исчез.
Паника охватила ее. Она выбежала, чтобы догнать шерифа, но капитан «Беатрис» перехватил ее на главной палубе.
– Задержитесь, мисс Харт. Вы непривычны к здешней жаре, рискуете упасть в обморок. – Он ласково положил ей руку на предплечье.
– Я спешу!
– Я знаю, за кем вы бежите, но вам уже не догнать. – Капитан смягчил эти жесткие слова добродушной усмешкой. – Он просил меня поговорить с вами.
Бесс уставилась в ясные голубые глаза неожиданного «посвященного».
– Наемный убийца получил пять тысяч долларов за его голову, мисс Харт. Это так же верно, как то, что голова его тем не менее цела. – Капитан отпустил ее руку и расправил бакенбарды. – Тот хорек, что взялся выполнить эту грязную работу, находится под пристальным наблюдением властей, но не знает об этом, а главное, он все еще на свободе. Оставьте вашего друга в покое и возвращайтесь в Нью-Йорк. Путаться у них под ногами слишком опасно. Простите!
Кровь отлила от лица Бесс, и ноги подкосились. Она ухватилась за капитана, чтобы не упасть.
– Это вам сам Джерид сказал?
– Не только Джерид, но и шериф. А мистер Инмэн просил вам передать еще кое-что...
– Капитан, пожалуйста, говорите!
– Мистер Инмэн велел ждать его в Нью-Йорке. Он вернется за вами. – И капитан грубовато-добродушно добавил: – Если останется жив. Он просил меня позаботиться о вас, посадить на корабль до Сент-Луиса, где вы пересядете на нью-йоркский поезд.
Бесс выпрямилась, все еще держась за руку капитана и пытаясь выровнять дыхание.
– Капитан, что это за болото, хорошо известное многим?
– «Болото»?.. Зачем вам знать о нем?
– Капитан, пожалуйста, расскажите!
Он вздохнул с некоторым сомнением и яростно покачал головой.
– От вас не отделаешься молчанием! «Болото» – худшая часть Нового Орлеана, место сходок убийц и воров. Не то что обычный человек, даже офицеры полиции шагу туда не могут ступить. Никто не выходит живым. Говорят, тела убитых вылавливают там по полудюжине в неделю.
Ужас охватил Бесс: она отлично помнила слова Добса о том, что Лебрэк скрывается «на болоте».
– Убийца поджидает Джерида на болоте?! Шериф знает об этом и запретил Джериду ехать туда?! – стала она высказывать свои догадки. – Капитан, очевидно, я не могу ничем помочь, но хочу знать, что происходит!
Капитан нахмурился.
– У вас настойчивый характер, мисс Харт, а главное, у меня не будет спокойствия, пока я как следует не растолкую вам ситуацию. Лебрэк ускользнул из Нового Орлеана, прежде чем Гвидрион успел схватить его. Я не знаю, куда именно направился Лебрэк, но в любом случае жизнь мистера Инмэна в опасности.
– Можно быть уверенными, что Лебрэк не упустит свои пять тысяч долларов!
– Такие люди борются за свое процветание единственным способом, который они знают. Зря вы вмешиваетесь в эту разборку. Я посажу вас на пароход до Сент-Луиса, не принадлежащий Добсу... Только не допытывайтесь у меня почему; я все равно не скажу, – решительно заявил капитан. – Но если в вас осталась хоть капля разума, вы первым же поездом уедете на восток. Сент-Луис вы не сможете миновать, но не задерживайтесь там даже на день.
Этот суровый, заботливый помощник помог ей перебраться с «Беатрис» на комфортабельный пароход «Принцесса Дельты». В жаркий полдень «Принцесса» покинула порт Нового Орлеана. Бесс была предоставлена каюта с двухспальной кроватью, покрытой атласной накидкой, зеркалом в полный рост и мягким креслом, обитым бархатом; за занавеской располагался умывальник. В этой каюте она провела двое суток, отдыхая от предыдущего плавания.
Когда «Принцесса Дельты» пришвартовалась в Сент-Луисе, у Бесс не было в голове ни планов, ни идей. Она только мечтала, чтобы Джерид пришел к ней. Мечтала увидеть его, убедиться, что он жив.
Капитан «Принцессы» лично проводил ее с корабля на причал. И первым, кого она увидела, сойдя на берег, был судья Харт. Он отряхивал пыль со своего старомодного черного костюма и с сочувствием наблюдал за работой грузчиков. Бесс бросилась в его объятия.
– О папа, какая радость! Что ты здесь делаешь? Как ты узнал обо мне?
– Все твои вопросы потом, – сказал он, легко целуя ее в щеку. – Ты выглядишь вполне прилично, Бесс. Как там Новый Орлеан?
– Я не видела ничего, кроме доков. Джерид Инмэн побеспокоился об этом.
– Иногда в нем просыпается здравый смысл.
– Какой «здравый смысл», папа? Все наоборот!
Но судья не стал разговаривать, пока они не пришли в ресторан отеля, где он остановился, и не заняли уединенный столик.
– Женщины, ждавшие тебя, в ярости, – начал он. – Я объяснил им, что тебя задержали неожиданные срочные дела, но они говорят, что лишний раз убедились в ненадежности тех, кто поддерживает суфражистское движение.
Бесс сложила руки на льняной скатерти, рассеянно глядя перед собой. Наконец сказала:
– Я не хочу обсуждать эту тему. Имею в виду – сейчас. Ответь мне сначала, что ты делаешь в Сент-Луисе.
– Я выдвинул обвинение против Элиджа Добса, и его должны были арестовать. Но негодяй улизнул, – четко и зло произнес судья.
– Арестовать за что, папа?
– Коррупция, мошенничество, организация наемных убийств.
Одетый в белое официант принес чай. Бесс терпеливо ждала, пока отец сделает все по своему вкусу: добавит сливки, две ложки сахара, перемешает. Сама она предпочитала пить и без сливок, и без сахара!