355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карла Неггерс » Яростное влечение » Текст книги (страница 11)
Яростное влечение
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:28

Текст книги "Яростное влечение"


Автор книги: Карла Неггерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Бесс удивленно воззрилась на него. Он старался казаться невозмутимым.

– Ты видел Джерида, – догадалась она.

Судья пыхтел трубкой:

– Конечно. Он вернул мне экипаж.

– Как мило с его стороны!

– Мы вместе отдохнули за чаем. Это умный и порядочный человек.

Бесс засопела насмешливо и пнула куртину травы.

– Тебе нравятся все, кто пьет с тобой чай. И что он сказал?

– Что он уезжает из Саратоги.

– Я и так знаю это.

– Имей терпение, Бесс! – предостерегающе сказал судья Харт. – Он упомянул, что Элидж Добс с семьей вернулся в Сент-Луис сегодня.

– Массовый отъезд! – пробормотала Бесс. – А сам он куда устремился?

– Он отказался сказать, потому что был уверен, что ты вытащишь это из меня.

– Джерид – самодовольный бастард.

– Твой язык, дорогая!

Она пнула еще раз пук травы, и они с отцом пошли к дому.

– Мне кажется, у вас слишком много тайн друг от друга, – сказал отец. – Каждый из вас не доверяет другому, потому что не знает как следует...

– Я не нуждаюсь в наставлениях, папа! Мне нужно выяснить, куда уехал Джерид.

– О, он приедет, – уверенно ответил судья Харт. – А тебя я хотел бы послать с другой небольшой миссией.

Бесс решила не задавать уточняющих вопросов. Как и Джерид, отец говорит ей только то, что сам считает нужным сказать. Ну и пусть! Ее больше интересует намокший от росы подол ее платья, чем загадки, связанные с делами мужчин.

Они уже подходили к коттеджу, когда отец возобновил разговор:

– Я хочу, чтобы ты поехала в Сент-Луис. Я уже договорился за тебя насчет выступления о женских правах перед группой активисток, опекаемых протестантской церковью. Выступить перед ними удобнее всего во время ленча, я думаю. – Он сделал затяжку. – Надеюсь, ты будешь рада вернуться к работе.

Бесс все еще молчала.

– И наконец ты могла бы заглянуть к Добсам, пока будешь там. Ты и Мелисса ведь стали приятельницами?

– Ну, с некоторой натяжкой, можно так сказать.

Судья открыл дверь перед дочерью.

– Хорошо, решено. Ты хочешь денег на проезд, или у тебя осталось достаточно после твоего фиаско в казино?

Бесс покачала головой, улыбаясь.

– Папа, я думаю, Джерид Инмэн прав относительно нас: мы с тобой так и останемся легкомысленными авантюристами.

Отец рассмеялся от всей души:

– Я согласен, дочка.

20

Двумя днями позже поезд железнодорожной компании «Балтимор и Огайо» вез Элизабет в Сент-Луис. Она много путешествовала по восточному побережью, но никогда не была в центральной части страны и теперь наслаждалась своим новым маршрутом. Переезд из Саратоги в Сент-Луис обслуживали четыре филиала компании Джона Гаррета. И как ни настраивала себя Бесс на критику, через пару дней пути ей пришлось признать это путешествие вполне комфортабельным, по крайней мере, в первой его части, до Балтимора.

Ехала она в спальном вагоне для леди. Здесь можно было сидеть днем и спать ночью; по роскоши и удобству вагон соперничал с иными городскими домами. Бесс одобрительно разглядывала деревянную обшивку купе, бархатную обивку салонной мебели, зеркала в деревянных рамках, чистые и яркие льняные занавески. Все устроено так, чтобы богатые пассажиры чувствовали себя в железнодорожном салоне как дома.

Днем Бесс готовилась к выступлению перед верующими дамами Сент-Луиса. Отец предупредил, что недавний скандал вокруг имени Бичера усугубит враждебность населения феминизму. Генри Уард Бичер, один из уважаемых министров, поддерживающий женское движение, был обвинен в любовной связи с суфражистской Либби Тилтон. «Публика хочет верить, что министры выше подобных человеческих слабостей», – объяснял судья Харт взрыв общественной неприязни и к министрам, и к феминисткам.

Инициатор скандала Виктория Вудхил – экзальтированная и эксцентричная актриса – защищала такие радикальные идеи, как свободная любовь, гражданский брак и право каждой из сторон на развод. Она и пустила слух, что Либби Тилтон и Генри Бичер – любовники. В результате Тэодор Тилтон, бывший муж Либби, возбудил дело против Бичера, а публика, уставшая от историй о коррупции и экономическом спаде, с восторгом ухватилась за этот скандал на сексуальной почве. Генри Бичеру пришлось бросить все дела и заниматься защитой своей репутации.

Бесс эта история казалась отвратительной. Генри Бичер оставался в ее глазах порядочным человеком, даже если и имел близкие отношения с Либби Тилтон. Но противники женского равноправия очень умело использовали скандал против суфражистского движения. Бесс представляла, как женщины будут задавать ей негодующие вопросы: «Мисс Харт, вы действительно хотите дать право голоса таким женщинам, как Виктория Вудхил?» – «Мисс Харт, как вы можете после всего этого продолжать защиту суфражистского движения?» – и так далее. К этому, конечно, добавится постоянный вопрос: «Если женщины получат право голоса, не отвернутся ли от них мужья?»

Бесс улыбнулась. Нет, ее не пугают никакие вопросы. А как она соскучилась по своей работе!

На второй день путешествия она увидела в роскошно отделанном вагоне-ресторане Прэнтиса-младшего. Как раз когда она входила, он рассчитывался с официантом. Она быстро прошла дальше, и Вильям не заметил ее.

Бесс принялась за ленч из жареной куропатки, пирога и кофе, размышляя, почему Вильям оказался в поезде, следующим в Сент-Луис. В этом городе живет Элидж Добс. Скорее всего, ради встречи с ним и едет туда Прэнтис. Но зачем? Ведь у него нет денег для участия в финансировании железной дороги Добса...

На вокзале Бесс ждала, пока носильщик вынесет ее чемодан, и наблюдала за Вильямом. Скрывшись за углом небольшого здания почты, она увидела, как он встретился с Элиджем Добсом. Она поспешила к своему носильщику. Элиджа и Вильяма поджидал экипаж с крытым верхом. Бесс собралась нырнуть в кеб и следовать за ними, но пока носильщик и кучер прилаживали ее чемодан, она сообразила, что может не спешить: у нее ведь есть адрес Добса; когда ей это понадобится, можно будет найти обоих. А сейчас у нее другие заботы: снять номер в хорошем отеле и принять пенную прохладную ванну. Удушающая жара и влажность были почти непереносимы, особенно после Саратоги-Спрингс. Надо и сменить скромное дорожное платье на что-то более изящное.

Она расплатилась с носильщиком и подобрала платье, чтобы подняться в кеб, когда услышала:

– Ау, Бесс!

Она резко обернулась, почти упав в объятия Джерида. Лицо его казалось совершенно спокойным, но глаза излучали гневное неодобрение.

– Забавная встреча, не так ли? – сказал он холодно. – Не удивлен. Шпионить, выслеживать – твое любимое занятие.

Она надменно выпрямилась, оправляясь от шока:

– Я тоже не удивлена. Там, где присутствуют Добс и Вильям, неизменно оказываетесь и вы, сэр. Если не возражаете, я отправлюсь искать комнату. Ваши комплименты мне давно надоели.

– Черт побери, ты выпрыгиваешь из поезда в незнакомом городе, даже не зная, где проведешь ночь?

– В любом городе есть отели, – фыркнула она.

Он застонал от негодования:

– Вы с отцом неуправляемы! Это, конечно же, он дал очередное задание дочери? – Внезапно его глаза потемнели. – Или ты потащилась за своим драгоценным Вильямом?

Бесс вздернула нос:

– Я бы с удовольствием потащилась за тобой, но ты не доложил, куда едешь!

Он помог ей взобраться в кеб и сказал вознице:

– Я на лошади. Следуйте за мной.

Бесс схватила его за локоть.

– Джерид Инмэн, как вы смеете принимать решения за меня? Я...

– Ты едешь со мной, – бросил он и пошел к своей лошади.

Ей не осталось ничего другого, как следовать за ним. Впрочем, она могла и не подчиниться... Возница вопросительно взглянул на нее, и она все-таки кивнула в знак согласия с распоряжением Джерида.

Они ехали за Джеридом по улицам Сент-Луиса мимо фабрик, товарных складов, дамб и доков. Бесс зачарованно смотрела на огромные пароходы, бороздящие коричневатую воду акватории порта...

Наконец Джерид остановился. Бесс вышла из экипажа и, заплатив вознице, поморщилась при виде неказистого деревянного строения. Что за люди останавливаются здесь? Явно не аристократы.

Джерид подошел к ней и поднял чемодан, пояснив их прибытие сюда:

– Я обычно пользуюсь этим отелем.

Он внес багаж в вестибюль, и, не остановившись перед стойкой дежурного, пошел дальше, вверх по лестнице. Бесс последовала за ним по дубовым ступенькам. Здесь не было мраморных лестниц и аллегорических картин на стенах, не было и ковров.

Джерид прошел два пролета лестницы и опустил чемодан перед номером в середине коридора. Выудив ключ из кармана брюк и открыв дверь, он занес чемодан внутрь. Следом вошла Бесс.

Они оказались в маленькой комнате с двухспальной кроватью, застеленной белым покрывалом. Кроме кровати, в комнате были дубовый стол и бюро, умывальник, платяной шкаф. Одежда Джерида виднелась из-за приоткрытой дверцы шкафа; начищенная до блеска пара ботинок стояла возле медных ножек кровати.

– Ты выглядишь, как девственница перед жертвоприношением, – сказал он, уже с веселыми искрами в глазах.

– Джерид, я не могу остаться здесь с тобой, – нахмурилась она.

– Почему? – наивнейшим тоном спросил он.

– Это неприлично.

– Перестань! Мы в Сент-Луисе. Здесь никому ни до кого нет дела. Но, может, ты мечтаешь о встречах с Вильямом? Так и скажи.

Бесс стояла возле двери, не двигаясь дальше.

– Я должна выступать перед верующими женщинами. Если они обнаружат, что я здесь с тобой...

– Что еще за «верующие женщины»? Насколько я знаю, все женщины в нашей стране верующие.

– Ну, я не совсем точно выразилась. Я имею в виду активисток при церкви. Они ждут моего выступления на тему избирательных прав.

Джерид засмеялся.

– Папа устроил это.

Джерид засмеялся еще громче.

– Я отношусь к моей работе серьезно, – ледяным тоном произнесла Бесс. – Не думаю, что это забава.

– Ты и твой отец! – воскликнул он в комическом отчаянии и потряс головой. – Закрывай дверь и проходи. Что ты стоишь там?

Его мягкие глаза, хрипловатый настойчивый голос заставили се, вздохнув, закрыть дверь. В комнате было жарко. В Сент-Луисе всюду жарко. Пот струился по лицу и телу.

– Я бы приняла ванну.

– Ванная внизу, в холле.

– Общая?

– Там есть замок. До и после приема ванны служанка моет и чистит ее... Конечно, знай я о твоем приезде, то позаботился бы о номере с личной ванной. Здесь такие есть.

– Хорошо, согласна: я сама виновата, что не известила тебя о своем приезде! – рассмеялась Бесс, которой уже надоели их мелкие конфликты.

Она присела, чтобы открыть чемодан. Джерид подошел к ней сзади и, подхватив под мышки, поставил на ноги. Его губы сильно и жестко прижались к ее губам. Даже своей разгоряченной от жары кожей она почувствовала пожирающий его огонь желания. Руки Джерида медленно скользили по ее телу, пока не задержались на затянутой в корсет груди. Бесс забыла об утомлении и обхватила руками его шею; она разглаживала мускулы его спины и плеч, зарывалась пальцами во влажные от жары волосы. Желание волной поднималось в ней, пронзая трепетом и болью.

– Я скучала по тебе. – Она прижималась к нему все плотнее. – Джерид, так больше не может продолжаться!

Он опустил руки и отступил.

– Я знаю, дорогая. Пора решить наши проблемы. – Он отрешенно улыбнулся. – По счастью, ни одна из них не имеет отношения к интимной сфере, не правда ли? Тут у нас с тобой полная гармония.

– Что ты делаешь в Сент-Луисе, Джерид? – требовательно спросила она, не желая говорить о том, что жгло ее изнутри.

Он отвернулся и пошел к двери.

– Джерид!

– Ванну принимай не спеша.

– Куда ты идешь?

Он ухмыльнулся, бросив через плечо:

– Купать лошадь.

Прежде чем закрыть за собой дверь, он кинул ей ключ:

– Будь тут, когда я вернусь.

Бесс долго не двигалась после его ухода. Она смотрела на ключ в своей руке. Нет, она не останется здесь. Надо спуститься вниз и осведомиться у портье о возможности получить комнату с ванной.

Так она и сделала. Портье сообщил, что это очень дорого. Разговор кончился тем, что он взял у Бесс деньги и вручил ей ключ от номера на третьем этаже, то есть на этаже Джерида.

Слуга перенес ее чемодан в новую комнату. После этого, вспотевшая и изнемогшая, Бесс приняла ванну и нырнула в постель, надеясь как следует отдохнуть.

21

Бесс проспала пять часов. Когда она проснулась, послеполуденное солнце просвечивало сквозь пыльное окно и в маленькой комнате было невыносимо душно. Она скатилась с кровати, сполоснула холодной водой лицо и полезла в сундук за чем-нибудь приличным. Но что, собственно, считать приличным в Сент-Луисе?..

Бесс остановилась на плотно облегающем бедра батистовом платье, собранном сзади в крупные мягкие складки. Нежный кремовый цвет платья изящно оттенялся бледно-зеленой полупрозрачной туникой. Края туники она сколола у шеи камеей.

Надев прогулочные башмаки и собрав волосы с помощью бархатной ленты в узел, Бесс взглянула на ключ от комнаты Джерида, лежащий на столе. «Все еще чистит лошадь, негодник!» – хмыкнула она и оставила ключ на прежнем месте.

В вестибюле трое мужчин плотоядно уставились на нее, и она решила, не задерживаясь, выйти на улицу.

К отелю вела пыльная улица с узким тротуаром с обеих сторон. С отвращением Бесс прошла мимо грязного и вонючего мула, который пил воду из дырявого ведра. «Да уж, и отель, и район отнюдь не для элиты, – заключила Бесс. – Ясно, что столь состоятельные семьи, как семейство Добсов, обитают далеко отсюда...» Бесс обогнула отель и той же улицей вернулась к его входу.

Лысеющий человек сидел за стойкой портье, методично пережевывая плиточный табак; коричневый сок струйкой стекал у него по подбородку. Бесс напомнила себе, что мама ухаживала за ранеными во время войны и видела нечто похуже, чем табачный сок на небритом подбородке. Но почему Джерид привез ее сюда? Она передернула плечами. Возможно, он хотел показать ей свой обычный стиль жизни.

– Простите, – сказала она, разворачивая листок с адресом Добсов. – Не могли бы вы сказать, как мне найти это место?

Портье ладонью вытер подбородок и заглянул в ее листок.

– У-у, туда ехать – это через весь город! – сообщил он.

– Пешком не дойти?

– Нет, сил у вас не хватит.

– А можно нанять экипаж?

– Лошадь – можно, но не экипаж.

Бесс подумала, что следовало бы пройти какое-то расстояние пешком и найти кеб, но идти по отвратительным улицам, среди вонючих мулов, тоже не хотелось.

– Я бы взяла лошадь, – сказала она.

Портье перегнулся через стойку, оглядел ее наряд и медленно покачал головой.

– Таких лошадей у нас нет, чтобы леди могла скакать верхом.

– У меня нет особых претензий. Пусть это будет самая чистая и спокойная лошадь, какая у вас есть, только и всего. И, будьте любезны, попросите оседлать ее, пока я переодеваюсь.

Клерк пожал плечами:

– Как вам угодно, леди...

Она двинулась верхом на мерине по пыльным, жарким улицам, следя за дорожными знаками, как заправский городской возница. По мере удаления от чудовищного отеля дома становились выше и аккуратнее, начали появляться роскошные магазины и банки, Бесс почувствовала себя легко и свободно, несмотря даже на то, что выглядела, как ей казалось, смехотворно на своем старом мерине.

Наконец она добралась до респектабельного района, где, судя по указаниям портье, жили Добсы. Дома здесь были главным образом в стиле итальянского Возрождения – с классическими колоннами, высокими узкими окнами, бельведерами – и каждый дом стоял в окружении зелени, с лужайкой перед входом. Бесс убедилась, что Сент-Луис – многогранный город, а не просто пристанище диких переселенцев.

Дом Элиджа Добса оказался одним из самых больших и ухоженных на улице. Вокруг дома – обширные лужайки, переходящие в парк, а за воротами этой городской усадьбы – гараж для экипажей.

Бесс соскочила с лошади и обвязала уздечку вокруг столбика чугунной ограды. На стук ей открыла высокая чернокожая женщина в накрахмаленном фартуке. Она молча ждала, что скажет гостья, и Бесс, улыбнувшись, бодро произнесла:

– Привет! Здесь живут Добсы?

Женщина кивнула, но продолжала загораживать собой вход.

– Мое имя – Элизабет Харт. Мы подруги с Мелиссой Добс. Я неожиданно оказалась в городе и решила нанести ей визит.

– Я доложу о вас. – И женщина ушла.

Бесс удивилась, почему ей сразу не предложили войти. Но, взглянув на свои бриджи и ботинки, покрытые пылью, и почувствовав легкий лошадиный запах, понимающе усмехнулась.

Женщина вернулась и, едва кивнув, сказала бесстрастным тоном:

– Проходите, пожалуйста.

Бесс пошла за ней через роскошный нижний этаж дома на террасу. Мелисса сидела одна в плетеном кресле среди великолепия цветов позднего лета. В розовом платье, с маргаритками в волосах, она выглядела как оперная пастушка.

– Ну и ну! Вот так сюрприз! – воскликнула Мелисса радостно, но с кресла не поднялась. – Садись, дорогая Бесс! Хочешь чего-нибудь выпить?

Простодушная Мелисса, видимо, копировала своего отца.

– Было бы замечательно выпить воды, – ответила Бесс. – Извини, что я свалилась тебе на голову так неожиданно.

– О, нет, нет, не извиняйся! Я так тебе рада! Никак не могу прийти в себя после этого ужасного путешествия на поезде. Только сплю и сижу в саду.

Мелисса попросила чернокожую служанку принести минеральной воды.

Бесс осторожно сняла пыльный жакет, оставшись в белой рубашке с кружевным жабо.

– Я не ожидала, что ты уедешь из Саратоги так внезапно, – сказала она Мелиссе.

– О, я сама думала, что мы останемся на весь август. Но папе пришлось вернуться по делам, и он не захотел оставить нас одних. В Сент-Луисе так жарко летом!

– Мне понравился ваш город, – дипломатично солгала Бесс, никогда не стремившаяся к откровенности с дочерью Добса. – Такой оживленный! И разнообразный, непредсказуемый.

– Ты полагаешь? – произнесла Мелисса с сомнением и надув губки.

Чернокожая женщина появилась со стаканом минеральной воды, которую Бесс благодарно приняла.

– Я в Сент-Луисе по делам суфражистского движения. Буду здесь выступать перед женщинами, – объяснила она Мелиссе свое появление.

– Неужели? Ты никогда не рассказывала.

– Да? А мне казалось, что я говорила об этом всем и каждому, не только близким подругам.

Мелиссе понравилось такое признание, и она тут же перешла на интимную тему:

– А что же все-таки случилось между тобой и Джеридом Инмэном?

– Ты задаешь странный вопрос, – простодушно похлопала ресницами Бесс, глядя на хорошенькую розовую куколку и догадываясь, что та понятия не имеет о пребывании Джерида в Сент-Луисе. – Между нами ничего и не было. Из Саратоги он уехал по своим делам, а я по своим, вот и все.

– Ну, еще кого-нибудь подцепишь! Ты достаточно хорошенькая.

– Почти такая же хорошенькая, как ты? Нет конечно! Куда мне до тебя!

Это было как раз то, что нужно. Мелисса перегнулась из своего кресла и дотянулась до руки гостьи.

– Ты у нас пообедаешь сегодня? – почти умоляюще произнесла она. – Это будет такое удовольствие для меня!

– Я бы рада, – смущенно сказала Бесс, – но ты уверена, что я не буду неуместна у вас?

– Конечно, уверена. О Господи, здесь смертельно скучно, особенно после Спрингс! Да и тебе скучно будет обедать одной в отеле. Где ты остановилась, кстати?

Бесс не знала названия своего отеля и не была даже уверена, что у него есть название. Она припомнила один из наиболее роскошных отелей, замеченных ею по пути сюда, и назвала его.

– Превосходно! Я пошлю за тобой экипаж к семи, договорились? – Мелисса удовлетворенно улыбнулась и потрогала маргаритки в волосах. – Разве это не чудесный сюрприз, что ты сюда приехала?

– Для меня тоже. – Бесс имела в виду приветливость Мелиссы, совершенно неожиданную для нее. – Итак, в семь.

По дороге в свой отель Бесс чувствовала некоторые угрызения совести: ведь она приняла приглашение Мелиссы только для того, чтобы продолжить наблюдения за ее отцом и Вильямом. Вообще основной причиной ее поездки в Сент-Луис было распутывание клубка, что был закручен в Саратоге, а вовсе не суфражистские дела. Правда, она и в самом деле собиралась выступать перед группой женщин, но с приездом в Сент-Луис это вдруг стало отступать на задний план...

Ключ Джерида все еще лежал на столе в ее номере. Бесс нахмурилась, поняла, что исчез Инмэн не ради легкой прогулки. Она приняла прохладную ванну и обнаженная села на краешек кровати. Джерид ожидал, что она будет сидеть взаперти в дрянном отеле, пока он шляется по всему Сент-Луису. Какая самонадеянность!

Кто-то забарабанил в дверь. Бесс стала растерянно соображать, что можно быстро накинуть на себя.

– Зачем ты закрылась? – проник голос Джерида сквозь тонкое дерево. – Открой эту проклятую дверь, или я сломаю ее!

Бесс сразу успокоилась, улыбка облегчения тронула ее губы.

– Минуточку! Я не одета.

Он то ли не услышал, то ли был разъярен – и вновь забарабанил в дверь. У Бесс не было времени даже на то, чтобы залезть в чемодан за халатом. Она обвязала широкое полотенце вокруг тела и открыла дверь.

Джерид прошел мимо нее к столу и сел.

– Да ты действительно не одета! Что, лишь недавно ушел Вильям?

Она поплотнее затянула полотенце и, взяв ключ, бросила его Джериду. Он ловко поймал его одной рукой.

– Ты за этим? – спросила она холодно. – Теперь уходи.

Вместо этого он поудобнее уселся и спросил:

– Где ты была?

Он не просто спрашивал – он требовал ответа, и это разъярило ее.

– Не твое дело, – надменно заявила Бесс.

Он выдохнул через сжатые зубы, с трудом контролируя себя.

– Черт возьми. Я болен от беспокойства за тебя! Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься...

– Поэтому ты угрожаешь взломать мою дверь?

– Ладно, прости. Я сошел с ума. Но не могу же я быть твоей нянькой и постоянно находиться рядом с тобой. Бесс, проклятье, я просил тебя остаться в отеле!

– Ты не просил, а приказывал. В этом твоя ошибка... Безусловно, напоить лошадь тут некому, кроме тебя самого, – перешла она на сарказм. – Где ты был? Впрочем, это не имеет значения. Я больше не буду задавать тебе вопросов, чтобы и ты не задавал их мне.

Она заметила гнев в его глазах, но он сдержался.

– Куда ты ездила?

Бесс отказалась отвечать.

Он взглянул на скинутый ею костюм для верховой езды.

– Ты ездила к Добсам?

– Да. Я выпила стакан воды с Мелиссой на террасе, – призналась она простодушным тоном.

– Это все?

Она молча кивнула, но внезапно слезы показались у нее на глазах. Она отвернулась от Джерида, но он подошел к ней и кончиками пальцев стал утирать ей слезы.

– Я так глупо себя чувствую, – всхлипнула она. – Ты не хотел, чтобы я приезжала. Мне следовало остаться в Нью-Йорке. Это был бы для тебя самый легкий способ избавиться от моей особы. Ты ведь так и планировал? – Полными слез глазами она смотрела на Джерида. – Ты бы никогда не приехал ко мне! Это мне пришлось ехать за тобой.

Его пальцы спустились со щеки к шее и белой гладкой округлости плеча.

– Ты глупышка, Бесс. – Нежная улыбка смягчила его жесткие черты; он положил руки ей на плечи и повернул ее к себе. – Ты так несправедлива ко мне! Дорогая, верь мне: я бы приехал за тобой.

Их поцелуй был горячим и долгим. Бесс руками придерживала полотенце, а губы ее отвечали Джериду. Боль желания пронизывала ее тело, быстро вытесняя физическую боль от долгой верховой езды и щемящую тоску оттого, что она знает так мало о желанном таинственном человеке. Она пробежала руками по его груди и расстегнула несколько пуговиц; скользнула рукой по теплой коже и почувствовала биение его сердца.

– Бесс, дорогая, у меня нет времени...

Она расстегнула остальные пуговицы его рубашки и положила руки на обнаженную грудь Джерида, ощущая его силу, поглощая ее; ладони медленно двигались к мускулистому животу.

– Ты бы и в самом деле приехал за мной? – не дыша спрашивала она. Забытое ею полотенце сползло с груди и упало на пол. – Отвечай: приехал бы?

Джерид застонал от прикосновений ее рук.

– Как ты можешь спрашивать?

Бесс обняла его и своей прохладной грудью прижалась к его напряженной груди; она целовала его от одного плеча до другого, пока он не запрокинул ей голову, чтобы накрыть ее рот своим. Руки Джерида лежали у нее на бедрах. Внезапно он сжал ей талию и поднял вверх, все еще прижимаясь к ее губам.

Мягко опустив Бесс на постель, он скинул с себя одежду, лег около нее и стал медленно целовать каждый дюйм ее тела. Потом поднял ее за бедра и положил на себя. Бесс не могла ни говорить, ни думать – только смотрела с любовью в его карие глаза. Они оба подошли к такому радостному слиянию, которое было одновременно пугающим и на которое Бесс никогда раньше даже не надеялась. Она оперлась о его плечи и приподнялась так, чтобы лучше видеть его лицо и глаза. Перед тем как упасть на него и дать волю безудержной страсти, она почти в беспамятстве прошептала его имя...

Истомленные, они заснули в объятиях друг друга, но это был сон урывками. Спустя короткое время Бесс освободила себя от длинных ног Джерида и перекатилась через него, чтобы встать с кровати. Тело ее было розовым и горячим от любви. Она подставила губку под струю воды над раковиной и стала протирать себя. Джерид проснулся и лег на бок, улыбаясь ей.

– Что ты делаешь? – спросил он нежно и расслабленно.

– Мне нужно освежиться. Мелисса пригласила меня на обед сегодня.

– Что?!

Он моментально выскочил из постели. Бесс повторила чопорно:

– Мелисса Добс пригласила меня на обед сегодня. Я приняла ее приглашение. Она пришлет за мной экипаж к семи.

– Ты не можешь ехать к ним! Не должна!

– Я еду, – сказала она холодно и отвернулась, соображая, где ее расческа для волос.

Джерид оделся в несколько секунд, приведя Бесс в изумление своей реакцией на столь незначительное сообщение. Тем не менее она спокойно закончила обтирание и расчесала волосы.

– Они не знают, что я в городе. Я хочу, чтобы так и оставалось, – сказал Джерид, уже подойдя к двери.

Она неторопливо достала чистое белье из чемодана.

– Конечно. Я не собираюсь докладывать им, где ты.

Он нахмурился и вышел.

Бесс оправила последними движениями турнюр на своем фиолетовом платье, когда Джерид опять ворвался в комнату.

– Ты не можешь передумать?

– С какой стати? Разве для этого есть причины? – Ей хотелось воспользоваться его беспокойством и понять, в чем дело, но он по-прежнему ничего не объяснял, а, не обращая внимания на иронический блеск в ее глазах, заявил:

– В таком случае у меня просьба: поговори с Вильямом.

– Вот так перемена! – хмыкнула Бесс.

Джерид взглянул на нее так мрачно, что она воздержалась от дальнейших замечаний.

– Я хочу, чтобы ты передала Вильяму следующее. Это Добс подослал Лебрэка, чтобы он ухаживал за Джинни; по его же указанию проклятый жокей искалечил Лорда и намеревался его пристрелить. Можешь сослаться на своего отца или сказать, что ты выяснила это сама, только не упоминай обо мне... Предложи ему немедленно уехать из Сент-Луиса.

– Ты думаешь, Вильям здесь в опасности? – с тревогой спросила Бесс, стараясь не думать о том, что Джерид ревнует ее к тому и надо быть сдержанной.

Джерид смотрел на нее прищурясь и ничего не отвечал. Поняв, что вызвала-таки у него приступ ревности, она быстро стала задавать новые вопросы:

– А как ты выяснил правду о Добсе? Или это всего лишь предположения? И почему ты сам не скажешь все это Вильяму?

Он криво улыбнулся и ответил только на последний из ее вопросов:

– Вы с Вильямом находитесь в более доверительных отношениях, и, значит, к твоей информации он отнесется без подозрений. К тому же получит шанс объясниться тебе в любви. А в общем... будь осторожна, Бесс. Не болтай об этом во всеуслышание, не навлекай беду на себя.

22

Бесс тщательно оделась и зашла к Джериду – попросить его нанять экипаж, чтобы добраться до отеля, название которого она столь неосмотрительно дала Мелиссе.

Через четверть часа Джерид выпрыгнул из легкой коляски, остановившейся возле дверей отеля. Бесс благодарно улыбнулась своему галантному кавалеру и заняла освобожденное им место.

Лошадка бежала легко и резво, а Бесс повторяла про себя то, что ей надо сказать Вильяму. Задача была нелегкой – прежде всего потому, что говорить Вильяму об опасности, исходящей от Добса, надо было в добсоновском же доме.

Точно в семь открытая двуколка подъехала к фешенебельному отелю, возле дверей которого уже стояла Бесс. К великому ее облегчению, приехал за ней Вильям. Она вскарабкалась к нему, прежде чем он успел ей помочь.

– Вильям! Как я рада опять тебя увидеть!

– Я тоже рад, – прохладно произнес он.

– Ты не одобряешь мой приезд в Сент-Луис? – спросила она. – Но я тут ни при чем. Это обстоятельства, далекие от наших личных дел.

Он неприязненно посмотрел на нее. Бесс терялась в догадках, чем он недоволен. И все-таки решила воспользоваться моментом, пока они одни.

– Вильям, я должна поговорить с тобой... Я считаю, ты в опасности.

Его бледное лицо стало каменным.

– Элидж Добс нанял Лебрэка, чтобы тот влез в доверие к Джинни. Когда это сорвалось, он оплатил ночной визит Жака в спальню Джинни. Лошадь была покалечена тоже по указанию Добса. Я думаю, это реакция на то, что вы пришли к соглашению с Ричардом Хоскинсом... Вильям, я не знаю, почему ты приехал в Сент-Луис и зачем остановился у него. Но я не верю, что можно переходить дорогу Добсу, не рискуя жизнью...

Вильям остановил двуколку на тихой зеленой улице, напоминающей уютную провинцию. Бесс затаила дыхание. Что, если Джерид был не прав? Ведь Вильям и Добс могут иметь другие общие дела. Возможно, вместе они обманули Ричарда Хоскинса, а Вильям только разыгрывает из себя жертву. И вот она одна с ним в экипаже. Сцепив пальцы и стараясь не показать волнения, она ждала, что скажет Вильям.

– Я знаю, что Элидж Добс – подлец, – наконец произнес он мрачно. – Но не думаю, что я в опасности. Я ведь сделал предложение Мелиссе.

Бесс круто развернулась к нему:

– Что?!

– Она добрая, приятная девочка и заслуживает лучшего, чем жизнь в ее семье. Я хочу увезти ее отсюда. – Он вздохнул, перебирая вожжи. – Я забираю ее в Нью-Йорк.

От удивления у Бесс голова пошла кругом.

– А ее отец одобряет это?

– Конечно. – Вильям грустно улыбнулся. – Он с радостью присоединится к состоятельным и удачливым Прэнтисам. Я притворился, что не знаю о его участии во всех этих гадостях, о которых ты говорила. – Вильям с опаской посмотрел на тяжелую завесу тумана, висящего в воздухе, но все еще не трогался с места. – Ты едва ли одобришь мой поступок, но Мелисса будет прекрасной женой. Этические принципы ее отца чрезвычайно низки, но, размышляя над этим, я подумал: в наше время нелегко быть честным человеком в бизнесе. Правда, Элидж зашел уж слишком далеко, но... Я не могу винить его дочь за то, что он такой.

Бесс пожала ему руку.

– Ты ошибаешься, Вильям: я одобряю твой поступок. В тебе есть глубинное сходство с сестрой, которую я очень люблю. Буду рада стать хорошим другом и тебе.

– Мы с сестрой – романтики. Наверно, это тебе и нравится?! – улыбнулся Вильям.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю